Ergotron SV Dual Display Kit Mode d'emploi

Catégorie
Kits de montage
Taper
Mode d'emploi
1 of 6
888-97-200-W-00 rev.E • 04/12
CAUTION: If the combined LCD and CPU weight is greater than 27 lbs (12.2 kg) then the CPU must
be mounted to the rear of the cart using the Universal CPU Holder accessory (ordered separately).
PRECAUCIÓN: Si el peso total de la pantalla LCD y la CPU excede los 12,2 kg (27 libras), la CPU debe
instalarse en la parte posterior del carro con el Soporte Universal de CPU (pedido por separado).
ATTENTION : si les poids combinés de l’écran LCD et de l’unité centrale dépassent 27 livres (12,2
kg), alors l’unité centrale doit être  xée à l’arrière du chariot, grâce à l’accessoire de support d’unité
centrale universel (commandé séparément).
VORSICHT: Überschreitet das Gesamtgewicht von LCD und CPU 12,2 kg, muss die CPU auf der
Rückseite des Wagens unter Verwendung eines universellen CPU-Halters (als separates Zubehörteil
erhältlich) angebracht werden.
LET OP: Als het gezamenlijke gewicht van het LCD-scherm en de CPU groter is dan 12,2 kg, moet
de CPU achterop de trolley worden gemonteerd met de universele CPU-houder (afzonderlijk
verkrijgbaar).
ATTENZIONE: Se il peso complessivo del display e della CPU è maggiore di 12,2 kg, la CPU deve
essere montata sulla parte posteriore del carrello mediante l’apposita base universale (accessorio
da ordinare separatamente).
VARNING:
Om kombinationen av LCD och processorn väger mer än 12,2 kg (27 pund) måste processorn
monteras på den bakre delen av vagnen med hjälp av tillbehöret Universal CPU Holder (beställs
separat).
CAUTION: If the combined LCD and CPU weight is greater than 23 lbs (10.4 kg) then the CPU must
be mounted to the rear of the cart using the Universal CPU Holder accessory (ordered separately).
PRECAUCIÓN: Si el peso total de la pantalla LCD y la CPU excede los 10,4 kg (23 libras), la CPU debe
instalarse en la parte posterior del carro con el Soporte Universal de CPU (pedido por separado).
ATTENTION : si les poids combinés de l’écran LCD et de l’unité centrale dépassent 23 livres (10,4
kg), alors l’unité centrale doit être  xée à l’arrière du chariot, grâce à l’accessoire de support d’unité
centrale universel (commandé séparément).
VORSICHT: Überschreitet das Gesamtgewicht von LCD und CPU 10,4 kg, muss die CPU auf der
Rückseite des Wagens unter Verwendung eines universellen CPU-Halters (als separates Zubehörteil
erhältlich) angebracht werden.
LET OP: Als het gezamenlijke gewicht van het LCD-scherm en de CPU groter is dan 10,4 kg, moet
de CPU achterop de trolley worden gemonteerd met de universele CPU-houder (afzonderlijk
verkrijgbaar).
ATTENZIONE: Se il peso complessivo del display e della CPU è maggiore di 10,4 kg, la CPU deve
essere montata sulla parte posteriore del carrello mediante l’apposita base universale (accessorio
da ordinare separatamente).
VARNING:
Om kombinationen av LCD och processorn väger mer än 10,4 kg (23 pund) måste processorn
monteras på den bakre delen av vagnen med hjälp av tillbehöret Universal CPU Holder (beställs
separat).
StyleView Dual Monitor Mount Kit
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Gebruikersgids
Guida per l’utente
90°
6-10 lbs
(2.72-4.5 kg)
6-10 lbs
(2.72-4.5 kg)
A+B
=12-20 lbs (5.4-9.1 kg)*
*Total Weight Capacity when mounted to the SV32 Carts with LiFe Power System is: A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
*La capacidad de soporte de peso total montado en carros SV32 con sistema de alimentación LiFe es: A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
*Capacité pondérale totale quand il est monté sur les chariots SV32 avec le système d’alimentation LiFe: A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
*Tragkraft bei Montage auf SV32 Wagen mit LiFe-Stromversorgungssystem: A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
*De totale gewichtscapaciteit bij bevestiging aan de SV32-wagens met het LiFe-stroomsysteem is: A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
*La portata complessiva quando  ssato ai carrelli SV32 con sistema di alimentazione LiFe è: A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
*Total viktkapacitet när monterad till SV32-vagn med LiFe kraftsystem är: A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
A+B =12-18 lbs (5.4-8.2 kg)
SV31/SV32 Carts: SV41/SV42 Carts:
SV41 Carts:
360˚ 360˚
A
B
2 of 6
888-97-200-W-00 rev.E • 04/12
AB CD
1
2
3
4
1x
2x
2x
8x
8x
8x
4x
1x
2x
2x
1x
1x 1x
1x
4mm
4x
M6 x 18mm
M3 x 6mm
M5 x 10mm
M4 x 8mm
M4 x 10mm
M4 x 5mm
14mm
M6 x 28mm
M5 x 55mm
1x
1x
1x
4x
2x
4x
1x
3mm
2x
IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed on the product before attempting range
of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product resulting in a di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps
to ensure safe and optimum operation. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the
product does not stay where you set it, follow the adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending on your product and
the adjustment, it may take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese de que todo el equipo está bien
instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería
moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted lo  je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que
usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios
intentos hasta poder observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le produit avant d’ajuster la plage
de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un
fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement
s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement  uide et facile. Selon le produit et le
réglage que vous utilisez, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass die gesamte Ausrüstung
sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte
wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der
eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt  xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die
Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen
Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat u bewegingsbereik- of
spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen
voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat
of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de
gewenste aanpassing, kunnen er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente installata sul prodotto prima di cercare
di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si modi ca, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura
di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne
rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio
a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan du justerar rörelse eller spänning.
När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här
produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du
följa justeringsanvisningarna och minska eller öka spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta  era varv innan du märker någon skillnad.
3 of 6
888-97-200-W-00 rev.E • 04/12
12
1x
1x
1x
M5 x 55mm
1x
M4 x 8mm
3
FARA F
Ö
R
SAMMANSTÖTNING!
Rörliga delar kan orsaka
kross- och skärskador.
Ta INTE bort stoppskruven utan att
monitorn är ansluten. Detta gör att
monitorn rör sig snabbt uppåt och kan
orsaka personskada.
här tar du bort monitorn:
1. Ta bort stoppskruven
medan monitorn är fastsatt.
2. Höj monitorn till det högsta läget.
3. Ta bort monitorn.
Underlåtenhet att beakta denna varning
kan leda till person- eller materialskada!
Mer information och instruktioner nns i produkthandled-
ningen på
http://4support.ergotron.com eller genom att
kontakta Er
g
otrons kundt
j
änst
p
å 1-800-888-8458.
VARNING
PERICOLO DI URTO!
LE PARTI MOBILI POSSONO ROMPERSI E
TAGLIARE.
NON rimuovere la vite di arresto senza il
monitor collegato.
Tale operazione fa inclinare rapidamente lo snodo
monitor, causando potenziali lesioni personali.
Per rimuovere il monitor
1. Rimuovere la vite di arresto con il monitor
collegato.
2. Sollevare il monitor nella posizione massima.
3. Rimuovere il monitor.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare infortuni gravi o
danni alla proprie.
Per ulteriori informazioni e istruzioni, fare riferimento alla guida per l'utente
sul sito http://4support.ergotron.com oppure contattare il servizio clienti
Ergot
ron al numero 1-800-888-8458.
822-055
AVVERTENZA
KANTELGEVAAR!
DE BEWEGENDE DELEN KUNNEN KNEUZINGEN EN
SNIJWONDEN VEROORZAKEN.
De STOP-schroef NIET verwijderen als de monitor niet is
bevestigd.
Als u dit doet, schiet de draaipen van de monitor
snel omhoog en kan er persoonlijk letsel ontstaan.
Om de monitor te verwijderen:
1. V
erwijder de stopschroef terwijl de monitor is bevestigd.
2. Breng de monitor omhoog tot de hoogste positie.
3. Verwijder de monitor.
Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot ernstig persoonlijk
letsel en/of beschadiging van de apparatuur leiden!
Voor meer informatie en instructies, zie de productgids op
http://4support.ergotron.com of neem contact op met de
klantendienst
van Ergotron op 1-800-888-8458.
WAARSCHUWING
STOßGEFAHR!
BEWEGLICHE TEILE KÖNNEN ZU QUETSCHUNGEN UND
SCHNITTVERLETZUNGEN FÜHREN.
Entfernen Sie die Stopp-Schraube NUR bei befestigtem
Monitor.
Dadurch schnellt das das Monitorgelenk nach
oben. Dies kann zu Verletzungen führen.
So entfernen Sie den Monitor:
1. Entfernen Sie die Stopp-Schraube, solange der
Monitor befestigt ist.
2. Bringen Sie den Monitor in die höchste Position.
3. Entfernen Sie den Monitor.
Il existe un risque de blessure corporelle ou d’endommagement
matériel en cas de non respect de cet avertissement.
Pour plus d’informations et d’instructions, consultez le guide du
produit sur http://4support.ergotron.com, ou contacte
z le service
client d’Ergotron au (+1)800888-8458.
822-055
WARNUNG
DANGER D’IMPACT!
LES PARTIES EN MOUVEMENT PEUVENT ÉCRASER ET
COUPER.
NE retirez PAS la vis d’arrêt avant que lécran soit xé.
Dans un tel cas, le pivot d'écran se relèverait
rapidement et cela pourrait engendrer des blessures.
Pour retirer lécran:
1. L’écran xé, retirez la vis d’arrêt.
2. Soulevez l’écran à sa plus haute position
3. Retirez l’écran.
Il existe un risque de blessure corporelle ou
d’endommagement matériel en cas de non respect de cet
avertissement.
Pour plus d’informations et d’instructions, consultez le guide
du produit sur http://4support.ergotron.com, ou contactez le
service client d’Ergotron au (+1)800888-8458.
AVERTISSEMENT
¡PELIGRO DE IMPACTO!
LAS PARTES MÓVILES PUEDEN APLASTAR Y CORTAR.
NO quite el tornillo de retención si el monitor no está jado.
De hacerlo así, el pivote del monitor saldrá disparado
hacia arriba y podrían producirse daños físicos.
Para retirar el monitor:
1. Quite el tornillo de retención con el
monitor jado.
2. Levante el monitor hasta su posición
más elevada.
3. Retire el monitor.
Si no respeta esta advertencia, pueden producirse lesiones físicas graves y el
equipo puede resultar dañado.
Si desea más información e instrucciones, consulte la guía del producto en
http://4support.ergotron.com, o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Ergotron en el teléfono 1-800-888-8458 (EE.UU.)
ADVERTENCIA
WARNING
IMPACT HAZARD!
MOVING PARTS CAN CRUSH AND CUT.
DO NOT remove Stop Screw
without monitor attached.
Doing so will cause monitor pivot to shoot
up rapidly and may cause personal injury.
To Remove Monitor:
1. Remove stop screw while monitor is
attached.
2. Lift monitor to highest postion
.
3. Remove monitor.
Failure to heed this warning may result in
serious personal injury or property damage!
For More information and instructions refer to product
guide at http://4support.ergotron.com or contact
Ergotron Customer Care at 1-800-888-8458.
822-055
1.
2.
3.
6 of 6
888-97-200-W-00 rev.E • 04/12
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung ·
Instellen · Regolazione · · ·
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
14mm (9/16")
a
Release Brake to move riser.
Suelte el freno para mover el elevador.
Relâcher le frein pour déplacer la colonne montante.
Lösen Sie die Bremse, um eine Höhenverstellung vorzunehmen.
Zet de rem los om de staander te verplaatsen.
Rilasciare il freno per sollevare o abbassare il sostegno.
Lossa på bromsen för att  ytta risern.
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
NOTE: Adjustment may require 40 - 60 revolutions.
NOTA: El ajuste puede requerir entre 40 y 60 revoluciones.
REMARQUE: l’ajustement peut cessiter 40 à 60tours.
HINWEIS: Für die Anpassung können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.
OPMERKING: Voor de afstelling kunnen 40 – 60 slagen nodig zijn.
NOTA: la regolazione può richiedere 40-60 giri.
OBS: Justering kan kräva 40-60 varv.
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Ergotron SV Dual Display Kit Mode d'emploi

Catégorie
Kits de montage
Taper
Mode d'emploi