Delta NEW MONITOR 1300-1400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
51975
51975
7/21/09 51975 Rev E
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next
to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in
line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational
limit stop (13/14/17 series) or temperature knob (17T series) on the valve
is set so that changes in line pressure or temperature do not result in
uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve,
the setting of the rotational limit stop or temperature knob also must
be changed! Consult the installation instruction sheet for instructions on
how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáti-
camente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en
el agua de entrada. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua
o la temperatura del agua que entra cambia ¡El ajuste de estas lvulas
se debe hacer manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en
quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente
frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el
fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verifique que el control o tope del límite rotacional
(series 13/14/17) o la perilla del control de temperatura (series 17T ) en la
válvula está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura
en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua. Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de
agua se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del
tope del límite rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cam-
biar! Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como
se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau
près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette rie ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température
de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de
modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température
de l’eau d’alimentation, le réglage de cette soupape doit être modif
manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra
permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage
ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température
dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps
que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale (séries 13/14/17) ou le
bouton de température (séries 17T) sur la soupape est réglé de manière que
les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation
n’entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables. En
cas de modification du glage de temrature du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
glage de la butée de temrature maximale ou du bouton de temrature
doit être modifié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille
d’instructions d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
7/21/09 51975 Rev E
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner
will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting
on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop (13/14/17 Series) or
temperature knob (17T Series) on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature.
These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments,
please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA.
These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes
due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and
the like. They may not provide protection from hot water burns when there is a failure of
other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After making the
necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the
person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise
the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet
supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el
propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del
tope del límite rotacional (Series 13/14/17) o ajuste de la perilla para el control de la temperatura
(Series 17T) de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima
segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del
agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios
con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de
instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta
serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de
entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de
fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares. Estas pueden no proporcionar
protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos
que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de
hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta
válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del
agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua
caliente. Si esta etiqueta no se ha llenado, debe verificar si el control o tope del límite rotacional o
la perilla que controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación
individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra
información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue du
propriétaire, à l’intérieur de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple.
ATTENTION :
Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres
facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de la
butée de température maximale (séries 13/14/17) ou du bouton de température (séries 17T) de la
soupape de votre robinet pour baignoire et de douche. La soupape de robinet de ces séries ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude de l’eau
d’alimentation. En cas de modification de la température de l’eau d’alimentation, si vous ne savez
pas comment régler la butée de température maximale ou le bouton de température, veuillez con-
sulter le feuillet d’instructions d’installation fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA.
La soupape de cette série est conçue pour limiter la variation de la température de l’eau pouvant
résulter des fluctuations de température et de pression dans la tuyauterie d’alimentation. Ces fluc-
tuations sont habituellement causées par une utilisation simultanée du lave-vaisselle, de la machine
à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. La soupape peut
ne pas protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dis-
positif de régulation de la température de l’eau situé ailleurs dans la tuyauterie. Après avoir
effectué les réglages nécessaires, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. Cet appareil
de robinetterie a été réglé par la personne dont le nom figure ci-dessous pour que la température
maximale de l’eau soit sans danger. Toute modification du réglage peut occasionner une élévation
de la température de l’eau à la sortie du robinet et l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment
chaude pour causer l’ébouillantage. Si la présente étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous
que la butée de température maximale ou le bouton de température a bien été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. La marche à suivre pour faire le réglage figure dans les
instructions d’installation fournies avec la soupape.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
Rotational Limit Stop is
located behind the disc.
13 / 14 Series
17 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
1st Position
Primera Posición
1ère Position
17T Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
Colder
Más
Fría
Plus
Froid
13 / 14 Series
17 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
Colder
Más
Fría
Plus
Froid
1st Position
Primera Posición
1ère Position
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
17T Series
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
Rotational Limit Stop is
located behind the disc.
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice
®
Guide d’utilisation
13, 14, 17 et 17T
Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
®
®
U
P
C
Table des matières
Garanties ............................................................................ Page 2
Instructions d’installation - Séries 13 et 14 ......................... Pages 3 - 6
Instructions d’installation – Série 17 ................................... Pages 7-10
Instructions d’installation – Série 17T ................................. Pages 11-14
Maintenance ....................................................................... Pages 14-15
Fiche de référence sommaire de la cartouche ................... Page 16
Pièces de rechange ............................................................ Pages 17-46
1
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
T
E
F
L
O
N
7/21/09
51975 Rev. E
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou
les surpasse.
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modification des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux fluctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température ou le bouton de température au
moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par
la suite en raison des fluctuations saisonnières
de la température de l’eau. VOUS DEVEZ
informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette
exigence. En cas de doute quant à la marche à
suivre pour faire ces réglages, veuillez
consulter page 5 (Séries 13 et 14), page 10
(Série 17) ou page 14 (Série 17T) si un doute
persiste, et si cette incertitude persiste,
appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température ou le bouton de température, puis
fixer l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse.
Vous devez également fixer l’étiquette
d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce
feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des fluctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la butée limitatrice de haute
température ou du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau
chaude a été modifiée après que les réglages
ont été effectués ou si la température de
l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de
matériau et les vices de fabrication par une
garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de sa maison. Delta recommande
de faire appel à un plombier compétent pour
l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta
remplacera GRATUITEMENT toute pièce
ou tout fini, présentant une défectuosité de
matériau ou un vice de fabrication pour autant
que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu
correctement. Pour obtenir des pièces de
rechange, veuillez communiquer par téléphone
au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis
ou au Canada) et par écrit à l'une des
adresses suivantes :
Aux États-Unis
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Au Canada
Masco Canada
Technical Service Centre
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement
de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES
FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE
L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis
LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu
de la présente garantie doit être adressée à
Delta, accompagnée de la preuve d'achat
(original de la facture) du premier acheteur.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE
PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE
EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y
COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement
industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue
de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la
garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie
s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit
d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les
exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de
la négligence ou de l'utilisation de pièces autres
que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA
GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits
précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets
Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et
au Mexique.
© 2009 Division de Masco Indiana
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes
Delta de la série HDF sont protégées contre
les défectuosités du matériau et les vices de
conception par une garantie qui est consentie
au premier acheteur pour une période de cinq
(5) ans. Cette garantie entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta
remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant
une défectuosité du matériau et (ou) un vice de
fabrication pour autant que l’appareil ait été
installé, utilisé et entretenu correctement. Pour
obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le
concessionnaire de votre région dont le nom
figure dans l’annuaire téléphonique ou retourner
la pièce défectueuse accompagnée du reçu de
l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse
indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST
LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE
PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN
VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE
FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ
ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN
USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES
FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE
L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE
LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS
EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS
PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la
garantie implicite ou les responsabilités à l’égard
des dommages indirects, les exclusions et les
limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis
qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise
utilisation, d’une utilisation abusive, de la
négligence, d’un accident, d’une mauvaise
installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres
que des pièces d’origine Delta ne sont pas
couverts par la garantie.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
© 2009 Division de Masco Indiana
2
Installation – Séries 13 et 14
1
Installation de la cartouche
C.
Dans le cas d’une installation dos à dos
ou inversée (eau chaude à droite et eau
froide à gauche), introduisez la cartouche
de sorte que la mention « hot side » se
trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une
installation dos à dos ou inversée, sautez
la présente étape et passez à l’étape 1C.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique
(1) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps. Serrez à la main fermement.
B.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « hot side » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le
corps de la soupape comme le montre la
figure. Assurez-vous que les tubes et les
joints toriques (3) de la cartouche sont bien
calés à la base du corps. Assurez-vous que
les ergots sur le corps sont parfaitement
engagés dans les rainures du corps (4).
Installation dos à dos
Installation normale (Non modifiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
1
4
4
2
3
1
3
A.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le pro-
tecteur (4) complètement. Si l’écran (5)
est en place, enlevez avant d’installer
la cartouche.
1
2
3
4
5
Installation – Séries 13 et 14
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE : Raccordez la sortie supérieure
(1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés.
Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la
pomme de douche, introduisez le côté « mur
» de celui-ci dans la collerette (3) avant de
le visser dans le raccord du tuyau vertical.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
A.
3
2
1
4
4
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (3), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
1
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
B-1
B-2
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon fileté (1) 1/2 po (13
mm) de manière que sa saillie par rapport à
la surface finie du mur. Appliquez du ruban
de Téflon
®
sur les filets du manchon et fixez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface finie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
2
1
1
2
3
5
Installation – Séries 13 et 14
3
Réglage de la butée anti-échaudage
IMPORTANT :
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d’eau chaude disponible de sorte que
l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté
si la manette est amenée à l’extrémité
de la plage du côté « Eau chaude » par
inadvertance alors que quelqu’un se trouve
sous la douche ou dans la baignoire. La
première position est celle qui laisse passer
le MOINS d’eau chaude à mélanger avec
l’eau froide. À la première position, l’eau
est aussi froide que possible alors que la
manette se trouve à l’extrémité de la plage
du côté « Eau chaude ». En tournant la butée
antiéchaudage, vous ajoutez progressivement
de plus en plus d’eau chaude au mélange.
La dernière position à gauche est celle qui
laisse passer le plus d’eau chaude et le risque
d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un
amène la manette à l’extrémité de la plage
du côté « Eau chaude » par inadvertance
alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la
douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas,
l’ébouillantage est possible si la butée
antiéchaudage se trouve à la position
la plus chaudel’extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la
butée antiéchaudage de manière que l’eau
s’écoulant du robinet ne puisse causer de
brûlures à l’usager alors que la manette est
à la position « Eau chaude ».
Selon la plupart des normes en vigueur dans
l’industrie, la température de l’eau à la sortie du
robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains
codes de plomberie peuvent prescrire une
température inférieure à cette valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être
réglée à chaque saison si la température de
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la
température de l’eau froide est plus basse
en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du
robinet. La température idéale pour la douche
ou le bain se situe généralement entre
90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi
froide que possible et aussi chaude que
possible. Placez ensuite la manette sur la
tige (reportez-vous à la page 6, étape 4D) et
tournez la manette dans le sens antihoraire
jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau.
Si la température de l’eau est supérieure à
120°F, tournez la butée antiéchaudage dans
le sens horaire pour abaisser la température
de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F
ou à une valeur conforme aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui
s’écoule de la soupape, amenez le disque
dans une position où il est possible d’enlever
la butée de température et engagez les
dents dans les encoches qui correspondent
à la température désirée. La température
diminue dans le sens horaire et augmente
dans le sens antihoraire. La variation de
température est de 4 à 16 °F par cran,
selon la température de l’eau d’alimentation.
Refaites le réglage au besoin. Remettez le
disque jusqu’à ce qu’entièrement assis.
MISE EN GARDE : Il y a risque
d’ébouillantage si on omet de réinstaller
le disque après avoir réglé la butée de
température.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU
LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE
CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
1ère Position
Plus
chaude
Butée anti-échaudage
Obturateurs
Disque
Installation – Séries 13 et 14
4
Installation des pièces de finition
C.
D.
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Si le modèle que vous installez nécessite
une pièce d’espacement (1), introduisez-
la dans le manchon (2) et poussez-la vers
l’avant. Faites glisser le manchon sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2)
(si le modèle que vous installez en
comporte une) sur le support (3) à l’aide
des 2 vis fournies (4). Prenez garde de
serrer les vis de la rosace excessivement.
Montez la manette sur la tige et bloquez-la
en place en serrant la vis de calage avec
une clé Allen.
1
2
1
2
1
1
2
3
4
6
1
Installation de la cartouche.
Installation – Série 17
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que les
joints toriques (2) sont positionnés
correctement dans les trous à la base
du corps. Fixez l’adaptateur avec la vis (3)
se trouvant dans celui-ci. Retirez la pièce
de retenue (4) de l’adaptateur.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « HOT SIDE » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que l’ergot (3)
sur la cartouche est parfaitement engagé dans
la rainure du corps en laiton (4). Faites glisser
l’écrou à portée sprique (5) sur la cartouche
et vissez-le sur le corps. Serrez à la main
fermement.
7
C.
B.
1
2
2
1
3
4
2
5
3
4
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve du côté
droit. Installez la cartouche en vous assurant
que l’ergot est parfaitement engagé dans la
rainure du corps en laiton. Faites glisser l’écrou à
portée sprique (3) sur la cartouche et vissez-le
sur le corps. Serrez à la main fermement.
Installation dos à dos
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
1
3
Installation normale
(Non modifiée)
2
A.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le pro-
tecteur (4) complètement. Si l’écran (5)
est en place, enlevez avant d’installer
la cartouche.
1
2
3
4
5
Installation – Série 17
8
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE : Raccordez la sortie supérieure
(1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés.
Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la
pomme de douche, introduisez le côté « mur
» de celui-ci dans la collerette (3) avant de
le visser dans le raccord du tuyau vertical.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
A.
3
2
1
4
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (3), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
1
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
B-1
B-2
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon fileté (1) 1/2 po (13
mm) de manière que sa saillie par rapport à
la surface finie du mur. Appliquez du ruban
de Téflon
®
sur les filets du manchon et fixez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface finie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
2
1
1
2
3
C.
D.
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Faites glisser le manchon (1) sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2)
(si le modèle que vous installez en
comporte une) sur le support (3) à l’aide
des 2 vis fournies (4). Prenez garde de
serrer les vis de la rosace excessivement.
Installez la manette de réglage de débit
(1) de manière qu’elle pointe vers la droite,
puis placez-la en position d’ouverture. NE
LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Installation – Série 17
3
Installation des pièces de finition
1
2
1
1
2
3
4
1
9
4
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
C.
A.
B.
Placez le bouton de réglage de température
(1) sur la manette de réglage de débit et
tournez-le jusqu’à la position de mélange
(au besoin). NE LE FIXEZ PAS AVEC LA
VIS. Rétablissez l’alimentation en eau.
Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau
froide soit aussi froide que possible et
que l’eau chaude soit aussi chaude que
possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez
la température de l’eau.
Si la température de l’eau sur le
thermomètre est supérieure à 120 °F,
retirez le bouton de réglage de température
(1) et tournez la butée anti-échaudage (2)
dans le sens horaire d’un cran par tranche
de température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
anti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT: La première position de la
butée anti-échaudage est celle qui limite
le plus la rotation de la tige; elle se trouve
à l’extrémité de la plage dans le sens
horaire. Selon les normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau à la sortie
de la soupape ne doit pas dépasser 120 ° F.
La température peut varier selon la région.
Le réglage de la butée anti-échaudage
peut être modifié si la température de
l’eau d’alimentation a changé. À titre
d’exemple, la température de l’eau froide
est plus basse en hiver, ce qui influence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau
pour un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
Fixez le bouton de réglage de température
(1) avec la vis (2) et, en poussant ferme-
ment sur celui-ci, calez le couvercle (3)
sur le bouton. NOTE : Serrez la vis jusqu’à
ce que la manette cesse d’osciller. NE LA
SERREZ PAS À FOND. Si vous la serrez
excessivement, le bouton de réglage de
température sera difficile à tourner. La vis
est du type à autofreinage.
Installation – Série 17
1
1
2
2
1
3
10
Plus Chaud
Plus Froid
B.
1
4
4
2
3
Installation – Série 17T
1
Installation de la cartouche.
A.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le pro-
tecteur (4) complètement. Si l’écran (5)
est en place, enlevez avant d’installer
la cartouche.
1
2
3
11
C.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1)
sur la cartouche et vissez-le sur le corps.
Serrez à la main fermement.
1
4
Tournez la cartouche (1) de sorte que le
mot « UP » (2) se trouve sur le dessus.
Introduisez la cartouche dans le corps de
la soupape comme le montre la figure.
Assurez-vous que les tubes et les joints
toriques (3) sont bien calés dans les orifices
à la base du corps. Assurez-vous que les
ergots sont parfaitement engagés dans les
rainures du corps (4).
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que le
mot « UP » (2) se trouve sur le dessus. Installez la
cartouche en vous assurant que les ergots sont
introduits entièrement dans les rainures du corps
de laiton (reportez-vous à l’étape B). Faites glisser
l’écrou à portée sphérique (3) sur la cartouche et
vissez-le sur le corps. Serrez à la main fermement.
Installation dos à dos
1
3
2
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Installation normale
(Non modifiée)
5
Installation – Série 17T
12
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE : Raccordez la sortie supérieure
(1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés.
Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la
pomme de douche, introduisez le côté « mur
» de celui-ci dans la collerette (3) avant de
le visser dans le raccord du tuyau vertical.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
3
2
1
4
A.
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (3), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
1
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
B-1
B-2
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon fileté (1) 1/2 po (13
mm) de manière que sa saillie par rapport à
la surface finie du mur. Appliquez du ruban
de Téflon
®
sur les filets du manchon et fixez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface finie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
2
1
1
2
3
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Faites glisser le manchon (1) sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à
l’aide des 2 vis fournies (3). Prenez garde
de serrer les vis de la rosace excessive-
ment.
Installez la manette de réglage de débit
(1) de manière qu’elle pointe vers la droite,
puis placez-la en position d’ouverture. NE
LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
3
Installation des pièces de finition
1
2
1
Installation – Série 17T
13
C.
D.
1
2
1
3
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abra-
sifs ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Instructions de nettoyage
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles
®
ni le Nettoyant de Lavabos,
de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur
les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
fissurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés ou
ces manettes sont aspergées accidentel-
lement par l’un ou l’autre des produits
mentionnés, les essuyer immédiatement à
l’aide d’un chiffon de coton doux.
4
Installation et réglage du bouton de température
Il y a risque de blessure si le bouton de température n’est pas réglé.
Installation – Série 17T
14
glez la butée limitatrice de température!
Rétablissez l’alimentation en eau. Laissez
couler chaude jusqu’à ce qu’elle soit aussi
chaude que possible et faites de même
pour l’eau froide. Placez un thermomètre
dans un gobelet en plastique et tenez le
gobelet sous le jet d’eau. Placez le bouton
de température (1) sur les cannelures (2),
tournez ensuite le bouton de température
jusqu’à ce que vous atteigniez la tem-
pérature maximale désirée à la sortie (la
température de l’eau ne doit pas dépasser
120 degrés ou la valeur autorisée par les
codes de plomberie de votre localité).
Enlevez le bouton de température et
replacez-le sur les cannelures (2) en vous
assurant que la butée limitatrice de tem-
pérature (3) s’appuie contre la butée de la
manette de débit (4) comme le montre la
figure. Fixez la manette de débit au moyen
de la vis de calage (5). Fixez le bouton de
température à l’aide de la vis (6) et placez
le capuchon (7) sur le bouton.
1
3
2
1
4
3
6
5
7
4
Seul un filet d’eau s’écoule du robinet :
Les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide doivent être
mis sous pression. Si un seul tuyau est sous pression,
le dispositif d’équlibrage de pression ne fournit pas le
débit d’e au requis.
La poignée de réglage de débit tourne sur
360 degrés ou n’st pas placée correctement
par rapport à la rosace (le manchon est aussi
desserré): Les clavettes de la cartouche sont
mal placées dans les rainures du corps en laiton
ou les clavettes ont été cisaillées en raison d’une
mauvaise installation. CORRIGEZ LA SITUATION
IMMÉDIATEMENT.
L’eau qui s’écoule n’est pas assez chaude.
Consultez à l’étape 3C, ou vérifiez le réglage de
température du chauffe-eau.
Le robinet fuit par le bec ou la pomme
de douche: COUPEZ L’EAU. Remplacez les sièges,
les ressorts et le joint à quatre lobes (1) (kit de
réparation RP46073).
Si la fuite persiste: COUPEZ L’EAU.
Remplacez la cartouche (kit RP46463) (2).
La température n’st pas maintenue constante:
COUPEZ L’EAU. Retirez la cartouche et secouez-la
de côté. Le tiroir doit faire un bruit de cliquetis dans
le manchon. Si vous n’entendez pas de cliquetis, le
tiroir peut être coincé. Pout le décoincer, frappez la
cartouche de côté dans la paume de la main. Si le
tiroir ne peut êtredécoincé, remplacez la cartouche
kit de réparation RP46463 (2).
NOTE : Si l’eau est dure et renferme du calcaire,
du fer, du sable ou d’autres substances du même
genre, le robinet doit faire l’objet d’inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend
de la dureté de l’eau. Pour inspecter la cartouche,
déposez-la du corps du robinet et secouez-la
vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre,
la cartouche est en bon état et peut être reposée
correctement. Si la cartouche ne produit pas de
cliquetis, remplacez-la kit de réparation RP46463.
Maintenance – Série 17
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L’EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de
réparation RP4993. Vérifier l’état des joints toriques
inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414).
Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
Remplacer la soupape RP46070 ou la cartouche
RP46074. Voir les conseils 1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas constante.
Remplacer le boîtier par un boîtier RP46071 ou
suivre les instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux
fins d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la
même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée,
ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau,
puis retirer la poignée et le chapeau fileté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts,
enlever la cartouche. Séparer la soupape du
boîtier en la tournant de 90o degrés dans le
sens antihoraire. Écarter ensuite la soupape du
boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les
reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du
plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction figurant en
“1” ci-dessus.
4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire
l’objet d’inspections périodiques. La fréquence
des inspections dépend de la quantité de corps
étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche,
la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux
instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer le boîtier (RP46071).
5. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement
assis. Voir la page 5 pour plus de détails.
Maintenance – Séries 13 et 14
15
Maintenance – Série 17T
Le robinet fuit par le bec de baignoire ou la
pomme de douche :
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Rem-
placez la cartouche – Kit de réparation RP47201.
16
MultiChoice
®
13/14
Gris
blanc cassé
Logement inférieur
plus long
Commandez le kit RP46074
pour remplacer la cartouche.
Vieux
Monitor
®
1300/1400
Blanc
Bleu ou
blanc
cassé
Logement inférieur plus court
Blanc
Bleu
Logement inférieur plus court
Nouveau
Monitor
®
1300/1400
17
Capuchon supérieur gris
Attache plus
courte
Encoche
en V
Adaptateur
1700
Capuchon supérieur blanc
Attache plus longue
Encoche carrée
17T
Laiton
Noir
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Les cartouches de rechange
se sont transportées en
juillet 2006 et ensuite.
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Sans
Objet
Commandez le kit RP19804
pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP19804
pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP46463
pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP32104
pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP47201
pour remplacer la cartouche.
Sans
Objet
Sans
Objet
Ne fera pas
17
RP36498s
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida
para Bañera/
Sin Desviador
Bec/Sans Dérivation
T13020, T13022, T13120, T13122, T13220, T13222, T13420,
T13420-H20 & T13422 Models / Modelos / Modèles
RP38452s
Shower Flange
Pestaña de la Rogadora
Collerette
RP6023s
Shower Arm
Brazo de
la Rogadora
Tuyau de Pomme
de Douche
RP38357s
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
H71, H71PB
Handle Kit
Juego de herrajes de
la Manija
Manette en kit
RP6369
Screw
Tornillo
Vis
RP20542,
RP20542PB
Button
Botón
Capuchon
RP19809s
Escutcheon
Roseta
Rosace avec Orifice
RP21633s
Deep Escutcheon
Roseta
Rosace avec Orifice
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP14414
O-Rings
Anillos "O"
Joints Toriques
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
RP50879s
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP48717s
Handle Kit
Juego de herrajes
de la Manija
Manette en kit
RP196s
Trim Screws/Atornillos de
Franja/Vis de Finition
RP12630s
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP46074
Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
Cartouche
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
RP19895s
(Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Pull-Up
Diverter
Tubo de Salida
para Bañera/Botón
Desviador de Alzar
Bec/avec dérivation
à tirette
RP5833s
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida
para Bañera/
Sin Desviador
Bec/Sans Dérivation
RP17453
RP17454s
(Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Pull-Down
Diverter
Tubo de Salida para
Bañera/
Desviador de Halar
Bec/Avec Dérivation
sur Embout
RP40594s
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
s Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Refer to page 16 for more information. / Consulte con la página 16 para más información. /
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la page 16.
RP46384s
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP38357
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP6025
Shower Flange
Pestaña de
la Rogadora
Collerette
RP6023
Shower Arm
Brazo de
la Rogadora
Tuyau de Pomme
de Douche
RP46074
13/14 Series Valve Cartridge
13/14 Series Válvula
de Cartucho
13/14 Séries Cartouche
RP196
Trim Screws/Atornillos de
Franja/Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP14414
O-Rings
Anillos "O"
Joints Toriques
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce
D'espacement
RP21630
Escutcheon
Roseta
Rosace avec Orifice
RP36198
Screw
Tornillo
Vis
H78
Handle Kit
Juego de herrajes de la Manija
Manette en kit
RP5834
(Non Metal/Sin Metálico/Sans Métal)
Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Botón Desviador de Alzar
Bec/avec dérivation à tirette
RP5833
Tub Spout/Non Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Sin Desviador
Bec/Sans Dérivation
RP50879
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
T13090, T13091, T13290, T13291, T13490 & T13491
Models / Modelos / Modèles
H79
Handle Kit
Juego de herrajes
de la Manija
Manette en kit
RP152
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
RP40594
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP43381
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP47312
Ceramic Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
de Cerámica
Cartouche Céramique
18
Refer to page 16 for more information. / Consulte con la página 16 para más información. /
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la page 16.
RP19895
(Metal/ Metálico / Métal)
Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Botón Desviador de Alzar
Bec/avec dérivation à tirette
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Delta NEW MONITOR 1300-1400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à