Sony SELP18110G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Le manuel du propriétaire
(Suite de la page avant)
Spécifications
Nom (Nom de modèle)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
Longueur focale (mm)
18-110
Longueur focale équivalente à
35 mm*¹ (mm)
27-165
Éléments-groupes de lentilles
15-18
Angle de vue*²
76°-14° 30'
Mise au point minimale*³
(m (pieds))
0,4-0,95
(1,31- 3,12)
Grossissement maximal (×)
0,122
Ouverture minimale
f/22
Diamètre d’objectif (mm)
95
Dimensions
(diamètre maximal × hauteur)
(environ, mm (po.))
110 × 167,5
(4 3/8 × 6 5/8)
Poids (environ, g (oz))
(sans le pied)
1 105 (39)
Fonction Antibougé Oui
Longueur focale équivalente en format 35 mm
lorsque installé sur un appareil photo à objectif
interchangeable avec capteur d’image de taille APS-C.
L'angle de vue est la valeur pour les appareils photo
à objectif interchangeable équipés d'un capteur
d'image APS-C.
La mise au point minimale est la distance du capteur
d’image au sujet.
Selon le mécanisme de l’objectif, la focale peut changer
lorsque la distance de prise de vue change. Les focales
indiquées ci-dessus présupposent que l’objectif est
réglé sur l’infini.
Articles inclus
(Le chiffre entre parentheses indique le nombre
d’unites.)
Objectif (1), Capuchon d’objectif arrière (1),
Parasoleil (1), Boîtier (1), Goupille de zoom (1),
Capuchon d’objectif (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
et sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
En este manual se explica cómo utilizar objetivos.
Las precauciones comunes a todos los objetivos,
como notas sobre la utilización, se encuentran
en las “Precauciones previas a la utilización del
producto suministradas por separado. Cerciórese
de leer ambos documentos antes de utilizar su
objetivo.
Este objetivo está diseñado para cámaras con
montura E del sistema de cámaras α de Sony. No
podrá utilizarse con cámaras con montura A.
Para más información sobre compatibilidad, visite el
sitio Web de Sony de su área, o consulte al proveedor
Sony o a un centro de servicio local autorizado por
Sony.
Notas sobre la utilización
No deje el objetivo expuesto al sol o a fuentes de
luz intensas. Es posible que se produzcan fallos de
funcionamiento interno del cuerpo de la cámara y del
objetivo, humo, o un incendio como efecto de la luz
directa. Si las circunstancias exigen dejar el objetivo
expuesto a la luz solar, asegúrese de colocar las tapas
del objetivo. Si hay un parasol del objetivo fijado,
cerciórese de cerrar la tapa del objetivo.
Cuando fotografíe contra el sol, mantenga el sol
completamente fuera del ángulo de visión. De lo
contrario, los rayos solares podrían concentrarse en un
punto en el interior de la cámara, causando humo o un
incendio. Mantener el sol ligeramente fuera del ángulo
de visión también puede causar humo o un incendio.
Cuando transporte una cámara con el objetivo fijado,
sujete siempre firmemente tanto la cámara como el
objetivo.
Este objetivo no es impermeable, aunque se ha
diseñado teniendo en cuenta la resistencia al polvo
y a las salpicaduras. Si se utiliza bajo la lluvia, etc.,
mantenga las gotas de agua alejadas del objetivo.
El pasador de zoom se puede fijar en el anillo de zoom
y extraerse de él.
Tenga cuidado de no dejar caer el objetivo al
almacenar y transportarlo. Utilice un trípode resistente
cuando fotografíe.
El iluminador de AF de la cámara puede bloquearse
mediante el objetivo. Recomendamos que ajuste el
iluminador de AF a OFF.
Cuando se graben películas, dependiendo de la cámara
o las condiciones de grabación, es posible que se grabe
el ruido de operación del zoom. La utilización de un
micrófono externo puede ayudar a reducir el sonido de
operación del zoom que esté grabándose.
Precauciones sobre la utilización de un flash
Este objetivo no podrá utilizarse con un flash
incorporado en la cámara. Utilice un flash externo
(vendido aparte).
Cuando utilice un flash, el objetivo puede bloquear
parcialmente la luz del flash, lo que resultará en una
sombra en la parte inferior de la fotografía.
Viñeteado
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se
vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este
fenómeno (llamado viñeteado), cierre la apertura de 1
a 2 puntos.
Identificación de las partes
1 Parasol del objetivo
2 Botón PUSH (liberación del parasol del objetivo)
3 Anillo de enfoque 4 Anillo de zoom 5 Anillo de iris
6 Contactos del objetivo* 7 Índice de apertura
8 Índice de distancia focal 9 Índice de distancia
10 Índice del parasol del objetivo
11 Interruptor IRIS LOCK
12 Interruptor de chasqueo del iris
13 Índices de selección de dirección de rotación del
zoom
14 Interruptor de bloqueo de selección de dirección
de rotación del zoom 15 Tapa del objetivo
16 Palanca de la tapa del objetivo
17 Escala de distancias 18 Escala de distancia focal
19 Escala de apertura
20 Interruptor de compensación de sacudidas
21 Palanca POWER ZOOM
22 Índice de de montaje del objetivo
23 Collar para trípode (desmontable)
24 Selector ZOOM 25 Pasador de zoom
26 Ménsula de soporte del objetivo
27 Palanca de liberación del collar para trípode
28 Mando de bloqueo del collar para trípode
* No toque los contactos del objetivo.
Colocación/extracción del
objetivo
Para colocar el objetivo
(Consulte la ilustración .)
1 Extraiga la tapa posterior del objetivo la
tapa del cuerpo de la cámara.
2 Alinee el punto del barril del objetivo
con el punto blanco de la cámara
(índice de montaje), y después inserte
el objetivo en la montura de la cámara y
gírelo hacia la derecha hasta que se
bloquee.
No presione el botón de liberación del objetivo de
la cámara cuando monte el objetivo.
No monte el objetivo de forma inclinada.
Para extraer el objetivo
(Consulte la ilustración .)
Manteniendo presionado el botón de liberación
del objetivo de la cámara, gire el objetivo
hacia la izquierda hasta que se pare, y después
extraiga el objetivo.
Utilización de un trípode
Cuando utilice un trípode, colóquelo en el collar para
trípode del objetivo, no en el orificio roscado para
trípode de la cámara.
Montaje y desmontaje del collar para
trípode
Desmontaje del collar para trípode
(Consulte la ilustración .)
Es posible extraer el collar para trípode del objetivo
cuando no se utilice ningún trípode.
1 Extraiga el objetivo de la cámara.
Consulte “ Colocación/extracción del objetivo”
para obtener más información.
2 Gire el mando de bloqueo del collar
para trípode hacia la izquierda para
aflojarlo .
3 Manteniendo presionada la palanca de
liberación del collar para trípode ,
quite éste en el sentido de la flecha .
Si quita el collar para trípode sin extraer el
objetivo de la cámara, el collar para trípode puede
golpear el cuerpo de la cámara o algún accesorio.
Recomendamos extraer el objetivo de la cámara
antes de quitar el collar para trípode.
Montaje del collar para trípode
1 Deslice el collar para trípode hasta la
montura del objetivo hasta que
chasquee.
2 Gire el mando de bloqueo del collar
para trípode firmemente hacia la
derecha para fijarlo.
Asegúrese de que el mando de bloqueo del collar
para trípode haya quedado firmemente fijado. Si
el mando de bloqueo del collar para trípode no
quedase firmemente fijado, el objetivo podría
desprenderse del collar para trípode.
Colocación del parasol del
objetivo
Es recomendable utilizar un parasol del objetivo para
reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de
la imagen.
Para fijar un parasol del objetivo, cerciórese de quitar
con antelación la tapa del objetivo.
Alinee la marca del parasol del objetivo con el
índice del parasol del objetivo en el objetivo,
y después inserte el parasol del objetivo en la
montura del objetivo i gírelo hacia la derecha
hasta que chasquee en su lugar. (Consulte la
ilustración -.)
Para abrir o cerrar el obturador de la tapa
del objetivo
Mueva la palanca de la tapa del objetivo hasta OPEN
par abrir la tapa del objetivo, y mueva la palanca
hasta CLOSE para cerrar la tapa del objetivo. (Consulte
la ilustración -.)
Para extraer el parasol del objetivo
Mantenga presionado el botón PUSH (liberación del
parasol del objetivo) y gire el parasol del objetivo en
sentido opuesto al de colocación.
Utilización del zoom
Utilizando la palanca POWER ZOOM
1 Ajuste el selector ZOOM a SERVO.
2 Mueva la palanca POWER ZOOM para
ajustar la distancia focal (posición de
zoom).
Mueva la palanca POWER ZOOM hacia T (Telefoto)
para acercar.
Mueva la palanca POWER ZOOM hacia W (Gran
angular) para alejar.
Utilizando el anillo de zoom
1 Ajuste el selector ZOOM a MANUAL.
2 Gire el anillo de zoom para ajustar la
distancia focal (posición de zoom).
Para cambiar la dirección de rotación de
operación del anillo de zoom
(Consulte la ilustración -a.)
Puede cambiar la dirección de rotación del anillo de
zoom para acercar o alejar la imagen.
1 Alinee la marca del interruptor de
bloqueo de selección de dirección de
rotación del zoom con el índice de
selección de dirección de rotación del
zoom () () girando el anillo de zoom
hasta el lado W.
2 Deslice el interruptor de bloqueo de
selección de dirección de rotación del
zoom en el sentido de la flecha.
3 Gire el anillo de zoom hasta el lado T.
Cuando el valor “110” de la escala de distancia focal
haya alcanzado el índice de distancia focal (), si
intenta girar más el anillo de zoom se producirá un
sonido de clic. Cerciórese de haber oído el sonido
de clic antes de girarlo más.
4 Alinee el valor “18” de la escala de
distancia focal con el índice de distancia
focal. ()
Cerciórese de girar el anillo de zoom hasta que
chasquee.
5 Deslice el interruptor de selección de
rotación del zoom de vuelta a su
posición original para bloquearlo.
Enfoque
Para ajustar el enfoque en modo AF/MF
Cuando utilice la función de enfoque automático
junto con el enfoque manual o cuando filme
películas, ajuste el anillo de enfoque a la posición .
Para ajustar el enfoque en modo FULL MF
Si no desea utilizar el enfoque automático, ajuste
el anillo de enfoque a la posición y ajuste
manualmente el enfoque.
La escala de distancia solamente deberá utilizarse
como guía aproximada.
Los enfoques mínimos son diferentes en modo AF/MF
y en modo FULL MF.
En modo AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
En modo FULL MF: 0,95 m en toda el área
Cuando mueva el anillo de enfoque del modo AF/MF
al modo FULL MF , el enfoque se ajustará a la
distancia indicada en la escala de distancias.
Ajuste de la exposición
Interruptor IRIS LOCK
LOCK: Puede bloquear el anillo de iris en A” de
la escala de apertura, o girarlo entre f/4 y
f/22.
RELEASE: Puede girar el anillo de iris entre A” y f/22
de la escala de apertura.
Cuando alinee A” de la escala de apertura con el
índice de apertura, la cámara se establece en el
modo de iris automático y la exposición se ajusta
mediante la cámara. Y puede ajustar manualmente
la cantidad de luz que entra en el objetivo entre f/4 y
f/22 girando el anillo de iris.
Ajuste manualmente la cantidad de luz
Gire el aro del iris a la exposición deseada
(f-stop) cuando la cámara esté ajustada al
modo M o al modo A.
Notas
Cuando filme películas, ajuste el interruptor de
chasqueo del iris a OFF. (Consulte la ilustración -a.)
Si cambia el valor de apertura mientras filme una
película con el interruptor de chasqueo del iris en ON,
se grabará el sonido del anillo de apertura.
Utilización de la función de
compensación de sacudidas
Interruptor de compensación de sacudidas
ON: Compensa las sacudidas de la cámara
OFF: No compensa las sacudidas de la cámara.
Recomendamos utilizar un trípode cuando
fotografíe.
Identification des éléments
1 Parasoleil de l’objectif
2 Bouton PUSH (libération du parasoleil)
3 Bague de mise au point 4 Bague de zoom
5 Bague d’iris 6 Contacts d’objectif*
7 Repère d’ouverture 8 Repère de focale
9 Indice de distance 10 Repère de parasoleil
11 Commutateur IRIS LOCK
12 Commutateur d’encliquetage de l’iris
13 Repères de sélection du sens de rotation du zoom
14 Commutateur de blocage de la sélection du sens
de rotation du zoom 15 Capuchon d'objectif
16 Levier du capuchon d'objectif
17 Échelle des distances 18 Échelle de focale
19 Échelle d’ouverture 20 Commutateur antibougé
21 Levier POWER ZOOM
22 Repère de montage de l’objectif
23 Pied (amovible) 24 Commutateur ZOOM
25 Goupille de zoom
26 Support d'objectif 27 Levier de libération du pied
28 Molette de blocage du pied
* Ne touchez pas les contacts d’objectif.
Pose et dépose de l’objectif
Pour poser l’objectif
(Voir l’illustration .)
1 Déposez le capuchon d’objectif arrière
et le capuchon de l’appareil photo.
2 Alignez le repère blanc du barillet
d’objectif sur le repère blanc de
l’appareil photo (repère de montage),
puis posez l’objectif sur la monture de
l’appareil photo et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
N’appuyez pas sur le bouton de libération de
l’objectif de l’appareil photo lorsque vous posez
l’objectif.
Ne posez pas l’objectif de biais.
Pour déposer l’objectif
(Voir l’illustration .)
Tout en appuyant sur le bouton de libération de
l’objectif sur l’appareil photo, tournez l’objectif
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt, puis déposez l’objectif.
Utilisation d’un trépied
Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le au pied de
l’objectif et non au support de trépied de l’appareil
photo.
Dépose et pose du pied
Dépose du pied
(Voir l’illustration .)
Le pied peut être déposé de l’objectif si vous
n’utilisez pas de trépied.
1 Déposez l’objectif de l’appareil photo.
Voir « Pose et dépose de l’objectif » pour plus
d’informations.
2 Tournez la molette de blocage du pied
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour le desserrer .
3 Tout en appuyant sur le levier de
libération du pied , déposez le pied
dans le sens de la flèche .
Si vous déposez le pied sans déposer l’objectif de
l’appareil photo, le pied risque de percuter l’appareil
photo ou l’accessoire. Il est conseillé de déposer
l’objectif de l’appareil photo avant de déposer le pied.
Pose du pied
1 Faites glisser le pied vers la monture
d’objectif jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
2 Tournez à fond la molette de blocage
du pied dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le fixer.
Assurez-vous que la molette de blocage du pied
est
fixée correctement. Dans le cas contraire,
l’objectif risque de se détacher du pied.
Fixation du parasoleil
Il est conseillé d’utiliser un parasoleil pour réduire
la lumière parasite et obtenir la meilleure image
possible.
Pour fixer un paresoleil de l’objectif, assurez-vous de
d'abord retirer le capuchon d'objectif.
Alignez le repère du parasoleil sur le repère de
parasoleil de l’objectif, installez le parasoleil
sur la monture d’objectif, puis tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic. (Voir l’illustration
-.)
Pour ouvrir ou fermer l'obturateur du
capuchon d'objectif
Déplacez le levier du capuchon d'objectif sur OPEN
pour ouvrir le capuchon d'objectif, et déplacez-le
sur CLOSE pour fermer le capuchon d'objectif. (Voir
l’illustration -.)
Pour déposer le parasoleil
Tout en appuyant sur le bouton PUSH (levier de
libération du parasoleil), tournez le parasoleil dans le
sens inverse de la pose.
Zoom
Utilisation du levier POWER ZOOM
1 Positionnez le commutateur ZOOM sur
la position SERVO.
2 Déplacez le levier POWER ZOOM pour
régler la distance focale (position de
zoom).
Déplacez le levier POWER ZOOM vers T
(téléobjectif) pour vous rapprocher du sujet.
Déplacez le levier POWER ZOOM vers W (grand
angle) pour vous éloigner du sujet.
Utilisation de la bague de zoom
1 Positionnez le commutateur ZOOM sur
la position MANUAL.
2 Déplacez la bague de zoom pour régler
la distance focale (position de zoom).
Pour changer le sens de rotation du
fonctionnement de la bague de zoom
(Voir l'illustration -a.)
Pour changer le sens de rotation de la bague de
zoom afin de zoomer vers l'avant ou vers l'arrière.
1 Alignez le repère du commutateur de
blocage de la sélection du sens de
rotation du zoom sur le repère de
sélection du sens de rotation du zoom
() () en tournant la bague de zoom
vers le côté W.
2 Déplacez le commutateur de blocage
de la sélection du sens de rotation du
zoom dans le sens de la flèche.
3 Tournez la bague de zoom vers le côté
T.
Une fois que la valeur « 110 » sur l'échelle de focale
a atteint le repère de focale (), toute tentative de
tourner plus loin la bague de zoom émet un déclic.
Assurez-vous d'entendre le déclic avant de tourner
plus loin.
4 Alignez la valeur « 18 » de l'autre échelle
de focale sur le repère de focale. ()
Assurez-vous de tourner la bague de zoom jusqu'à
entendre un déclic.
5 Replacez le commutateur de blocage
de la sélection du sens de rotation du
zoom dans sa position d'origine pour le
bloquer.
Mise au point
Pour régler la mise au point en mode AF/
MF
Lors de l’utilisation de la fonction de mise au point
automatique avec la mise au point manuelle ou
l’enregistrement d’une vidéo, réglez la bague de mise
au point sur la position .
Pour régler la mise au point en mode FULL
MF
Pour ne pas utiliser la fonction de mise au point
automatique, réglez la bague de mise au point sur la
position et réglez la mise au point manuellement.
L’échelle des distances doit uniquement être utilisée
comme guide sommaire.
Les mises au point minimales varient entre les modes
AF/MF et FULL MF.
En mode AF/MF : 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
En mode FULL MF : 0,95 m dans toutes les zones
Lors du déplacement de la bague de mise au point du
mode AF/MF au mode FULL MF , la mise au point
est réglée sur la distance indiquée par l’échelle des
distances.
Réglage de l’exposition
Commutateur IRIS LOCK
LOCK : vous pouvez bloquer la bague d’iris
sur «A» sur l’échelle d’ouverture, ou la
tourner de f/4 à f/22.
RELEASE : vous pouvez tourner la bague d’iris de
«A» à f/22 sur l’échelle d’ouverture.
Lorsque vous alignez « A » de l’échelle d’ouverture sur
le repère d’ouverture, l’appareil photo est réglé en
mode iris automatique et l’exposition est réglée par
l’appareil photo. Vous pouvez régler la quantité de
lumière manuellement entre f/4 et f/22 en tournant
la bague d’iris.
Réglage manuel de la quantité de lumière
Faites pivoter la bague d’iris sur l’exposition
voulue (f-stop) lorsque l’appareil photo est en
mode M ou A.
Remarques
Réglez le commutateur d’encliquetage de l’iris
sur OFF lors de l’enregistrement de vidéos. (Voir
l’illustration -a.)
Si vous changez la valeur d’ouverture pendant
l’enregistrement d’une vidéo avec le commutateur
d’encliquetage de l’iris réglé sur ON, le bruit émis par
la bague d’ouverture sera enregistré.
Utilisation de la fonction
antibougé
Commutateur antibougé
ON : compense les tremblements de l’appareil photo.
OFF : ne compense pas les tremblements de l’appareil
photo. Nous conseillons d’utiliser un trépied lors
de la prise de photos.
保留备⽤
本说明书介绍镜头的⽤法。有关所有镜头
的⼀般注意事项(如使⽤须知)可以在另
外的“使⽤前注意事项”中找到。务必在
使⽤镜头前阅读以上两份⽂件。
本镜头是专为 Sony α 相机中的 E 卡⼝系
统相机⽽设计的。 不能将其⽤于 A 卡⼝系
统相机。
有关兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Sony ⽹站,或者咨询 Sony 经销商或当地的
Sony 授权服务机构。
使⽤须知
请勿将镜头置于阳光或强光下,由于光线
聚集的结果可能会导致相机机⾝和镜头的内
部故障,或引起冒烟或者⽕灾。如果在必
须将镜头置于阳光的情况下,请务必盖上镜
头盖。如果安装了遮光罩,则务必盖上镜头
盖。
对着阳光⽅向拍摄时,不要让太阳进⼊视
⾓中。否则,阳光可能会在相机的焦点上聚
集,从⽽引起冒烟或者⽕灾。即便是在让太
阳略微偏出视⾓的情况下,仍可能会引起冒
烟或者⽕灾。
当在装有镜头的情况下携带相机时,请务必
同时握紧相机和镜头。
尽管本镜头采⽤了防尘和防溅⽔设计,但不
具备防⽔性能。 在⾬中等环境下使⽤时,应
确保镜头远离⽔滴。
变焦销可安装到变焦环上,也可从其上拆卸
下来。
存放和携带时,⼩⼼不要让镜头掉到地上。
拍摄时应使⽤稳固的三脚架。
相机的 AF 照明器可能会被镜头遮挡。 建议
您将 AF 照明器设为 OFF。
拍摄电影时,取决于相机或拍摄条件,有时
会记录下变焦操作⾳。 使⽤外部麦克风将有
助于弱化所记录的变焦操作⾳。
闪光灯使⽤注意事项
本镜头不能与内置相机闪光灯⼀起使⽤。 请
使⽤外部闪光灯(另售)。
使⽤闪光灯时,镜头可能会遮住闪光灯的部
分亮光,从⽽造成图⽚的底部出现阴影。
晕影
使⽤镜头时,屏幕的⾓落要⽐其中⼼暗。 为
避免这种现象(周边暗⾓),请将光圈缩⼩
1 ~ 2 级。
部件识别
1 遮光罩 2 PUSH(遮光罩释放)按钮
3 对焦环 4 变焦环 5 光圈环 6 镜头接点*
7 光圈标记 8 焦距标记 9 距离标记
10 遮光罩标记 11 IRIS LOCK 开关
12 光圈点按开关 13 变焦旋转⽅向选择标记
14 变焦旋转⽅向选择锁定开关 15 镜头盖
16 镜头盖拨杆 17 距离刻度 18 焦距刻度
19 光圈刻度 20 震动补偿开关
21 POWER ZOOM 杆 22 镜头安装标记
23 三脚架套环(可拆卸) 24 ZOOM 开关
25 变焦销 26 镜头⽀架
27 三脚架套环释放杆
28 三脚架套环锁定旋钮
* 请勿触摸镜头接点。
安装/拆下镜头
安装镜头
(参见插图 。)
1
拆下后镜头盖和相机机⾝罩。
2
将镜筒上的⽩点与相机上的⽩点(安装
标记)对准,然后将镜头插⼊相机安装
部位并顺时针旋转,直⾄镜头锁紧。
请勿在安装镜头时按相机上的镜头释放
按钮。
请勿倾斜安装镜头。
拆下镜头
(参见插图 。)
按住相机上的镜头释放按钮,逆时针转动镜头
直⾄其停⽌,然后拆下镜头。
使⽤三脚架
使⽤三脚架时,将其安装到镜头的三脚架套环
上,⽽⾮相机的三脚架插孔中。
拆卸和安装三脚架套环
拆卸三脚架套环
(参见插图
不使⽤三脚架时,可从镜头上拆下三脚架套
环。
1
从相机上拆下镜头。
详情请参阅“ 安装/拆下镜头”。
2
逆时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
松开 ①。
3
在按住三脚架套环释放杆的同时 ②,
沿箭头⽅向将三脚架套环卸下 ③。
如果在卸下三脚架套环时未将镜头从相机上
卸下,三脚架套环可能会撞到相机机⾝或配
件。 建议您在拆卸三脚架套环前先将镜头从
相机上卸下。
安装三脚架套环
1
将三脚架套环滑动到镜头卡座上,直⾄
其发出咔嗒声。
2
顺时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
牢牢固定。
务必要拧紧三脚架套环锁定旋钮。 如果
未拧紧三脚架套环锁定旋钮,镜头可能会
从三脚架套环中滑落。
安装遮光罩
建议使⽤遮光罩以减少反光,从⽽确保最佳
画质。
安装遮光罩时,务必预先取下镜头盖。
将遮光罩上的标记与镜头上的遮光罩标记对
准,然后将遮光罩插⼊镜头安装部位并顺时
针旋转,直⾄其咔哒⼀声就位。(参见插图
-。)
打开/关闭镜头盖的遮光器
将镜头盖拨杆移⾄ OPEN 位置将打开镜头盖,
⽽将拨杆移⾄ CLOSE 位置则关闭镜头盖。(
参见插图 -。)
拆下遮光罩
按住 PUSH(遮光罩释放)按钮并沿着与安装
时相反的⽅向转动遮光罩。
变焦
使⽤ POWER ZOOM 杆
1
将 ZOOM 开关设定为 SERVO。
2
移动 POWER ZOOM 杆,调整焦距
(变焦位置)。
向 T(增距)⽅向移动 POWER ZOOM 杆将
放⼤。
向 W(⼴⾓)⽅向移动 POWER ZOOM 杆将
缩⼩。
使⽤变焦环
1
将 ZOOM 开关设定为 MANUAL。
2
旋转变焦环,调整焦距(变焦位置)。
改变变焦环操作的旋转⽅向
(参见插图 -a。)
您可以改变变焦环的旋转⽅向,从⽽进⾏放⼤
或缩⼩。
1
转动变焦环⾄ W ⼀侧,从⽽将变焦旋
转⽅向选择锁定开关上的标记 与变
焦旋转⽅向选择标记 () () 对
准。
2
沿箭头⽅向滑动变焦旋转⽅向选择锁定
开关。
3
转动变焦环⾄ T ⼀侧。
当焦距刻度上的值“110”对准焦距标记
() 时,如果试图进⼀步转动变焦环,
就会发出咔哒声。 请务必在听到咔哒声
之后再进⼀步转动变焦环。
4
将焦距刻度上的值“18”对准焦距标记
()。
务必转动变焦环,直⾄其发出咔哒声。
5
将变焦旋转⽅向选择锁定开关滑回原位
置,以将其重新锁定。
对焦
在 AF/MF 模式下调整对焦
将⾃动对焦功能与⼿动对焦配合使⽤或在拍摄
电影时,请将对焦环设定在位置
在 FULL MF 模式下调整对焦
如果不想使⽤⾃动对焦功能,请将对焦环设置
在位置 并⼿动调整对焦。
距离刻度只能⽤作粗略指⽰。
最⼩对焦在 AF/MF 模式和在 FULL MF 模式
下是不同的。
在 AF/MF 模式下:0.4 m (W) – 0.95 m (T)
在 FULL MF 模式下:0.95 m(全域)
当将对焦环从 AF/MF 模式 移⾄ FULL
MF 模式 时,将调整为距离刻度上所⽰
的对焦距离。
调整曝光
IRIS LOCK 开关
LOCK: 可将光圈环锁定在光圈刻度
“A”,也可在 f/4 和 f/22 之间
旋转光圈环。
RELEASE: 可在光圈刻度“A”和 f/22 之间
旋转光圈环。
当将光圈刻度上的“A”与光圈标记对准时,
相机被设为⾃动光圈模式,此时曝光由相机设
定。 通过旋转光圈环,可以在 f/4 和 f/22
之间⼿动调整进光量。
⼿动调整进光量
当相机设定为 M 模式或 A 模式时,请将光
圈环旋转⾄所需的曝光度(光圈值)。
注意
拍摄电影时,请将光圈点按开关设定为 OFF。
(参见插图 -a。)
在光圈点按开关设定为 ON 的情况下拍摄电
影时,如果改变光圈值,就会录下光圈环的
声⾳。
使⽤震动补偿功能
震动补偿开关
ON: 补偿相机震动。
OFF: 不补偿相机震动。 建议您在拍摄过
程中使⽤三脚架。
规格
名称(型号名称)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
焦距 (mm)
18-110
相当于 35mm 规格
焦距 (mm)
27-165
镜头组-⽚
15-18
视⾓
76°-14°30'
最⼩对焦 (m)
0.4-0.95
最⼤放⼤倍数 (×)
0.122
最⼩光圈
f/22
滤光镜直径 (mm)
95
尺⼨(最⼤直径×⾼)
(约 mm)
110 × 167.5
质量(约 g)
(不含三脚架套环)
1105
震动补偿功能
此为当镜头安装在配备 APS-C 尺⼨图像传
感器的可更换镜头数码相机上时,相当于
35mm 规格的焦距。
视⾓的数值是基于配备 APS-C 尺⼨图像传
感器的可更换镜头数码相机。
最⼩对焦是从图像传感器⾄物体的距离。
视镜头结构⽽异,焦距可能会随拍摄距离的
改变⽽变化。 假设镜头对焦在⽆限远处。
所含物品
(括号中的数字代表件数。)
镜头 (1)、后镜头盖 (1)、遮光罩 (1)、镜头
袋 (1)、变焦销 (1)、镜头盖 (1)、成套印刷
⽂件
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
是 Sony Corporation 的商标。
保留备⽤
本说明书介绍镜头的⽤法。有关所有镜头
的⼀般注意事项(如使⽤须知)可以在另
外的“使⽤前注意事项”中找到。务必在
使⽤镜头前阅读以上两份⽂件。
本镜头是专为 Sony α 相机中的 E 卡⼝系
统相机⽽设计的。 不能将其⽤于 A 卡⼝系
统相机。
有关兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Sony ⽹站,或者咨询 Sony 经销商或当地的
Sony 授权服务机构。
使⽤须知
请勿将镜头置于阳光或强光下,由于光线
聚集的结果可能会导致相机机⾝和镜头的内
部故障,或引起冒烟或者⽕灾。如果在必
须将镜头置于阳光的情况下,请务必盖上镜
头盖。如果安装了遮光罩,则务必盖上镜头
盖。
对着阳光⽅向拍摄时,不要让太阳进⼊视
⾓中。否则,阳光可能会在相机的焦点上聚
集,从⽽引起冒烟或者⽕灾。即便是在让太
阳略微偏出视⾓的情况下,仍可能会引起冒
烟或者⽕灾。
当在装有镜头的情况下携带相机时,请务必
同时握紧相机和镜头。
尽管本镜头采⽤了防尘和防溅⽔设计,但不
具备防⽔性能。 在⾬中等环境下使⽤时,应
确保镜头远离⽔滴。
变焦销可安装到变焦环上,也可从其上拆卸
下来。
存放和携带时,⼩⼼不要让镜头掉到地上。
拍摄时应使⽤稳固的三脚架。
相机的 AF 照明器可能会被镜头遮挡。 建议
您将 AF 照明器设为 OFF。
拍摄电影时,取决于相机或拍摄条件,有时
会记录下变焦操作⾳。 使⽤外部麦克风将有
助于弱化所记录的变焦操作⾳。
闪光灯使⽤注意事项
本镜头不能与内置相机闪光灯⼀起使⽤。 请
使⽤外部闪光灯(另售)。
使⽤闪光灯时,镜头可能会遮住闪光灯的部
分亮光,从⽽造成图⽚的底部出现阴影。
晕影
使⽤镜头时,屏幕的⾓落要⽐其中⼼暗。 为
避免这种现象(周边暗⾓),请将光圈缩⼩
1 ~ 2 级。
部件识别
1 遮光罩 2 PUSH(遮光罩释放)按钮
3 对焦环 4 变焦环 5 光圈环 6 镜头接点*
7 光圈标记 8 焦距标记 9 距离标记
10 遮光罩标记 11 IRIS LOCK 开关
12 光圈点按开关 13 变焦旋转⽅向选择标记
14 变焦旋转⽅向选择锁定开关 15 镜头盖
16 镜头盖拨杆 17 距离刻度 18 焦距刻度
19 光圈刻度 20 震动补偿开关
21 POWER ZOOM 杆 22 镜头安装标记
23 三脚架套环(可拆卸) 24 ZOOM 开关
25 变焦销 26 镜头⽀架
27 三脚架套环释放杆
28 三脚架套环锁定旋钮
* 请勿触摸镜头接点。
安装/拆下镜头
安装镜头
(参见插图 。)
1
拆下后镜头盖和相机机⾝罩。
2
将镜筒上的⽩点与相机上的⽩点(安装
标记)对准,然后将镜头插⼊相机安装
部位并顺时针旋转,直⾄镜头锁紧。
请勿在安装镜头时按相机上的镜头释放
按钮。
请勿倾斜安装镜头。
拆下镜头
(参见插图 。)
按住相机上的镜头释放按钮,逆时针转动镜头
直⾄其停⽌,然后拆下镜头。
使⽤三脚架
使⽤三脚架时,将其安装到镜头的三脚架套环
上,⽽⾮相机的三脚架插孔中。
拆卸和安装三脚架套环
拆卸三脚架套环
(参见插图
不使⽤三脚架时,可从镜头上拆下三脚架套
环。
1
从相机上拆下镜头。
详情请参阅“ 安装/拆下镜头”。
2
逆时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
松开 ①。
3
在按住三脚架套环释放杆的同时 ②,
沿箭头⽅向将三脚架套环卸下 ③。
如果在卸下三脚架套环时未将镜头从相机上
卸下,三脚架套环可能会撞到相机机⾝或配
件。 建议您在拆卸三脚架套环前先将镜头从
相机上卸下。
安装三脚架套环
1
将三脚架套环滑动到镜头卡座上,直⾄
其发出咔嗒声。
2
顺时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
牢牢固定。
务必要拧紧三脚架套环锁定旋钮。 如果
未拧紧三脚架套环锁定旋钮,镜头可能会
从三脚架套环中滑落。
安装遮光罩
建议使⽤遮光罩以减少反光,从⽽确保最佳
画质。
安装遮光罩时,务必预先取下镜头盖。
将遮光罩上的标记与镜头上的遮光罩标记对
准,然后将遮光罩插⼊镜头安装部位并顺时
针旋转,直⾄其咔哒⼀声就位。(参见插图
-。)
打开/关闭镜头盖的遮光器
将镜头盖拨杆移⾄ OPEN 位置将打开镜头盖,
⽽将拨杆移⾄ CLOSE 位置则关闭镜头盖。(
参见插图 -。)
拆下遮光罩
按住 PUSH(遮光罩释放)按钮并沿着与安装
时相反的⽅向转动遮光罩。
变焦
使⽤ POWER ZOOM 杆
1
将 ZOOM 开关设定为 SERVO。
2
移动 POWER ZOOM 杆,调整焦距
(变焦位置)。
向 T(增距)⽅向移动 POWER ZOOM 杆将
放⼤。
向 W(⼴⾓)⽅向移动 POWER ZOOM 杆将
缩⼩。
使⽤变焦环
1
将 ZOOM 开关设定为 MANUAL。
2
旋转变焦环,调整焦距(变焦位置)。
改变变焦环操作的旋转⽅向
(参见插图 -a。)
您可以改变变焦环的旋转⽅向,从⽽进⾏放⼤
或缩⼩。
1
转动变焦环⾄ W ⼀侧,从⽽将变焦旋
转⽅向选择锁定开关上的标记 与变
焦旋转⽅向选择标记 () () 对
准。
2
沿箭头⽅向滑动变焦旋转⽅向选择锁定
开关。
3
转动变焦环⾄ T ⼀侧。
当焦距刻度上的值“110”对准焦距标记
() 时,如果试图进⼀步转动变焦环,
就会发出咔哒声。 请务必在听到咔哒声
之后再进⼀步转动变焦环。
4
将焦距刻度上的值“18”对准焦距标记
()。
务必转动变焦环,直⾄其发出咔哒声。
5
将变焦旋转⽅向选择锁定开关滑回原位
置,以将其重新锁定。
对焦
在 AF/MF 模式下调整对焦
将⾃动对焦功能与⼿动对焦配合使⽤或在拍摄
电影时,请将对焦环设定在位置
在 FULL MF 模式下调整对焦
如果不想使⽤⾃动对焦功能,请将对焦环设置
在位置 并⼿动调整对焦。
距离刻度只能⽤作粗略指⽰。
最⼩对焦在 AF/MF 模式和在 FULL MF 模式
下是不同的。
在 AF/MF 模式下:0.4 m (W) – 0.95 m (T)
在 FULL MF 模式下:0.95 m(全域)
当将对焦环从 AF/MF 模式 移⾄ FULL
MF 模式 时,将调整为距离刻度上所⽰
的对焦距离。
调整曝光
IRIS LOCK 开关
LOCK: 可将光圈环锁定在光圈刻度
“A”,也可在 f/4 和 f/22 之间
旋转光圈环。
RELEASE: 可在光圈刻度“A”和 f/22 之间
旋转光圈环。
当将光圈刻度上的“A”与光圈标记对准时,
相机被设为⾃动光圈模式,此时曝光由相机设
定。 通过旋转光圈环,可以在 f/4 和 f/22
之间⼿动调整进光量。
⼿动调整进光量
当相机设定为 M 模式或 A 模式时,请将光
圈环旋转⾄所需的曝光度(光圈值)。
注意
拍摄电影时,请将光圈点按开关设定为 OFF。
(参见插图 -a。)
在光圈点按开关设定为 ON 的情况下拍摄电
影时,如果改变光圈值,就会录下光圈环的
声⾳。
使⽤震动补偿功能
震动补偿开关
ON: 补偿相机震动。
OFF: 不补偿相机震动。 建议您在拍摄过
程中使⽤三脚架。
规格
名称(型号名称)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
焦距 (mm)
18-110
相当于 35mm 规格
焦距 (mm)
27-165
镜头组-⽚
15-18
视⾓
76°-14°30'
最⼩对焦 (m)
0.4-0.95
最⼤放⼤倍数 (×)
0.122
最⼩光圈
f/22
滤光镜直径 (mm)
95
尺⼨(最⼤直径×⾼)
(约 mm)
110 × 167.5
质量(约 g)
(不含三脚架套环)
1105
震动补偿功能
此为当镜头安装在配备 APS-C 尺⼨图像传
感器的可更换镜头数码相机上时,相当于
35mm 规格的焦距。
视⾓的数值是基于配备 APS-C 尺⼨图像传
感器的可更换镜头数码相机。
最⼩对焦是从图像传感器⾄物体的距离。
视镜头结构⽽异,焦距可能会随拍摄距离的
改变⽽变化。 假设镜头对焦在⽆限远处。
所含物品
(括号中的数字代表件数。)
镜头 (1)、后镜头盖 (1)、遮光罩 (1)、镜头
袋 (1)、变焦销 (1)、镜头盖 (1)、成套印刷
⽂件
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
是 Sony Corporation 的商标。
保留备⽤
本说明书介绍镜头的⽤法。有关所有镜头
的⼀般注意事项(如使⽤须知)可以在另
外的“使⽤前注意事项”中找到。务必在
使⽤镜头前阅读以上两份⽂件。
本镜头是专为 Sony α 相机中的 E 卡⼝系
统相机⽽设计的。 不能将其⽤于 A 卡⼝系
统相机。
有关兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Sony ⽹站,或者咨询 Sony 经销商或当地的
Sony 授权服务机构。
使⽤须知
请勿将镜头置于阳光或强光下,由于光线
聚集的结果可能会导致相机机⾝和镜头的内
部故障,或引起冒烟或者⽕灾。如果在必
须将镜头置于阳光的情况下,请务必盖上镜
头盖。如果安装了遮光罩,则务必盖上镜头
盖。
对着阳光⽅向拍摄时,不要让太阳进⼊视
⾓中。否则,阳光可能会在相机的焦点上聚
集,从⽽引起冒烟或者⽕灾。即便是在让太
阳略微偏出视⾓的情况下,仍可能会引起冒
烟或者⽕灾。
当在装有镜头的情况下携带相机时,请务必
同时握紧相机和镜头。
尽管本镜头采⽤了防尘和防溅⽔设计,但不
具备防⽔性能。 在⾬中等环境下使⽤时,应
确保镜头远离⽔滴。
变焦销可安装到变焦环上,也可从其上拆卸
下来。
存放和携带时,⼩⼼不要让镜头掉到地上。
拍摄时应使⽤稳固的三脚架。
相机的 AF 照明器可能会被镜头遮挡。 建议
您将 AF 照明器设为 OFF。
拍摄电影时,取决于相机或拍摄条件,有时
会记录下变焦操作⾳。 使⽤外部麦克风将有
助于弱化所记录的变焦操作⾳。
闪光灯使⽤注意事项
本镜头不能与内置相机闪光灯⼀起使⽤。 请
使⽤外部闪光灯(另售)。
使⽤闪光灯时,镜头可能会遮住闪光灯的部
分亮光,从⽽造成图⽚的底部出现阴影。
晕影
使⽤镜头时,屏幕的⾓落要⽐其中⼼暗。 为
避免这种现象(周边暗⾓),请将光圈缩⼩
1 ~ 2 级。
部件识别
1 遮光罩 2 PUSH(遮光罩释放)按钮
3 对焦环 4 变焦环 5 光圈环 6 镜头接点*
7 光圈标记 8 焦距标记 9 距离标记
10 遮光罩标记 11 IRIS LOCK 开关
12 光圈点按开关 13 变焦旋转⽅向选择标记
14 变焦旋转⽅向选择锁定开关 15 镜头盖
16 镜头盖拨杆 17 距离刻度 18 焦距刻度
19 光圈刻度 20 震动补偿开关
21 POWER ZOOM 杆 22 镜头安装标记
23 三脚架套环(可拆卸) 24 ZOOM 开关
25 变焦销 26 镜头⽀架
27 三脚架套环释放杆
28 三脚架套环锁定旋钮
* 请勿触摸镜头接点。
安装/拆下镜头
安装镜头
(参见插图 。)
1
拆下后镜头盖和相机机⾝罩。
2
将镜筒上的⽩点与相机上的⽩点(安装
标记)对准,然后将镜头插⼊相机安装
部位并顺时针旋转,直⾄镜头锁紧。
请勿在安装镜头时按相机上的镜头释放
按钮。
请勿倾斜安装镜头。
拆下镜头
(参见插图 。)
按住相机上的镜头释放按钮,逆时针转动镜头
直⾄其停⽌,然后拆下镜头。
使⽤三脚架
使⽤三脚架时,将其安装到镜头的三脚架套环
上,⽽⾮相机的三脚架插孔中。
拆卸和安装三脚架套环
拆卸三脚架套环
(参见插图
不使⽤三脚架时,可从镜头上拆下三脚架套
环。
1
从相机上拆下镜头。
详情请参阅“ 安装/拆下镜头”。
2
逆时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
松开 ①。
3
在按住三脚架套环释放杆的同时 ②,
沿箭头⽅向将三脚架套环卸下 ③。
如果在卸下三脚架套环时未将镜头从相机上
卸下,三脚架套环可能会撞到相机机⾝或配
件。 建议您在拆卸三脚架套环前先将镜头从
相机上卸下。
安装三脚架套环
1
将三脚架套环滑动到镜头卡座上,直⾄
其发出咔嗒声。
2
顺时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
牢牢固定。
务必要拧紧三脚架套环锁定旋钮。 如果
未拧紧三脚架套环锁定旋钮,镜头可能会
从三脚架套环中滑落。
安装遮光罩
建议使⽤遮光罩以减少反光,从⽽确保最佳
画质。
安装遮光罩时,务必预先取下镜头盖。
将遮光罩上的标记与镜头上的遮光罩标记对
准,然后将遮光罩插⼊镜头安装部位并顺时
针旋转,直⾄其咔哒⼀声就位。(参见插图
-。)
打开/关闭镜头盖的遮光器
将镜头盖拨杆移⾄ OPEN 位置将打开镜头盖,
⽽将拨杆移⾄ CLOSE 位置则关闭镜头盖。(
参见插图 -。)
拆下遮光罩
按住 PUSH(遮光罩释放)按钮并沿着与安装
时相反的⽅向转动遮光罩。
变焦
使⽤ POWER ZOOM 杆
1
将 ZOOM 开关设定为 SERVO。
2
移动 POWER ZOOM 杆,调整焦距
(变焦位置)。
向 T(增距)⽅向移动 POWER ZOOM 杆将
放⼤。
向 W(⼴⾓)⽅向移动 POWER ZOOM 杆将
缩⼩。
使⽤变焦环
1
将 ZOOM 开关设定为 MANUAL。
2
旋转变焦环,调整焦距(变焦位置)。
改变变焦环操作的旋转⽅向
(参见插图 -a。)
您可以改变变焦环的旋转⽅向,从⽽进⾏放⼤
或缩⼩。
1
转动变焦环⾄ W ⼀侧,从⽽将变焦旋
转⽅向选择锁定开关上的标记 与变
焦旋转⽅向选择标记 () () 对
准。
2
沿箭头⽅向滑动变焦旋转⽅向选择锁定
开关。
3
转动变焦环⾄ T ⼀侧。
当焦距刻度上的值“110”对准焦距标记
() 时,如果试图进⼀步转动变焦环,
就会发出咔哒声。 请务必在听到咔哒声
之后再进⼀步转动变焦环。
4
将焦距刻度上的值“18”对准焦距标记
()。
务必转动变焦环,直⾄其发出咔哒声。
5
将变焦旋转⽅向选择锁定开关滑回原位
置,以将其重新锁定。
对焦
在 AF/MF 模式下调整对焦
将⾃动对焦功能与⼿动对焦配合使⽤或在拍摄
电影时,请将对焦环设定在位置
在 FULL MF 模式下调整对焦
如果不想使⽤⾃动对焦功能,请将对焦环设置
在位置 并⼿动调整对焦。
距离刻度只能⽤作粗略指⽰。
最⼩对焦在 AF/MF 模式和在 FULL MF 模式
下是不同的。
在 AF/MF 模式下:0.4 m (W) – 0.95 m (T)
在 FULL MF 模式下:0.95 m(全域)
当将对焦环从 AF/MF 模式 移⾄ FULL
MF 模式 时,将调整为距离刻度上所⽰
的对焦距离。
调整曝光
IRIS LOCK 开关
LOCK: 可将光圈环锁定在光圈刻度
“A”,也可在 f/4 和 f/22 之间
旋转光圈环。
RELEASE: 可在光圈刻度“A”和 f/22 之间
旋转光圈环。
当将光圈刻度上的“A”与光圈标记对准时,
相机被设为⾃动光圈模式,此时曝光由相机设
定。 通过旋转光圈环,可以在 f/4 和 f/22
之间⼿动调整进光量。
⼿动调整进光量
当相机设定为 M 模式或 A 模式时,请将光
圈环旋转⾄所需的曝光度(光圈值)。
注意
拍摄电影时,请将光圈点按开关设定为 OFF。
(参见插图 -a。)
在光圈点按开关设定为 ON 的情况下拍摄电
影时,如果改变光圈值,就会录下光圈环的
声⾳。
使⽤震动补偿功能
震动补偿开关
ON: 补偿相机震动。
OFF: 不补偿相机震动。 建议您在拍摄过
程中使⽤三脚架。
规格
名称(型号名称)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
焦距 (mm)
18-110
相当于 35mm 规格
焦距 (mm)
27-165
镜头组-⽚
15-18
视⾓
76°-14°30'
最⼩对焦 (m)
0.4-0.95
最⼤放⼤倍数 (×)
0.122
最⼩光圈
f/22
滤光镜直径 (mm)
95
尺⼨(最⼤直径×⾼)
(约 mm)
110 × 167.5
质量(约 g)
(不含三脚架套环)
1105
震动补偿功能
此为当镜头安装在配备 APS-C 尺⼨图像传
感器的可更换镜头数码相机上时,相当于
35mm 规格的焦距。
视⾓的数值是基于配备 APS-C 尺⼨图像传
感器的可更换镜头数码相机。
最⼩对焦是从图像传感器⾄物体的距离。
视镜头结构⽽异,焦距可能会随拍摄距离的
改变⽽变化。 假设镜头对焦在⽆限远处。
所含物品
(括号中的数字代表件数。)
镜头 (1)、后镜头盖 (1)、遮光罩 (1)、镜头
袋 (1)、变焦销 (1)、镜头盖 (1)、成套印刷
⽂件
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
是 Sony Corporation 的商标。
Especificaciones
Nombre (Nombre del modelo)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
Distancia focal (mm)
18-110
Distancia focal equivalente a 35
mm*¹ (mm)
27-165
Grupos y elementos del
objetivo
15-18
Ángulo de visión*²
76°-14° 30'
Enfoque mínimo*³ (m)
0,4-0,95
Ampliación máxima (×)
0,122
Apertura mínima
f/22
Diámetro del filtro (mm)
95
Dimensiones
(diámetro máximo × altura)
(aprox., mm)
110 × 167,5
Peso (Aprox., g)
(excluyendo el collar para
trípode)
1 105
Función de compensación de
sacudidas
Esta es la distancia focal equivalente al formato de
35 mm cuando se monta en una cámara digital de
lentes intercambiables equipada con un sensor de
imágenes de tamaño APS-C.
El ángulo de visión es el valor para cámaras digitales
de lentes intercambiables equipadas con un sensor de
imágenes de tamaño APS-C.
El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de
imágenes al motivo.
En función del mecanismo del objetivo, es posible
que la distancia focal varíe si la distancia de toma
de imagen también lo hace. Las distancias focales
indicadas arriba asumen que el objetivo está enfocado
al infinito.
Elementos incluidos
(El número entre paréntesis indica el número de
piezas.)
Objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1),
Parasol del objetivo (1),Estuche para objetivo (1),
Tapa del objetivo (1), Pasador de zoom (1), Juego de
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SELP18110G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Le manuel du propriétaire