Medisana BU 530 connect Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FR
AVERTISSEMENT
Symbole Cause Remède
FR Appareil et Affichage LCD
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce
mode d’emploi à disposition.
Consignes de sécurité
Légende
IMPORTANT
Suivez le mode d’emploi !
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
Utilisation conforme
Contre-indication
Causes générales de fausses mesures
L’appareil est conçu pour mesurer la tension en
haut du bras, sur des adultes.
L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tension
des enfants.
Pour l’utilisation sur des enfants assez âgés,
demandez conseil à votre médecin.
Les personnes souffrant d’arythmies, de diabète,
de problèmes de circulation ou d’apoplexie ne
doivent utiliser cet appareil qu'avec l'accord de
leur médecin.
Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et
ne mangez rien, ne buvez pas d’alcool, ne fumez
pas, n’effectuez pas de travail physique, ne faites
pas de sport et ne vous baignez pas. Tous ces
facteurs peuvent influencer le résultat de la
mesure.
Retirez tout vêtement vous comprimant le bras.
Mesurez toujours sur le même bras (normalement,
à gauche).
Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour à
la même heure, car la pression sanguine change au
cours de la journée.
Toutes les tentatives du patient pour soutenir son
bras peuvent augmenter la tension.
Assurez-vous d’être dans une position confortable
et détendue et, pendant la mesure, ne contractez
aucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure.
Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre
bras.
Si l’artère du bras se trouve au-dessus ou en
dessous du coeur, cela fausse la mesure.
Un brassard mal serré ou ouvert provoque une
fausse mesure.
En cas de mesures répétées, le sang s’accumule
dans le bras, ce qui peut fausser la mesure. Des
mesures consécutives de la tension doivent être
effectuées avec des pauses d’une minute ou une
fois que le bras a été maintenu vers le haut de sorte
à ce que le sang accumulé puisse s’écouler.
Ÿ L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des
doutes d’ordre dical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le
tensiomètre.
Ÿ Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre
utilisation annule les droits à la garantie.
Ÿ Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie occlusive artérielle,
veuillez consulter votre médecin avant utilisation.
Ÿ Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenir
compte de leurs limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre
médecin.
Ÿ Consultez votre médecin pour des informations supplémentaires sur votre
tension artérielle. Un auto-diagnostic et une forme de traitement individuel,
suite à des résultats mesurés chez soi, peut être dangereux. Suivez toujours
les instructions de votre médecin.
Ÿ Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur au
bras, appuyez sur la touche START/STOP pour dégonfler immédiate-
ment le brassard. Défaites le brassard et retirez-le du bras.
Ÿ Seul le brassard adapté permet le fonctionnement correct de l’appareil.
Ÿ L’appareil n’est pas destiné aux enfants.
Ÿ L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateur
cardiaque.
Ÿ Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les produits médicaux ne sont
pas des jouets!
Ÿ Ne procédez à aucune modification sur l’appareil.
Ÿ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à fort rayonnement ou dans
l’environnement d’appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio,
léphone mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des
dysfonctionnements ou des valeurs incorrectes de mesure.
Ÿ En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vousmême, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour
effectuer les réparations.
Ÿ Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
Ÿ Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière prolongée, retirez les
piles.
Ÿ Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler que
l’appareil fonctionne correctement et de manière sûre.
Ÿ Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité pénètre dans
l’appareil, retirez aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appa-
reil. Contactez dans ce cas votre revendeur ou bien informez-nous directe-
ment.
Ÿ Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile, le
couvercle du compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement.
Ÿ N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz paralysant,
oxygène ou hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex. alcool).
Ÿ Ne placez pas le flexible d’air autour du cou, risque d’étouffement.
Ÿ N'utilisez pas de téléphones portables à proximité de l'appareil. Ceci pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
Ÿ Seul le brassard fourni peut être utilisé. Il ne peut être remplacé par aucun
autre brassard. Il ne peut être remplacé que par un brassard du même type.
Ÿ Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de
l’alcool ou de l’essence.
Ÿ Évitez les forts coups sur l’appareil et ne le laissez pas tomber.
INSTRUCTIONS DE SÉCURI RELATIVES AUX PILES
Ÿ Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles
peuvent en effet couler et endommager l’appareil !
Ÿ En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
Ÿ Ne désassemblez pas les piles !
Ÿ Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran.
Ÿ Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les
endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement
un médecin !
Ÿ N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des
piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
Ÿ Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
Ÿ Retirez les piles si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins.
Ÿ Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ÿ Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-
les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des
batteries, dans un commerce spécialisé !
Ÿ Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
Ÿ Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
Classification selon l’OMS
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour
la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent
entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers
ou en voiture) !
Influence et évaluation des mesures
Mise en service
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le
cache du compartiment à piles se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles lorsque le symbole de
changement des piles apparaît dans l’affichage ou si l’écran reste vide
lorsque vous allumez l’appareil.
Ouvrez-le, retirez-le et insérez les 4 piles fournies (piles 1,5 V de type AAA LR03).
Faites attention aux indications de polarité qui figurent dans le compartiment à
piles.
6
8r
Réglage
1. Réglage de l’utilisateur :
Appuyez sur la touche SET quand l'appareil est éteint. L'écran affiche « »,
« » ou « ». En appuyant sur la touche MEM , il est possible de
sélectionner l'utilisateur « », l'utilisateur « » ou « ». Appuyez sur la
touche SET pour confirmer l'utilisateur. Vous êtes ensuite au mode de réglage
de l'année.
Remarque : si vous avez sélectionnez « », les valeurs mesurées ne sont pas
mémorisées.
2. Réglage de l’année :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour l’année. Appuyez sur la touche
MEM jusqu’à ce que l’année choisie s’affiche. Pour confirmer l’année,
appuyez sur la touche SET . Vous accédez ensuite au réglage du mois et du
jour.
3. Réglage du mois et du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour le mois. Appuyez sur la touche
MEM jusqu’à ce que le mois choisi s’affiche. Pour confirmer le mois, appuyez
sur la touche SET . Poursuivez en réglant le jour. Procédez comme pour le
réglage du mois. Appuyez sur la touche MEM jusqu’à ce que le jour choisi
s’affiche. Pour confirmer le jour, appuyez sur la touche SET .
Vous accédez ensuite au réglage de l’heure du jour.
4. Réglage de l’heure du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les heures. Appuyez sur la touche
MEM jusqu’à ce que les heures choisies s’affichent. Pour confirmer les
heures, appuyez sur la touche SET . Apparaît ensuite l’emplacement de saisie
pour les minutes. Procédez comme pour le réglage des heures. Le message CL
apparaît ensuite sur l'écran. Vous pouvez alors supprimer des valeurs éven-
tuellement mémorisées - voit chapitre « Supprimer des valeurs mémorisées ».
Appuyez sur la touche SET pour quitter le menu des réglages. Lorsque vous
changez les piles, les données sont perdues et il est nécessaire de procéder de
nouveau à la saisie.
Mise en place du brassard
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Position de mesure correcte en position assise (illustration 3).
Avant l’utilisation, enfichez l’embout du flexible d’air dans l’orifice situé sur le
côté gauche de l’appareil .
N’utilisez le bras droit que s’il est impossible de placer le brassard sur le bras
gauche. Les mesures doivent toujours être effectuées sur le même bras.
Glissez l’extrémité libre de la manchette à travers l’étrier métallique de
manière à ce que la bande velcro se trouve à l’extérieur et qu’une forme
cylindrique (illustration 1) se forme. Enfilez le brassard sur votre bras gauche.
Placez le tuyau d’air au milieu du bras dans le prolongement du majeur.
(illustration 2) (a). Le bord inférieur du brassard doit être situé 2 à 3 cm
audessus du pli du coude (b). Serrez le brassard et fermez la bande velcro (c).
Procédez à la mesure sur le bras nu.
6.
7.
Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
mesure avec la date et l’heure dans chacune des mémoires.
n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 30 secondes
sélectionnée ( ou ). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 120 valeurs de
Les résultats de la mesure restent affichés à l’écran. Si plus aucune touche
ou il est possible de l’éteindre en appuyant sur la touche START/STOP .
4
Interrompre la mesure
S’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel qu’en
soit le motif (p. ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout moment sur
la touche START/STOP . Immédiatement, l’appareil dégonfle le brassard
automatiquement.
Affichage des valeurs en mémoire
Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 120 emplacements en
mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire
sélectionnée. Pour consulter les valeurs de mesures enregistrées, appuyez sur la
touche MEM lorsque l’appareil est éteint. La valeurs moyennes des 3
dernières mesures apparaissent alors sur l'écran. Si vous appuyez de nouveau
sur la touche MEM , la dernière mesure enregistrée s’affiche. Appuyez de
nouveau sur la touche MEM pour afficher les valeurs de mesures précédentes.
Si vous êtes arrivé à la dernière entrée et que vous n’appuyez sur aucune touche,
l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 8 secondes en mode de
consultation de la mémoire. Vous pouvez quitter à tout moment le mode de
consultation et éteindre l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP .
Lorsque la mémoire contient déjà 120 mesures et que vous mettez en mémoire
une nouvelle mesure, la valeur la plus ancienne sera effacée.
3
3
3
Supprimer des valeurs mémerisées
Si vous êtes sûr, que toutes les valeurs mémorisées sont durablement à
supprimer, appuyez longuement sur la touche SET pour env. 3 secondes et
ensuite sur la touche SET encore 6 fois jusqu'à apparition du message CL. Si
vous appuyez sur la touche START/STOP , CL clignote trois fois, tandis
que la mémoire est vidée. Si vous appuyez ensuite sur la touche MEM , M et
« no » s’affichent à l’écran, ce qui signifie que la mémoire ne contient pas de
données.
3
5
E-1
E-2
E-3
E-5
Signal faible ou
tension changeant
soudainement
Fort dérangement
externe
Erreur lors du
gonflage
Tension inhabituelle
Pile faible
Placez le brassard correctement.
Répétez la mesure de manière correcte.
À proximité d’un téléphone mobile ou
d’un autre appareil à haute fréquence, la
mesure peut être faussée. Ne bougez
pas et ne parlez pas pendant une
mesure.
Placez le brassard correctement.
Assurez-vous que le raccord est
correctement enfiché dans l’appareil.
Faites une nouvelle mesure.
Répétez la mesure après une pause de
30 minutes. Si vous obtenez des résultats
inhabituels trois fois de suite, contactez
votre médecin.
Les piles sont trop faibles ou usées.
Remplacez les quatre piles par de nou-
velles piles LR03 de 1,5 V, du type AAA.
Directives / Normes
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non
invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du
sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». Le tensiomètre est conforme aux
directives européennes EN 81060-1 et EN 81060-2.Les exigences de la
«Directive 93/42/CEE du Conseil, du 14 juin 1993, relative aux dispositifs
médicaux sont respectées, ainsi que la Directive européenne 2014/53/CE dite
«RED». Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité complète auprès
de medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Allemagne ou la
télécharger à partir du site web medisana (www.medisana.fr).
Compatibilité électromagnétique: (voir la fiche jointe séparément)
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
3
1
Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial
(medisana d'art. 51125) qui doit être branché au connecteur prévu à cet
effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans l’appareil. Le
branchement du connecteur sur la face arrière du tensiomètre désactive
automatiquement les piles. C’est pourquoi il est nécessaire de raccorder le bloc
d’alimentation d’abord au secteur et ensuite à l’appareil. Après l’utilisation du
tensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et ensuite débrancher
le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous évitera de régler la date et l’heure à
chaque mise sous tension.
Utilisation d’un bloc d'alimentation
1
4.
5.
L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante
pour effectuer la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui se
trouve dans la manchette et procède à la mesure. Dès que l’appareil détecte un
signal, le symbole du pouls commence à clignoter à l’écran. À chaque
pulsation cardiaque reçue par l’appareil, un bip retentit.
Lorsque la mesure est finie, un bip long est émis et le brassard est dégonflé. La
pression systolique et diastolique et la valeur du pouls accompagnée
apparaissent dans l’affichage . L’indicateur de la tension clignote à côté
des barres de couleur correspondantes conformément à la classification de la
tension selon l’OMS. Si l'appareil détecte un pouls irrégulier, vous verrez
l'arythmie d'affichage.
Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Tensiomètre BU 530
1
4
6
5
3
7
8
2
z
i
o
p
9
0
q
u
r
w
t
e
4 x LR03,
1,5 V, AAA
4
1
2
3
6
4
5
7
8
9
q
0
w
e
r
z
t
u
Appareil et affichage LCD
Connecteur pour le bloc d'alimentation Tensiomètre Touche MEM
(Mémoire) Touche START/STOP Touche SET Compartiment
à piles (sur la face inférieure) Raccord enfichable pour le flexible d’air
Affichage LCD Affichage de la date et de l’ heure Affichage de la
pression systolique Affichage de la pression diastolique Symbole
du pouls Affichage du pouls Symbole de changement des piles
Affichage d’arythmie (dysfonctionnement du rythme cardiaque) Numéro
de l’emplacement de mémoire Symbole mémoire Symbole
®
Bluetooth Indicateur de tension (vert – jaune – orange – rouge)
Mémoire utilisateur 1 / 2 / Hôte
i
o
p
Éléments fournis
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien. Sont fournis :
• 1 medisana tensiomètre BU 530 • 1 brassard avec tuyau d’air
• 4 piles (type AAA, LR03) 1,5V • 1 pochette de rangement
• 1 notice d’utilisation
La tension qu’est-ce que c’est ?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du
coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères
la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression
systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le
coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les
artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression
diastolique, est mesurée.
Comment fonctionne la mesure ?
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
5
3
3
5
5
3
5
3
5
3
5
G
G
7
Mesure de la tension
Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut com-
mencer.
1.
2.
3.
8
t
« OK » apparaît après une transmission réussie. Si le message « Err » apparaît,
une erreur de transmission est présente.
Durant la transmission, le symbole « » clignote sur l'écran. Le message
Le tensiomètre medisana BU 530 offre la possibilité de transmettre vos données
® ® ®
de mesure via Bluetooth à l’application VitaDock+ . L’application VitaDock+
permet une évaluation détaillée, un enregistrement et une synchronisation de vos
données de mesure entre plusieurs appareils iOS et Android. Ainsi, vous avez en
permanence accès à vos données et pouvez les partager avec, par exemple, des
amis ou votre médecin. Pour cela, vous avez besoin d’un compte utilisateur gratuit,
que vous pouvez créer sur www.vitadock.com. Des applications correspondantes
peuvent être téléchargées pour les téléphones mobiles Android et iOS. Après
chaque mesure, une transmission automatique des données est exécutée, dans la
®
mesure la fonction Bluetooth est activée et configurée sur l’appareil de
réception.
Vous pouvez également transmettre ultérieurement et manuellement les données
®
via Bluetooth . Appuyez pour cela pour env. 5 secondes sur la touche
START/STOP lorsque l'appareil est déclenché, jusqu'à apparition du sym-
bole « » sur l'écran. Une transmission de toutes les données mémorisées de
l'utilisation actuel ( ou ) est alors effectuée.
® ®
Transmission Bluetooth à l’application VitaDock+
4
i
i
4
4
4
5
Éliminer les pannes
Problème Vérifier Cause et solutions
Pas de
puissance
Ne se gonfle
pas
Err apparaît et
la mesure est
interrompue
Contrôlez la force des
piles. Vérifiez que les
piles sont bien placées.
Vérifiez le bon raccorde-
ment du raccord.
Vérifiez si le raccord est
cassé ou poreux.
Vous avez peut-être
bougé le bras pendant
le gonflage. Vous avez
peut-être parlé pendant
la mesure.
Insérez de nouvelles piles.
Insérez les piles selon les
instructions.
Enfichez bien le raccord.
Utilisez un nouveau brassard.
Restez calme.
Ne parlez pas pendant la
mesure.
Problème Vérifier Cause et solutions
Brassard non
étanche
Vérifiez que le brassard
est correctement serré.
Vérifiez que le brassard
n’est pas endommagé.
Serrez bien le brassard.
Utilisez un nouveau brassard.
Si vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontez
pas vous-même l’appareil.
Nom et modèle
Système d'affichage
Emplacements de mémoire
Méthode de mesure
Alimentation électrique
Plage de mesure pression
artérielle
Plage de mesure pouls
Tolérance maximale pression
statique
Tolérance maximale pouls
Gonflage
Décompression
Arrêt automatique
Conditions d'utilisation
Conditions de stockage
Dimensions
Brassard
Poids (unité de l’appareil)
Numéro d’article
Numéro EAN
Accessoires spéciaux
medisana Tensiomètre BU 530
Affichage numérique
2 x 120 pour données de mesure
Oscillométrique
6 V=, 4 x 1,5 V piles AAA LR03
0 – 299 mmHg
40 – 199 battements/min
± 3 mmHg
± 5 % de la valeur
Automatique avec pompe
Automatique
Au bout de 30 sec environ
+5 °C à +40 °C, humidité relative de l’air 15 à
max. 85 %
-20 °C à +55 °C, humidité relative de l’air 10 à
max. 85 %
environ 149 x 100 x 60 mm
22 - 36 cm pour adultes
environ 333 g sans les piles
51174
40 15588 51174 5
- Adaptateur secteur,
réf. 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Brassard M 22 – 36 cm
pour adultes avec tour de bras moyen
réf. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Brassard L 32 – 42 cm
pour adultes aux bras très forts,
réf. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Caractéristiques techniques
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques
et de design.
FR/IT
5
secondes. La manchette se gonfle lentement de manière automatique afin de
L’appareil est prêt pour la mesure et le chiffre 0 clignote pendant env. 2
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP .
Si vous appuyez sur la touche START/STOP , deux bips brefs retentissent
et tous les signes s’affichent à l’écran. Cela permet de vérifier que l’affichage
fonctionne normalement.
prendre votre tension. La pression croissante est affichée à l’écran.
o
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être res-
pectés afin d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
afin d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des
informations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil : type BF
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
Le medisana BU 530 est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au
niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen
d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le
gonflage et dégonflage du brassard.
Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
Tension faible systolique <100 diastolique <60
Tension normale (zone d’affichage verte )
systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
Formes d’hypertension
Légère hypertension (zone d’affichage jaune )
systolique 140 – 159 diastolique 90 – 99
Hypertension moyenne (zone d’affichage orange )
systolique 160 – 179 diastolique 100 – 109
Forte hypertension (zone d’affichage rouge )
systolique ≥ 180 diastolique ≥ 110
o
o
o
o
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et
comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résul-
tat. i
Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un
médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil
régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de
temps en temps informer votre médecin de l'évolution. i
Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidien-
nes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac,
d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les
valeurs de mesure de manière différente. i
Mesurez votre tension avant les repas. i
Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5-10 minutes. i
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou
trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se
reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si
parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
G
4
4
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les
doses de médicaments prescrites par votre médecin.
Erreurs et comment y remédier
Messages d’erreur
En cas de mesures inhabituelles, les symboles suivants s’affichent à l’écran :
Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil et le brassard
avec un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez
en aucun cas des détergents agressifs, de l’alcool, du naphte, des diluants ou
de l’essence, etc. Ne plongez pas l’appareil, ni une de ses parties, dans l’eau.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre à l’intérieur de l’appareil. i
Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec. i
Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du poignet. i
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et
de l’humidité. N’exposez pas l’appareil à une chaleur ou un froid extrêmes.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, conservez-le dans l'emballage d'origine.
Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination éco-
logique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles
usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans
un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. i
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou
contacter directement votre service après-vente. Si vous devez renvoyer
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du bon d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produits medisana à partir de la
date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou la
facture en cas de garantie.
2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sont
réparés gratuitement durant la période de garantie.
3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pour
l’appareil, ni pour les pièces remplacées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme, p. ex. du fait
du non respect du mode d’emploi.
b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de
l’acheteur ou de tiers non autorisés.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consomma-
teur ou lors du renvoi au service après-vente.
d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale,
comme le brassard, les piles, etc.
5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non,
causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil est
reconnu comme un cas de garantie.
Vous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.
Garantie/conditions de réparation
medisana GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS,
Allemagne
51174 Ver. 1.7 12/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Medisana BU 530 connect Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à