Danfoss Oil Burner Controls BHO 70 series Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
DK GB DE FR ES IT NL FI
Symbol-
forklaring
Symbols Symbole Symboles Símbolos Simboli Symbolen Symbolit
Kedeltermostat Boiler thermostat Kesselthermostat
Thermostat
de la chaudière
Termostato
de la caldera
Termostato
della caldaia
Ketelthermostaat
Kattilan
termostaatti
Overkogssikring
High temperature
cutout
Sicherheits-
temperatur-
begrenzer
Disjoncteur de
température
élevée
Limitación de
salida de alta
temperatura
Termostato di
sicurezza
Hogetempera-
tuur-beveiliging
Ylikuumenemis-
suoja
Tænd-
transformator
Ignition unit
transformer
Zünd-
transformator
Transformateur de
l’unité d’allumage
Transformador de
la unidad de igni-
ción
Trasformatore uni-
tà di accensione
Transformator
ontstekings-
eenheid
Sytytysmuuntaja
Brændermotor Burner motor Brennermotor Moteur du brûleur
Motor
del quemador
Motore bruciatore Brandermotor
Polttimen
moottori
Magnetventil Solenoid valve Magnetventil Électrovanne
Válvula
de solenoide
Valvola solenoide Magneetventiel Magneettiventtiili
Fotounit Photo unit Fotozelle
Unité photo-
électrique
Fotocélula Fotounità Fotocel Valoyksik
Ekstern alarm External alarm Externer Alarm Alarme externe Alarma externa Allarme esterno Extern alarm
Ulkopuolinen
hälytin
L Faseledning Phase wire Phase Fil de phase Cable de fase Conduttore di fase Fase Vaihejohdin
N Nulledning Neutral wire Nullleiter Fil neutre Cable neutro
Conduttore
neutro
Neutrale draad Nollajohdin
Olieforvarmer /
Olieforvarmer-
termostat
Oil preheater /
Oil preheater
thermostat
Ölvorwärmer /
Ölvorwärmer-
thermostat
Préchaueur
d’huile /
Thermostat du
préchaueur
d’huile
Precalentador
de combustible
/ Termostato del
precalentador
de combustible
Preriscaldatore
del gasolio /
Termostato
preriscaldatore
del gasolio
Olievoorverwarmer
/ Thermostaat olie-
voorverwarmer
Öljyn esilämmitin
/ Öljyn esilämmitti-
men termostaatti
Holderelæ Hold relay Halterelais Relais de maintien Relé de retención Relè di blocco Houdrelais Pitorele
Fjernreset Remote reset Fernentriegelung
Réinitialisation
à distance
Reinicio remoto
Ripristino
a distanza
Reset op afstand Kaukokuittaus
Fig. 1. Fig. 2.
© Danfoss | 2016.03
VI.AA.A4.57| 1
OBC 80 series
Operating Guide
DK GB DE FR ES IT NL FI
Tidsfunktion/
forklaring
Time function/
explanation
Zeitfunktion/
Erklärung
Fonctionnement/
explication de la
temporisation
Función temporal
y explicación
Funzione
temporale/
spiegazione
Tijdfunctie/uitleg
Aikatoiminto/
selitys
Automatens ud-
gangssignaler
Output signals of
control
Ausgangssignale
des Automaten
Signaux de sortie
du coret
Señales de salida
de control
Segnali di uscita
dell’unità di con-
trollo
Uitgangssignalen
van relais
Säätimen
lähtösignaalit
Krævede ind-
gangssignaler
Required input
signals
Erforderliche
Eingangssignale
Signaux d’entrée
exigés
Señales de entrada
necesarias
Segnali di ingresso
necessari
Vereiste
ingangssignalen
Vaaditut
tulosignaalit
A’
Igangsættelse af
brændere med
olieforvarmer OFV
Initiation of burn-
ers with oil pre-
heater OFV
Start der Brenner
mit Ölvorwärmer
OFV
Démarrage des
brûleurs avec pré-
chaueur d’huile
OFV
Arranque de los
quemadores con
precalentador de
combustible OFV
Avvio dei bruciato-
ri con preriscalda-
tore gasolio OFV
Start van branders
met olievoorver-
warmer OFV
Poltinten alustus
öljyn esilämmitti-
mellä OFV
A
Igangsættelse af
brændere uden
olieforvarmer
Initiation of burn-
ers without oil pre-
heater
Start des Brenners
ohne Ölvorwärmer
Démarrage des
brûleurs sans pré-
chaueur d’huile
Arranque de los
quemadores sin
precalentador de
combustible
Avviamento dei
bruciatori senza
preriscaldatore
gasolio
Start van branders
zonder olievoor-
verwarmer
Poltinten alustami-
nen ilman öljyn
esilämmitintä
B Flammedannelse Flame formation Flammenbildung
Formation de
amme
Formación de
llama
Formazione della
amma
Vlamvorming
Liekin
muodostuminen
C Driftsstilling Operation position Betriebsstellung
Position de fonc-
tionnement
Posición de funcio-
namiento
Posizione di fun-
zionamento
Werkpositie Käyttöasento
D Brænderstop Burner stop
Brenner-
abschaltung
Arrêt du brûleur
Detención del
quemador
Arresto del
bruciatore
Stilstand brander Polttimen pysäytys
E
Stop
efterventilering
End post-purge
Ende der Nachbe-
lüftung
Fin de la postpurge
Finalización de la
purga posterior
Fine post-spurgo Einde naventilatie
Jälkihuuhtelun lo-
petus
tw
Opvarmning af
olieforvarmer indtil
kontakt OTR slutter
Heating of oil pre-
heater until OTR
switches on
Aufheizen des Öl-
vorwärmers bis zur
Freigabe über den
Kontakt OTR
Préchauage du
oul jusqu’à dé-
clenchement de
l’OTR
Calentamiento del
precalentador de
combustible hasta
que el OTR se en-
ciende
Riscaldamento del
preriscaldatore di
gasolio nché OTR
si accende
Verwarmen van
olievoorverwarmer
totdat OTR aan-
slaat
Öljyn esilämmitti-
men kuumennus,
kunnes OTR kyt-
keytyy päälle
t1 Forventilation Pre-purge Vorbelüftung Prépurge Purga previa Pre-spurgo Voorventilatie Esihuuhtelu
t2 Sikkerhedstid Safety time Sicherheitszeit Délai de sécurité
Tiempo de seguri-
dad
Tempo di sicurezza Veiligheidstijd Turva-aika
t3 Fortænding Pre-ignition Vorzündung Préallumage Ignición previa Pre-accensione Voorontsteking Esihehkutus
t3n Eftertænding Post-ignition Nachzündung Postallumage Ignición posterior Post-accensione Naontsteking Jälkihehkutus
t4
Interval mellem
ammedannelse og
aktivering af ventil
V2 (klemme 5)
Interval between
ame formation
and release of valve
V2 (terminal 5)
Intervall zwischen
Flammenbildung
und Freigabe der
Ventilklemme 5 (V2)
Intervalle entre la
formation de la
amme et l’ouver-
ture de la vanne V2
(borne 5)
Intervalo entre la
formación de la lla-
ma y la liberación
de la válvula V2
(terminal 5)
Intervallo tra la for-
mazione della
amma e il rilascio
della valvola V2
(morsetto 5)
Interval tussen
vlamvorming en
opening van klep
V2 (klem 5)
Liekin muodostu-
misen ja venttiilin
V2 vapautumisen
välinen aika (liitin 5)
t8 Efterventilation Post-purge Nachbelüftung Postpurge Purga posterior Post-spurgo Naventilatie Jälkihuuhtelu
© Danfoss | 2016.03 | 3
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
Alarm / Alarm / Alarm / Alarme / Alarma / Allarme / Alarm / Hälytys
Underspænding / Undervoltage / Unterspannung / Sous-tension / Subtensión /
Sottotensione / Onderspanning / Alijännite
Falsk lys / False light / Falschlicht / Lumière parasite / Luz falsa / Luce errata / Vals li-
cht / Virheellinen valo
Manglende amme ved udløb af t2 / No ame at end of t2 / Keine Flamme am Ende
von t2 / Pas de amme à la n de t2 / Sin llama al nal de t2 / Nessuna amma alla
ne di t2 / Geen vlam aan het einde van t2 / Ei liekkiä vaiheen t2 lopussa
Mere end 3 genstarter i samme cyklus (OBC 84 kun 1 genstart) / More than 3 restarts
in the same cycle (OBC 84 only 1 restart) / Mehr als 3 Neustarts im gleichen Zyklus
(bei OBC 84 nur 1 Neustart) / Plus de 3 redémarrages au cours du même cycle (un
seul redémarrage pour OBC 84) / Más de 3 reinicios en el mismo ciclo (para OBC 84
solo un reinicio) / Più di 3 riavvii nello stesso ciclo (OBC 84 solo 1 riavvio) / Meer dan
3 pogingen in dezelfde cyclus (bij OBC 84 slechts 1 poging) / Yli 3 uudelleenkäyn-
nistystä samassa jaksossa (OBC 84: vain 1 uudelleenkäynnistys)
Maks. ventetid (10 min.) på forvarmer overskredet / Max. waiting time (10 min. on
preheater overrun / Max. Wartezeit des Ölvorwärmers überschritten (10 Min.) /
Temps d’attente max. (10 min.) avant dépassement du préchaueur / Tiempo de es-
pera máx. (10 min) al sobrecargarse el precalentador / Tempo di attesa max (10 min.)
in caso di sovracorsa del preriscaldatore / Max. wachttijd (10 min) bij overschrijding
voorverwarmer / Maks. odotusaika (10 min) esilämmittimen ylikuumentuessa
Netspænding over 264 V / Mains voltage above 264 V / Netzspannung über 264 V /
Tension de secteur supérieure à 264 V / Tensión de la red eléctrica superior a 264 V /
Tensione di rete oltre 264 V / Netspanning boven 264 V / Verkkojännite yli 264 V
Anlægsfejl (EMC) / Application error (EMC) / Anlagefehler (EMV) / Erreur d’application
(CEM) / Error de aplicación (EMC) / Errore dell’applicazione (EMC) / Toepassingsfout
(EMC) / Sovellusvirhe (EMC)
8x 8x
Aut.
2x 2x2x 2x 2x
3x 3x
3x
4x 4x
4x
5x 5x
5x
6x 6x
6x
1 Hz
Fig. 4.
Fig. 5.
4 | © Danfoss| 2016.03
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
DK
Kontrol af ammesignal Ingen amme/mørke ≤ 5μA Flamme/lys ≥ 65 μA
GB
Flame signal check No ame/dark ≤ 5 μA Flame/light ≥ 65 μA
DE
Kontrolle des Flammensignals Keine Flamme/dunkel ≤ 5 μA Flamme/Licht ≥ 65 μA
FR
Contrôle du signal de amme Pas de amme/sombre ≤ 5 μA Flamme/lumière ≥ 65 μA
ES
Comprobación de la señal de llama Sin llama / oscura ≤ 5 μA Llama / clara ≥ 65 μA
IT
Controllo del segnale di amma Nessuna amma/scuro ≤ 5 μA Fiamma/chiaro ≥ 65 μA
NL
Controle van vlamsignaal Geen vlam/donker ≤ 5 μA Vlam/lampje ≥ 65 μA
FI
Liekkisignaalin tarkistus Ei liekkiä / tumma ≤ 5 μA Liekki / vaalea ≥ 65 μA
Fig. 6.
© Danfoss | 2016.03 | 5
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
DK
Type Best. nr. Forventilati-
on (t1)
Fortænding
(t3*)
Eftertæn-
ding (t3n)
Interval
V1-V2 (t4)
Sikkerheds-
tid (t2 max.)
Efterventile-
ring (t8)
Fjern-
alarm
Fjern-reset**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* Pga. initialisering af elektronikken går der op til 2 sek. inden tændingen indkobles.
** Hvis ernbetjeningens reset aktiveres mere end 4 gange i løbet af 15 minutter, ignoreres det, og reset kan ikke anvendes, før de 15 minutter er gået, medmindre spændingsforsynin-
gen til kontrolboksen afbrydes, eller reset foretages på selve kontrolboksen.
GB
Type Code no. Pre-purge
(t1)
Pre-ignition
(t3*)
Post-igni-
tion (t3n)
Interval
V1-V2 (t4)
Safety time
(t2 max.)
Post-purge
(t8)
Remote
alarm
Remote
reset**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* Due to the initialisation of the electronics, it may take up to two seconds before ignition is enabled.
** If the remote reset is activated more than 4 times within 15 minutes it is ignored and cannot be used before the 15 minutes has elapsed unless the power to the control box is turned
o or if the reset is done on the control box itself.
DE
Typ Best.-Nr. Vorbelüftung
(t1)
Vorzündung
(t3*)
Nachzün-
dung (t3n)
Intervall
V1-V2 (t4)
Sicherheits-
zeit (t2 max.)
Nachbelüf-
tung (t8)
Fernalarm Fern-
entriegelung**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* Durch die Initialisierung der Elektronik kann es bis zu zwei Sekunden dauern, bevor Zündung möglich ist. Alle Zeitangaben in Sekunden.
** Wenn die Fernentriegelung innerhalb von 15 Minuten mehr als 4-mal aktiviert wird, wird die Aktivierung ignoriert. Sie kann nicht vor Ablauf von den 15 Minuten erneut durchge-
führt werden, es sei denn, die Stromversorgung zum Feuerungsautomat ist ausgeschaltet oder das Reset wird am Feuerungsautomaten selbst durchgeführt.
FR
Type N° de code Prépurge
(t1)
Préallumage
(t3*)
Postallu-
mage (t3n)
Intervalle
V1-V2 (t4)
Délai de sécuri-
(t2 max.)
Postpurge
(t8)
Alarme à
distance
Réinitialisation
à distance**
OBC 81.10 057H8701 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8708 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8706 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8702 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8703 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8707 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8705 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8710 13 13 15 15 10 90
* En raison de l’initialisation des éléments électroniques, l’activation de l’allumage peut prendre jusqu’à deux secondes. Toutes les durées sont indiquées en secondes.
** Si la réinitialisation à distance est activée plus de 4 minutes en 15 minutes , elle est est ignorée et ne peut pas être activée avant 15 autres minutes, à moins d’une coupure de courant
ou si le bouton de réinitialisation a été pressé sur le boîtier de contrôle lui-même.
6 | © Danfoss| 2016.03
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
© Danfoss | 2016.03 | 11
VI.AA.A4.57
OBC 80 series
Application
Les régulateurs de brûleurs à oul de la série OBC 80
sont destinés à la surveillance et au contrôle des brû-
leurs à oul à 1 ou 2 allures avec ou sans préchaueur.
Le régulateur OBC 84.10 peut être utilisé pour les brû-
leurs avec débit de combustion de 30 kg/h ou plus, et
pour les dispositifs à circulation d’air chaud. Les autres
régulateurs de la série OBC sont utilisés pour les brûleurs
avec débit de combustion inférieur à 30 kg/h.
Montage
Insérer les ches de contact du contrôleur dans l’embase
avec 12 bornes de connexion. Le contrôleur et l’embase
sont maintenus ensemble par un système à ressorts.
Pour séparer les deux parties, insérer un tournevis dans
la fente (voir g. 1). Une plaque frontale avec ouverture
préamorçée ou une plaque frontale conçue pour les rac-
cords letés PG 11 peuvent être utilisées (voir g. 2).
Voir g. 3 pour le raccordement électrique des diérents
modèles à l’embase.
Si une unité photoélectrique LD ou LDS est utilisée, le
l bleu doit être raccordé à la borne 11, et le l noir à
la borne 12. Si un capteur d’UV est utilisé, le l bleu
doit être raccordé à la borne 11, le l noir à la borne
12, et le l marron à la borne 1.
Si aucun préchaueur nest utilisé, court-circuiter les
bornes 3 et 8.
Si le contrôleur est équipé d’un commutateur de
ré-initialisation à distance raccordé à la borne 9, ce
commutateur peut uniquement être activé manuelle-
ment.
Sur certaines modèles de la série OBC 80, l’unité d’al-
lumage peut être raccordée à la borne 6 (TT1) ou à la
borne 7 (TT2).
Remarque : sur le modèle OBC 85, le thermostat de la chau-
dière (TR) doit toujours être raccordé à la borne 7, et le
disjoncteur de haute température (HB) doit toujours être
raccordé à la borne 1.
Fonctionnement
Le contrôleur OBC contrôle l’activation et la désactivation
des composants du brûleur à oul et veille à ce que le
cycle de combustion soit sûr. Voir les diagrammes de
fonctionnement, g. 3.
Lorsque le thermostat de la chaudière (TR) est activé, le
chauage de l’huile dans le préchaueur (OFV) com-
mence. Une fois la température de dégagement atteinte
et le thermostat du préchaueur d’huile (OTR) activé, le
moteur du brûleur lance la prépurge ; l’allumage est
actionné simultanément (TT1/TT2). Une fois les délais
de préallumage et de prépurge écoulés, l’huile est libérée
grâce à l’ouverture de la vanne V1.
Sur les brûleurs à deux allures, V2 est également ouverte
par la suite.
Sur les contrôleurs OBC sans postpurge, l’alimentation
est coupée lorsque le thermostat de la chaudière s’ouvre
après la période de chauage; tous les relais et toutes
les sorties s’ouvrent et sont prêts pour le prochain cycle
de démarrage.
Sur le modèle OBC 85, l’alimentation nest pas coupée
lorsque le thermostat de la chaudière s’ouvre, et l’ali-
mentation est nécessaire au moteur du brûleur an
d’assurer la postpurge. Une fonction de minuterie per-
met d’assurer que le moteur du brûleur continue de
fonctionner jusqu’à la n de la phase de postpurge. Si le
thermostat est activé avant la n de la phase de post-
purge, le contrôleur interrompt la postpurge et lance un
nouveau cycle avec préchauage.
Informations liées au fonctionnement
Les contrôleurs OBC 80 sont équipés d’une diode à deux
couleurs permettant d’indiquer létat de fonctionne-
ment et les causes de l’erreur ayant entraîné l’arrêt du
dispositif.
En cas d’arrêt du dispositif, la cause de l’erreur peut être
indiquée par un code clignotant en appuyant sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins 5 secondes
avant de le relâcher. Un problème de sous-tension est
signalé automatiquement. La réinitialisation peut se
faire directement en mode alarme (lumière rouge
constante) ou en mode code clignotant en appuyant
sur le bouton de réinitialisation pendant 0,5 seconde
min. et 3 secondes max.
En mode code clignotant, il est possible de repasser en
mode alarme en appuyant à nouveau sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins 5 secondes.
Fonctionnement normal
Lorsque le thermostat de la chaudière (TR) est activé, le
bouton de réinitialisation clignote en vert. Dès que le
thermostat du préchaueur (OTR) est activé, le bouton
de réinitialisation s’allume en vert (voir g. 4). Lorsque le
thermostat de la chaudière est désactivé, la lumière
verte disparaît. Sur le modèle OBC 85, la lumière ne
s’éteint pas avant la n de la phase de postpurge.
Erreurs en cours de fonctionnement (codes cligno-
tants, voir g. 5)
Si la tension de secteur chute en dessous de 185 V
avant le démarrage, le contrôleur ne peut démarrer.
Si la tension de secteur chute en dessous de 170 V lors
du fonctionnement, l’alimentation en oul et le brû-
leur sont coupés. Dans les deux cas, le bouton de ré-
initialisation clignote automatiquement 8 fois.
Lorsque la tension de secteur atteint 185 V, le contrô-
leur redémarre normalement. Noter que le contrôleur
ne peut être réinitialisé si la tension de secteur est in-
férieure à 170 V.
Si la tension de secteur dépasse 264 V, le contrôleur
passe automatiquement en mode alarme. Le but de la
coupure en cas de surtension n’est pas seulement de
protéger les éléments électroniques du contrôleur,
mais également les autres composants du brûleur.
Si une lumière apparaît lors de la phase nale de la
période de prépurge, le contrôleur ne libère pas le
oul et passe en mode alarme.
Si aucune amme n’apparaît au démarrage, cest-à-dire
d’ici la n du délai de sécurité, le contrôleur passe en
mode alarme.
En cas de défaillance de la amme en cours de fonc-
tionnement, l’alimentation en oul est interrompue
après 1 seconde au maximum et le contrôleur redé-
marre le brûleur. Si la amme disparaît plus de trois
fois au cours d’une même période de fonctionnement
(TR connecté), le contrôleur passe en mode alarme.
Une seule défaillance est autorisée au cours d’une
même période de fonctionnement pour le modèle
OBC 84.10.
Si la température de dégagement dans le préchaueur
n’est pas atteinte au bout de 10 minutes, le contrôleur
passe en mode alarme.
Les contrôleurs de la série OBC 80 surveillent également
les sorties au niveau de TT1/TT1, V1 et V2. Si des erreurs
telles qu’un bruit électrique (CEM) sont relevées au ni-
veau des sorties, le contrôleur passe en mode alarme.
Dépannage
La série OBC 80 est conforme à la toute dernière norme
EN 298:2012, qui impose des exigences plus strictes que
les normes précédentes pour la surveillance des fonc-
tions de sécurité. Par conséquent, il est important de ga-
rantir un raccordement approprié, conformément aux
diagrammes fournis, an d’éviter les alarmes.
Lors du remplacement du contrôleur pour des raisons
de maintenance, vérier les points suivants :
L’unité photoélectrique LD/LDS est raccordée aux
bornes 11 et 12. Le 0 commun à la borne 2 ou aux
bornes auxiliaires ne doit pas être utilisé. Le remplace-
ment de l’unité photoélectrique est toujours recom-
mandé lors du remplacement du contrôleur.
Si une certaine fonction nest pas utilisée (par ex. la ré-
initialisation à distance à la borne 9), ce raccord ne
peut être utilisé en tant que borne auxiliaire. Les
bornes auxiliaires supplémentaires de l’embase
doivent être utilisées à la place.
L’allumage est raccordé à la borne 6 ; cependant, cela
ne s’applique pas aux contrôleurs avec sorties alterna-
tives pour l’allumage à la borne 7 (TT2).
Si un onduleur permettant de convertir 12/24 V CC en
230 V CA est utilisé, s’assurer que l’onduleur peut pro-
duire une tension CA sinusoïdale. Si la tension nest
pas sinusoïdale, les éléments électroniques seront sur-
chargés (claquage). Il existe également un risque que
le contrôleur détecte une sous-tension.
L’unité photoélectrique/le capteur UV est placé(e) cor-
rectement dans le brûleur, de façon à ce qu’un si-
gnal de amme correct soit émis. Les capteurs UV sont
particulièrement sensibles, dans la mesure où ils sont
directionnels, an d’empêcher létincelle d’allumage
d’être considérée comme une lumière parasite.
L’unité photoélectrique/le capteur UV n’est pas cou-
vert(e) de suie.
L’isolation du câblage nest pas endommagée ; dans le
cas contraire, cela peut entraîner des courants de fuite
que le contrôleur interprétera comme des erreurs au
niveau des entrées ou sorties.
Les contacts du commutateur du thermostat de la
chaudière ne sont pas usés ou enduits ; cela peut
entraîner des coupures d’alimentation périodiques.
Les câbles en provenance et à destination du contrô-
leur sont positionnés de façon à ne pas générer de
bruit électrique. Il est important de noter que les
câbles à haute tension de l’allumage électronique ne
doivent pas être placés contre ou autour d’autres
composants électriques ou électroniques, comme le
contrôleur lui-même ou l’électrovanne de la pompe.
Remarque : les contrôleurs automatiques de la série OBC
ne peuvent être réinitialisés que lorsqu’une tension d’ali-
mentation est présente.
Approbations
Les contrôleurs de la série OBC 80 sont conformes aux
normes EN 298:2012:
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V~
Plage de tension 195 - 253 V~
Fréquence 50 - 60 Hz
Fusible d’alimentation max. 10 A
Boîtier IP 40
Température ambiente -20 - +60°C
Temp. de transport et de stockage -30 - +70°C
Protection contre les sous-tensions < 170 V
Classe de protection II
Niveau de pollution 2
Charges des bornes
Borne
Courant de
fonctionnement max.
3 5 A
4 1 A
5 1 A
6 / 7 1 A
8 5 A
10 1 A
Remarque : courant de fonctionnement total max. 5 A.
Conversion / maintenance
BHO 60 Série BHO 70 Série OBC 80 Série
- BHO 71.10 OBC 81.10
- BHO 71A.10 OBC 81A.10
BHO 64 BHO 72.10 OBC 82.10
BHO 64.1 BHO 72.11 OBC 82.11
BHO 64 A BHO 73.10 OBC 82A.12
LOA 44 BHO 74.10 OBC 84.10
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Danfoss Oil Burner Controls BHO 70 series Guide d'installation

Taper
Guide d'installation