Delta Faucet T18255-SS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
51915
51915
5/5/10 51915 Rev C
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next
to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations
in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is
in use while you are taking a shower). After installation, verify that the
rotational limit stop on the valve is set so that changes in line pressure or
temperature do not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed
after installation of the valve, the setting of the rotational limit stop
also must be changed! Consult the installation instruction sheet for
instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáti-
camente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el
agua de entrada. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la
temperatura del agua que entra cambia ¡El ajuste de estas válvulas se debe
hacer manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras
por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando
en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos
o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la insta-
lación, verifique que el control o tope del límite rotacional en la válvula está
ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea no
resulten en cambios incómodos de temperatura del agua. Si el ajuste de la
temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua se cam-bia
después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite rota-
cional ¡también se debe cambiar! Consulte con su hoja de instrucciones
de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al
1-800-345-DELTA
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau
près du bouton de réglage de température.
MISE EN GARDE
La soupape de robinet de baignoire et de douche de cette série ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température
de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de
modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température
de l’eau d’alimentation, le réglage de cette soupape doit être modifié
manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet
pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer
l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et
de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée
en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple).
Après l’installation, assurez-vous que la butée de température maximale
sur la soupape est réglée de manière que les fluctuations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements
de température de l’eau inconfortables. En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de changement de la température de l’eau
d’alimentation après l’installation de la soupape, le réglage de la butée de
température maximale doit être modifié! Pour régler la butée de température
maximale, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-nous au
1-800-345-DELTA.
5/5/10 51915 Rev C
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner
will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting
on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop on your tub/shower
valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series does not automatically adjust for
inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary
rotational limit stop adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this
valve or call 1-800-345-DELTA. This valve series is designed to minimize the effects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing
machines, toilets and the like. They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has
been set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the
setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot
water burns. If this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop has
been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied
with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el
propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el
agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el
ajuste del tope del límite rotacional de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar
una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los
cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como
hacer los ajustes necesarios para ajustar, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación
proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están
diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de entrada por
cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de fregadoras de
platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares. Estas pueden no proporcionar protección de
quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan
la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de hacer los ajustes
necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta válvula/sistema ha
sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura
máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente. Si esta
etiqueta no se ha llenado, debe verificar si el control o tope del límite rotacional que controla la
temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja de
instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como
hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue du
propriétaire, à l’intérieur de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple.
ATTENTION :
Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres
facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de
la butée de température maximale de la soupape de votre robinet pour baignoire et douche. La
soupape ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau
d’alimentation. En cas de changement de la température de l’eau d’alimentation, si vous ne savez
pas comment régler la butée de température maximale , veuillez consulter le feuillet d’instructions
d’installation fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. La soupape est conçue pour
limiter la variation de la température de l’eau à la sortie du robinet qui peut résulter des fluctuations
de température et de pression dans la tuyauterie d’alimentation. Ces fluctuations sont habituel-
lement causées par une utilisation simultanée du lave-vaisselle, de la machine à laver, d’un
cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. La soupape peut ne pas
protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régula-
tion de la température de l’eau situé ailleurs dans la tuyauterie. Après avoir effectué les réglages
nécessaires, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. Cet appareil de robinetterie a été
réglé par la personne dont le nom figure ci-dessous pour que la température maximale de l’eau
soit sans danger. Toute modification du réglage peut occasionner une élévation de la température
de l’eau à la sortie du robinet et l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment chaude pour causer
l’ébouillantage. Si la présente étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous que la butée de tempéra-
ture maximale a bien été réglée en fonction des caractéristiques de votre installation. La marche à
suivre pour faire le réglage figure dans les instructions d’installation fournies avec la soupape.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
18 Series
Hotter
Más Caliente
Plus Chaud
Colder
Más Fría
Plus Froid
Rotational Limit stop is located
under the handle.
Rotational Limit stop is located
under the handle.
18 Series
Hotter
Más Caliente
Plus Chaud
Colder
Más Fría
Plus Froid
Instructions d’installation
des éléments de finition
du robinet Monitor
®
une
manette pour MultiChoice
®
Jetted Shower
MC
(douche
à gicleurs) et Jetted
Shower XO
®
18 Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
®
®
U
P
C
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou
les surpasse.
ATTENTION : L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modification du réglage
peut rendre l’eau trop chaude à la sortie du robinet
et celle-ci peut causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! –
En qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux fluctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice
de température au moment de l’installation et
il peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des fluctuations
saisonnières de la température de l’eau. VOUS
DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur
de cette exigence. En cas de doute quant à
la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter les pages 9 et 14. En cas de
doute, veuillez appeler au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température, puis fixer l’étiquette à l’endos de la
porte de la coiffeuse. Vous devez également fixer
l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez
laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE : Ce robinet à équilibrage de
pression pour baignoire est conçu pour limiter
les effets des fluctuations de température de
l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement
d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un
cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui
consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger
l’utilisateur contre l’échaudage en cas de
défectuosité d’un autre dispositif de régulation
de la température, si le réglage de la butée
limitatrice de haute température est mauvais, si
la température de l’eau chaude a été modifiée
après que les réglages ont été effectués ou si la
température de l’eau d’alimentation a changé en
raison du changement de saison.
MISE EN GARDE : N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
Table des matières
Garanties ............................................................................ Page 2
Instructions d’installation, série18
Appareils en deux pièces ................................................ Pages 3 - 9
Appareils monobloc...........................................................Pages 10 - 15
Maintenance ....................................................................... Page 16
Pièces de rechange ............................................................ Pages 17 - 24
1
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
T
E
F
L
O
N
5/5/10
51915 Rev. C
2
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de
matériau et les vices de fabrication par une
garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de sa maison. Delta recommande
de faire appel à un plombier compétent pour
l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta
remplacera GRATUITEMENT toute pièce
ou tout fini, présentant une défectuosité de
matériau ou un vice de fabrication pour autant
que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu
correctement. Pour obtenir des pièces de
rechange, veuillez communiquer par téléphone
au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis
ou au Canada) et par écrit à l'une des
adresses suivantes :
Aux États-Unis:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement
de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES
FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE
L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis
LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu
de la présente garantie doit être adressée à
Delta, accompagnée de la preuve d'achat
(original de la facture) du premier acheteur.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE
PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE
EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y
COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement
industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue
de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la
garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie
s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit
d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les
exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de
la négligence ou de l'utilisation de pièces autres
que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA
GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits
précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets
Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et
au Mexique.
© 2010 Division de Masco Indiana
1
Installation des éléments de finition du module de gicleurs
Jetted Shower
MC
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et
retirez-les du corps. Si vous n’installez pas
l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez
retirer le protecteur complètement. Retirez
l’écrou à portée sphérique (2) du corps.
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion ovale (2) sur le module de gicleurs. Vissez
les manchons de gicleur (3) sur le module
de gicleurs. Utilisez la clé (4) pour serrer les
manchons. ATTENTION : PRENEZ GARDE
DE TROP SERRER. SERREZ JUSQU’À CE
QUE LA PLAQUE DE FINITION SOIT BIEN
APPUYÉE CONTRE LE MUR.
3
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
Placez l’étiquette off/on (1) sur l’anneau de fini-
tion (2). Faites glisser l’anneau de finition sur
le manchon (3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la
plaque de finition (4). Montez la manette (5)
sur la tige. Fixez-la en serrant la vis de calage.
Montez les enjoliveurs (6) sur les manchons
de giclage (7).
1
2
3
4
5
6
6
7
C.
A.
B.
1
1
2
1
2
4
3
1
Installation des éléments de finition du module de gicleurs
Jetted Shower XO
®
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
4
Interrompez l’alimentation en eau.
Retirez le protecteur (1), les capuchons
d’essai (2), l’écrou du chapeau et le
capuchon d’essai (3) du corps.
Montez la cartouche (1) dans le corps (2).
Faites glisser le manchon (3) sur la tige de
la cartouche et sur le corps, puis fixez-le à
l’aide du chapeau (4). Serrez le chapeau
solidement.
A.
B.
2
2
3
1
2
4
3
Vissez le manchon de finition (1) sur le
manchon fileté (2). Serrez solidement avec
la clé.
C.
2
1
Placez la plaque de finition ovale (1) sur le
module de gicleurs. Vissez les manchons de
gicleur (2) sur le module de gicleurs. Utilisez
la clé (3) pour serrer les manchons.
ATTENTION – SERREZ JUSQU’À CE QUE
LA PLAQUE DE FINITION SOIT BIEN
APPUYÉE CONTRE LE MUR. PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER.
D.
3
1
2
1
2
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
Installation des éléments de finition du module de gicleurs
Jetted Shower XO
®
F.
Placez la manette (1) sur la tige et serrez la vis
de calage. Vissez les chapeaux (2) sur les
manchons de gicleur.
1
Placez l’étiquette (1) sur l’anneau de finition
(2). Faites glisser l’anneau de finition sur le
manchon (3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la
plaque de finition.
1
E.
2
5
3
2
2
1 2
3
3
1
Position De
Poignée
1 et 2
2
2 et 3
3
1 et 3
Ouvrez
Les Ports
VI
V
IV
III
II
I
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
2
Installation de la cartouche.
A.
C.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place,
enlevez avant d’installer la cartouche.
B.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que les
l’adaptateur sont positionnés correctement
dans les trous à la base du corps. Fixez
l’adaptateur avec la vis (2) se trouvant dans
celui-ci. Retirez la pièce de retenue (3)
de l’adaptateur.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve du côté
droit. Installez la cartouche en vous assurant
que l’ergot est parfaitement engagé dans la
rainure du corps en laiton. Faites glisser l’écrou à
portée sprique (3) sur la cartouche et vissez-le
sur le corps. Serrez à la main fermement.
Installation dos à dos
Tournez la cartouche (1) de sorte que la men-
tion « HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la
cartouche est parfaitement engagé dans la rain-
ure du corps en laiton (4). Faites glisser l’écrou à
portée sphérique (5) sur la cartouche et vissez-
le sur le corps. Serrez à la main fermement.
1
2
3
1
1
3
4
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
1
6
5
2
3
3
4
Installation normale
(Non modifiée)
2
2
5
C.
D.
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Faites glisser le manchon (1) sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2)
(si le modèle que vous installez en
comporte une) sur le support (3) à l’aide
des 2 vis fournies (4). Prenez garde de
serrer les vis de la rosace excessivement.
Installez la manette de réglage de débit (1)
de manière qu’elle pointe vers la droite, puis
placez-la en position d’ouverture. NE LA
FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
3
Installation des pièces de finition
1
2
1
1
2
3
4
1
7
8
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
4
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE : Raccordez la sortie supérieure
(1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés.
Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la
pomme de douche, introduisez le côté « mur
» de celui-ci dans la collerette (3) avant de
le visser dans le raccord du tuyau vertical.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les filets.
Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
A.
3
2
1
4
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (3), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
1
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
B-1
B-2
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon fileté (1) 1/2 po (13
mm) de manière que sa saillie par rapport à
la surface finie du mur. Appliquez du ruban
de Téflon
®
sur les filets du manchon et fixez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface finie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
2
1
1
2
3
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
9
5
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
C.
A.
B.
Placez le bouton de réglage de température (1)
sur la manette de réglage de débit et tournez-
le jusqu’à la position de mélange (au besoin).
NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS. Rétablissez
l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide que
possible et que l’eau chaude soit aussi chaude
que possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la
température de l’eau.
Si la température de l’eau sur le thermomètre
est supérieure à 120 °F, retirez le bouton
de réglage de température (1) et tournez
la butée anti-échaudage (2) dans le
sens horaire d’un cran par tranche de
température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
anti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT: La première position de la
butée anti-échaudage est celle qui limite le
plus la rotation de la tige; elle se trouve à
l’extrémité de la plage dans le sens horaire.
Selon les normes de l’industrie, la température
maximale de l’eau à la sortie de la soupape
ne doit pas dépasser 120 ° F. La température
peut varier selon la région. Le réglage de la
butée anti-échaudage peut être modifié si la
température de l’eau d’alimentation a changé.
À titre d’exemple, la température de l’eau
froide est plus basse en hiver, ce qui influence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau pour
un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, en poussant fermement sur
celui-ci, calez le couvercle (3) sur le bouton.
NOTE : Serrez la vis jusqu’à ce que la manette
cesse d’osciller. NE LA SERREZ PAS À FOND.
Si vous la serrez excessivement, le bouton de
réglage de température sera difficile à tourner.
La vis est du type à autofreinage.
1
1
2
2
1
3
Plus Chaud
Plus Froid
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
1
Installation de la cartouche.
A.
D.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place,
enlevez avant d’installer la cartouche.
B.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que les
l’adaptateur sont positionnés correctement
dans les trous à la base du corps. Fixez
l’adaptateur avec la vis (2) se trouvant dans
celui-ci.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la men-
tion « HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la
cartouche est parfaitement engagé dans la rain-
ure du corps en laiton (4). Faites glisser l’écrou à
portée sphérique (5) sur la cartouche et vissez-
le sur le corps. Serrez à la main fermement.
1
2
3
1
2
1
3
4
5
2
C.
Retirez la pièce de retenue (1) de l’adaptateur.
1
10
4
5
E.
F.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique (2).
Le joint sert de pièce d’espacement et il sta-
bilise le manchon; il doit se trouver derrière
l’écrou à portée sphérique.
Faites glisser le manchon (1) sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
1
2
1
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte
que la mention « HOT SIDE »(2) se trouve
du côté droit. Installez la cartouche en vous
Installation dos à dos
1
3
assurant que l’ergot est parfaitement engagé
dans la rainure du corps en laiton. Faites glisser
l’écrou à portée sphérique (3) sur la cartouche
et vissez-le sur le corps. Serrez à la main
fermement.
Installation de la cartouche.
11
2
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Installation normale
(Non modifiée)
12
2
Installation des éléments de finition Jetted Shower
MC
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
B.
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion (2) sur le module de gicleurs. Montez les
vis (3). Vissez les manchons de gicleur (4) sur
le module de gicleurs. Utilisez la clé (5) pour
serrer les manchons. ATTENTION : PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. SERREZ
JUSQU’À CE QUE LA PLAQUE DE FINITION
SOIT BIEN APPUYÉE CONTRE LE MUR.
A.
1
1
2
4
2
1
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et
retirez-les du corps. Si vous n’installez pas
l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez
retirer le protecteur complètement. Retirez
l’écrou à portée sphérique (2) du corps.
5
3
Placez l’étiquette off/on (1) sur l’anneau de fini-
tion (2). Faites glisser l’anneau de finition sur
le manchon (3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la
plaque de finition (4). Montez la manette (5)
sur la tige. Fixez-la en serrant la vis de calage.
Montez les enjoliveurs (6) sur les manchons de
giclage (7).
1
2
3
4
5
6
6
7
C.
13
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
Installation des éléments de finition du module de gicleurs Jetted Shower XO
®
Interrompez l’alimentation en eau. Retirez
le protecteur (1), les capuchons d’essai (2),
l’écrou du chapeau et le capuchon d’essai
(3) du corps.
Montez la cartouche (1) dans le corps (2).
Faites glisser le manchon (3) sur la tige de la
cartouche et sur le corps, puis fixez-le à l’aide
du chapeau (4). Serrez le chapeau solidement.
A.
B.
2
2
3
1
2
4
3
Vissez le manchon de finition (1) sur le manchon
fileté (2). Serrez solidement avec la clé.
C.
2
1
Placez la plaque de finition ovale (1) sur le
module de gicleurs. Vissez les manchons de
gicleur (2) sur le module de gicleurs. Utilisez
la clé (3) pour serrer les manchons.
ATTENTION – SERREZ JUSQU’À CE QUE
LA PLAQUE DE FINITION SOIT BIEN
APPUYÉE CONTRE LE MUR. PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER.
D.
3
1
2
1
2
3
Installation de la pomme de douche
Raccordez la sortie supérieure (1)
au tuyau d’alimentation de la pomme
de douche (2) à l’aide des raccords
appropriés. Pour éviter d’abîmer le fini du
tuyau de la pomme de douche, introduisez
le côté « mur » de celui-ci dans la
collerette (3) avant de le visser dans le
raccord du tuyau vertical. Appliquez du
ruban de Téflon
®
sur les filets. Vissez
la pomme de douche (4) sur le tuyau.
Appliquez du ruban de Téflon
®
sur les
filets. Prenez garde de serrer la pomme
de douche excessivement.
3
2
1
4
14
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
Installation des éléments de finition du module de gicleurs Jetted Shower XO
®
Placez l’étiquette (1) sur l’anneau de finition (2).
Faites glisser l’anneau de finition sur le manchon
(3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de fini-
tion. Placez la manette (4) sur la tige et serrez
la vis de calage. Vissez les chapeaux (5) sur les
manchons de gicleur.
E.
2
3
1 2
33
1
4
5
5
1
Position De
Poignée
1 et 2
2
2 et 3
3
1 et 3
Ouvrez
Les Ports
VI
V
IV
III
II
I
4
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
C.
A.
B.
Placez le bouton de réglage de température (1)
sur la manette de réglage de débit et tournez-
le jusqu’à la position de mélange (au besoin).
NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS. Rétablissez
l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide que
possible et que l’eau chaude soit aussi chaude
que possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la
température de l’eau.
Si la température de l’eau sur le thermomètre
est supérieure à 120 °F, retirez le bouton
de réglage de température (1) et tournez
la butée anti-échaudage (2) dans le
sens horaire d’un cran par tranche de
température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
anti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT: La première position de la
butée anti-échaudage est celle qui limite le
plus la rotation de la tige; elle se trouve à
l’extrémité de la plage dans le sens horaire.
Selon les normes de l’industrie, la température
maximale de l’eau à la sortie de la soupape
ne doit pas dépasser 120 ° F. La température
peut varier selon la région. Le réglage de la
butée anti-échaudage peut être modifié si la
température de l’eau d’alimentation a changé.
À titre d’exemple, la température de l’eau
froide est plus basse en hiver, ce qui influence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau pour
un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, en poussant fermement sur
celui-ci, calez le couvercle (3) sur le bouton.
NOTE : Serrez la vis jusqu’à ce que la manette
cesse d’osciller. NE LA SERREZ PAS À FOND.
Si vous la serrez excessivement, le bouton de
réglage de température sera difficile à tourner.
La vis est du type à autofreinage.
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
1
1
2
2
1
3
15
2
Plus Chaud
Plus Froid
Seul un filet d’eau s’écoule du robinet :
Les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide doivent être
mis sous pression. Si un seul tuyau est sous pression,
le dispositif d’équlibrage de pression ne fournit pas le
débit d’e au requis.
La poignée de réglage de débit tourne sur
360 degrés ou n’st pas placée correctement
par rapport à la rosace (le manchon est aussi
desserré): Les clavettes de la cartouche sont
mal placées dans les rainures du corps en laiton
ou les clavettes ont été cisaillées en raison d’une
mauvaise installation. CORRIGEZ LA SITUATION
IMMÉDIATEMENT.
L’eau qui s’écoule n’est pas assez chaude.
Consultez à l’étape 3C, ou vérifiez le réglage de
température du chauffe-eau.
Le robinet fuit par le bec ou la pomme
de douche: COUPEZ L’EAU. Remplacez les sièges,
les ressorts et le joint à quatre lobes (1) (kit de
réparation RP46073).
Si la fuite persiste: COUPEZ L’EAU.
Remplacez la cartouche (kit RP46463) (2).
La température n’st pas maintenue constante:
COUPEZ L’EAU. Retirez la cartouche et secouez-la
de côté. Le tiroir doit faire un bruit de cliquetis dans
le manchon. Si vous n’entendez pas de cliquetis, le
tiroir peut être coincé. Pout le décoincer, frappez la
cartouche de côté dans la paume de la main. Si le
tiroir ne peut êtredécoincé, remplacez la cartouche
kit de réparation RP46463 (2).
NOTE : Si l’eau est dure et renferme du calcaire,
du fer, du sable ou d’autres substances du même
genre, le robinet doit faire l’objet d’inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend
de la dureté de l’eau. Pour inspecter la cartouche,
déposez-la du corps du robinet et secouez-la
vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre,
la cartouche est en bon état et peut être reposée
correctement. Si la cartouche ne produit pas de
cliquetis, remplacez-la kit de réparation RP46463.
Maintenance – Série 18
16
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Instructions de nettoyage
17
T18017 Models / Modelos / Modèles
T18017-XO Models / Modelos / Modèles
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP37901
Sleeve
Manguito
Manchon
RP37897
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP51921
Off/On Label
Etiqueta para
prender/apagar
‘Off/On’
Étiquette Off/On
RP34792
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP37897
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34792
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP51920
Sleeve Assembly
Ensamble de la manga
Manchon
RP51919
Diverter Cartridge (6 Function)
Cartucho del desiador (6 funciones)
Cartouche d’inverseur (six fonctions)
RP52387
6 Position Label
Etiquetas para las 6 posiciones
Étiquette 6 positions
T18037 Models / Modelos / Modèles
T18037-XO Models / Modelos / Modèles
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP37901
Sleeve
Manguito
Manchon
RP37897
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP51921
Off/On Label
Etiqueta para
prender/apagar
‘Off/On’
Étiquette Off/On
RP34793
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP37897
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34793
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP51920
Sleeve Assembly
Ensamble de la manga
Manchon
RP51919
Diverter Cartridge (6 Function)
Cartucho del desiador (6 funciones)
Cartouche d’inverseur (six fonctions)
RP52387
6 Position Label
Etiquetas para las 6 posiciones
Étiquette 6 positions
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Delta Faucet T18255-SS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à