Genius JA280C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) L ntamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo
non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del
prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas
o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per
ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le
Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimen-
tazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interrutto-
re onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore
a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con
interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenzia-
le con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate
al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funziona-
mento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare
all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al
prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata
involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazio-
ne o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni
non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you
read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect
use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of
danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user
the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais également
le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur
l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en
vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes
indiquées au point 10.
9
FRANÇAIS
400/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
10 W
2 KW
500 mA
-20°C +50°C
3
Réglable par potentiomètre (de 12 à 120 sec.)
90 x 195 x 250 mm.
IP54
Tension d’alimentation
Puissance absorbée
Puissance maxi moteur
Intansitè maxi accessoires
Température d’utilisation
Fusibles de protection
Logiques de fonctionnement
Temps d’ouverture / fermeture
Degré de protection du coffret
Dimension coffret
Fonctions sélectionnables par micro-interrupteurs
Sorties dans bornier de connexions
Connecteur pour radiocommande
Entrées dans bornier de connexions
Temps d’ouverture partielle
Temps de pause
Automatique / Semi-automatique /
Automatique avec stop / Pas à pas avec stop
Réglable par potentiomètre (de 0 à 120 sec.)
Fixe 10 sec.
Ouverture totale / Ouverture partielle /Cellule photoélectrique
fermeture / Fin de course ouverture-fermeture /
STOP / Alimentation réseau 400/230 V~
Cartes récepteurs radio
Alimentation accessoires 24 V~ / Lampe clignotante /
LED état portail / Moteur
Modes de fonctionnement
Comportement cellule photoélectrique en fermeture
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS COULISSANTS 400V
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est dotée, cette armoire de commande pour portails coulissants
avec moteur triphasé 400V~ offre un grand nombre de services et réglages. Les réglages principaux et les modes de
fonctionnement s’effectuent par micro-interrupteurs à positions multiples (dip-switch), tandis que les réglages des temps
s’effectuent par potentiomètre placés sur la carte électronique. 7 LEDS incorporées indiquent constamment l’état des entrées,
des sorties et les éventuelles avaries du circuit.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3. DESCRIPTION CONNEXIONS BORNIER M1 - M2 (HAUTE TENSION)
3.1 ALIMENTATION 400V
Bornes “1-2-3” . Connexion au réseau d’alimentation 400 V~ 50/60 Hz.
3.2 MOTORÉDUCTEUR
Bornes “4-5-6”. Connecter le moteur triphasé aux bornes T1 - T2 - T3 ou bien T1 - T3 - T2 selon l’installation, à droite ou à gauche
du motoréducteur sur le portail.
AVIS: dans le câblage prévu, le motoréducteur est en version à droite.
4. DESCRIPTION CONNEXIONS BORNIER M3 (HAUTE TENSION)
4.1 CLIGNOTEUR
Borne “7-8” (Phase-Neutre). Utiliser un clignoteur avec tension de fonctionnement 230 V~. A l’alimentation du système, le
clignoteur émettra un clignotement pour confirmer la connexion correcte de l’armoire au réseau électrique.
4.2 ALIMENTATION 230V
Bornes “9-10” (Phase-Neutre). Connexion au réseau d’alimentation 230 V~ 50/60 Hz.
Notes:
1) Pour la pose de gaines et câbles électriques, utiliser des tubes rigides et/ou flexibles adéquats, séparés pour éviter
les perturbations.
2) Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse tension de ceux d’alimentation à 230 V~ ou à
400V~.Prévoir en amont de l’installation deux interrupteurs magnétothermiques avec seuil d’intervention adéquat
5. DESCRIPTION CONNEXIONS BORNIER M4 (BASSE TENSION)
5.1 LED ÉTAT PORTAIL
Bornes “12-13”. La Led de signalisation visualise constamment l’état et le mouvement du portail: ÉTEINT = portail fermé: ALLUMÉ
= portail ouvert: CLIGNOTEMENT LENT = portail en ouverture, CLIGNOTEMENT RAPIDE = portail en fermeture.
5.2 STOP
Bornes “14-15” (Circuit Normalement Fermé) L’état de cette entrée est signalé par la LED 2. Tout dispositif (ex: poussoir,
pressostat, etc.) qui, ouvrant un contact, arrête le mouvement du portail, sera connecté à ce circuit. Il peut être utilisé
comme sécurité sur le mouvement d’ouverture.
Nota bene: Si aucun dispositif de STOP n’est connecté, shunter l’entrée. Pour installer plusieurs dispositifs de STOP connecter les
contacts NC en série.
10
FRANÇAIS
LED
2 - Arrêt
3 - Impulsion A
4 - Impulsion B
5 - Cellules photoélectr.
6 - Fin course ouverture
7 - Fin course fermeture
ALLUMEE ETEINTE
Commande inactive
Sécurités désengagées
Fin de course libre
LED 1 Diagnostic
Lent: Fonctionnement correct
Rapide: Circuit du fin de course en avarie
Commande activée
Commande activée
Fin de course libre
Commande activée
Commande inactive
Commande inactive
Sécurités engagées
Fin de course occupé
Fin de course occupé
5.3 IMPULSION A - OUVERTURE TOTALE
Bornes “14-16” (Circuit Normalement Ouvert). L’état de cette entrée est signalé par la LED 3. Tout dispositif (ex: poussoir,
radioguidage, etc.) qui, en fermant un contact donne une impulsion d’ouverture et/ou fermeture du portail, sera connecté
à ce circuit. Nota bene: Pour installer plusieurs donneurs d’impulsions, connecter les contacts en parallèle.
5.4 IMPULSION B - OUVERTURE PARTIELLE
Bornes “14-17” (Circuit Normalement Ouvert). L’état de cette entrée est signalé par la LED 4. Tout dispositif (ex: poussoir,
radioguidage, etc.) qui, en fermant un contact, donne une impulsion d’ouverture et/ou fermeture du portail, sera connecté
à ce circuit. L’ouverture s’effectue en 10 secondes fixes.
Nota bene: Pour installer plusieurs donneurs d’impulsions, connecter les contacts en parallèle.
5.5 CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES PROTECTION FERMETURE
Bornes “18-19” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par la LED 5. Tout dispositif de sécurité (cellules
photoélectriques, pressostat, détecteur, etc.) qui en ouvrant un contact a un effet de sécurité sur le mouvement de fermeture,
sera connecté à ce circuit. L’effet diffère en fonction de la programmation effectuée par le dip-sw 4.
Nota bene: Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts NC en série.
Nota bene: Si les dispositifs de sécurité ne sont pas utilisés, shunter l’entrée.
Il est possible de bloquer la refermeture du portail en connectant une horloge 24h en série au circuit des cellules photoélectriques
de fermeture.
6. DESCRIPTION CONNEXIONS BORNIER M5 (BASSE TENSION)
6.1 FIN DE COURSE OUVERTURE
Bornes “20-21” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par la LED 6. Le fin de course d’ouverture doit
être connecté à ce circuit.
6.2 FIN DE COURSE FERMETURE
Bornes “21-22” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par la LED 7. Le fin de course de fermeture doit
être connecté à ce circuit.
AVIS : en cas de défaut de connexion ou mauvaise connexion du fin de course, l’armoire de commande sera désactivée et
signalera cet état par clignotement rapide de la LED 1 de diagnostic.
6.3 ALIMENTATION ACCESSOIRES
Bornes “23-24” (24 V~). ATTENTION : la charge max. des accessoires est de 500 mA.
7. MONTAGE CARTE RECEPTRICE RADIOCOMMANDE
L’armoire est prévue pour logement d’un module récepteur radio monocanal. Pour procéder à l’installation, couper
l’alimentation électrique et introduire le module dans le connecteur relatif M6 à l’intérieur de l’armoire.
Suivre ensuite les instructions relatives au récepteur radio pour la mémorisation de la télécommande.
N.B.: en caractères gras : condition des LED avec le pourtail au repos.
9. REGLAGES PAR POTENTIOMETRES
9.1 PAUSE
Pour régler la durée de la pause (pour le fonctionnement automatique) actionner le trimmer “B”. La durée est réglable de
0 à 120 secondes.
9.2 OUVRE/FERME
Pour régler la durée du temps d’ouverture/fermeture du portail, actionner le trimmer “C”. La durée est réglable de 12 à
120 secondes Note: Pour une efficience maximum du système, il est nécessaire de régler un temps d’ouverture/fermeture
permettant de maintenir le moteur électrique alimenté quelques secondes encore après l’arrivée du portail sur le fin de
course.
8. LED DE CONTRÔLE
11
FRANÇAIS
LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Automatique
Semi-automatique
Automatique avec stop
Pas à pas avec stop
2
13
4
OFF
ON
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
FONCTIONNEMENT CELLULE PHOTOELECTRIQUE EN FERMETURE
Bloque et inverse le mouvement
Bloque et inverse au dégagement
OFF
ON
ETAT DU
PORTAIL
Impulsion A
(ouverte totale)
Impulsion B
(ouverture partialle)
IMPULSION
CELLULES PHOTO
ELECTRIQUES EN FERMETURE
STOP
FERME
Ouvre, effectue la pause et referme Bloque Impulsion Aucun effet
OUVERT EN
PAUSE
Relance le temps de pause
Bloque Impulsion et suspend
le temps de pause
Selon position micro-interrupteur 4:
bloque et inverse le mouvement;
bloque et rétablit le mouvement
apres désengagement
Réouvre immédiatement
Aucun effet. Si en ou-
verture partielle, ouvre
complètement
Aucun effet
EN OUVERTURE
Bloque le
fonctionnement
EN STOP
Aucun effet / Bloque Impulsion
EN FERMETURE
Avance la fermeture à 2
secondes après le dégagement
AUTOMATIQUE
SEMI-
AUTOMATIQUE
AUTOMATIQUE
AVEC STOP
Ouvre
PAS à PAS
AVEC STOP
FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION
F2 = 1A/250V - 5x20
F1 = 500mA/250V - 5x20 F3 = 315mA/250V - 5x20
Trasformateur
Accessories Logique
12. FUSIBLES DE PROTECTION
10. REGLAGES PAR MICRO-INTERRUPTEURS A POSITION MULTIPLES (SW1)
OUVERT
Ouvre
Ferme
Aucun effet
Nota bene: tous les réglages doivent être effectués platine non alimentée et portail fermé.
11. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
FERME
OUVERT EN
PAUSE
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
EN STOP
FERME
OUVERT EN
PAUSE
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
EN STOP
FERME
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
EN STOP
Ferme immédiatement
Bloque Impulsion Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
Selon position micro-interrupteur 4:
bloque et inverse le mouvement;
bloque et rétablit le mouvement
apres désengagement
Aucun effet
Aucun effet / Bloque Impulsion
Réouvre immédiatement
Referme immédiatement
Ferme immédiatement
Ouvre, effectue la pause et referme
Relance le temps de pause
Réouvre immédiatement
Ferme immédiatement
Bloque le fonctionnement
Bloque Impulsion Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
Selon position micro-interrupteur 4:
bloque et inverse le mouvement;
bloque et rétablit le mouvement
apres désengagement
Aucun effet / Bloque Impulsion
Aucun effet
Bloque Impulsion et suspend
le temps de pause
Ferme
Réouvre immédiatement
Bloque le fonctionnement
Ferme immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Bloque Impulsion Aucun effet
Aucun effet / Bloque Impulsion
Aucun effet
Selon position micro-interrupteur 4:
bloque et inverse le mouvement;
bloque et rétablit le mouvement
apres désengagement
Bloque Impulsion
12
FRANÇAIS
13. SCHEMA DE CONNEXION
400 V~
50/60 Hz
Lampe clignotante
Motoréducteur triphasé
Stop
Led
état
du
portail
Ouverture
totale
Ouverture
partialle
Autres
sécurités
Fin de
course
Cellules photoélectriques
Récepteur radio
externe (si la car-
te receptrice
n’est pas utilisée
sur le connecteur
M6)
T
S
R
230 V~
50/60 Hz
I0321 REV.0
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
secondo le norme ISO/IEC guida 22 EN 45014
Nome del fabbricante:
Indirizzo del fabbricante:
GENIUS S.r.l.
Dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i
prodotti:
Modelli:
JA280C
ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi alle
norme:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
in base a quanto previsto dalle direttive:
EMC 89/336/CEE e modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE
BT 73/23/CEE e modifica 93/68/CEE
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica
omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
DECLARATION OF CONFORMITY
in accordance with ISO/IEC standards guide 22 EN 45014
Name of manufacturer:
Address of manufacturer:
The above company attests, under its sole responsibility, that the
products:
Model:
JA280C
referred to in this declaration, meet the following standards:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
in accordance with the provision as specified in the directives:
EMC 89/336/CEE and changes 92/31/CEE and
93/68/CEE
BT 73/23/CEE and change 93/68/CEE
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried out
under standardised conditions (all products manufactured by GENIUS
S.r.l.)
Grassobbio, 1 March 2002
DECLARATION DE CONFORMITE
suivant ISO/IEC guide 22 EN 45014
Nom du fabricant:
Adresse du fabricant:
Atteste sous sa propre responsabilité, que les produits:
Modèles:
JA280C
faisant l’objet de cette déclaration, répondent aux normes:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
conformément aux directives:
EMC 89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et
93/68/CEE
BT 73/23/CEE et modification 93/68/CEE
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration typique
homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
segùn las normas ISO/IEC guìa 22 EN 45014
Nombre del fabricante:
Dirección del fabricante:
Declara, bajo su propia y exclusiva responsabilidad, que los productos:
Modelos:
JA280C
a los cuales esta declaración se refiere son conformes a las normas:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
con arreglo a lo dispuesto por las directivas:
EMC 89/336/CEE y modificaciónes 92/31/CEE y
93/68/CEE
BT 73/23/CEE y modificación 93/68/CEE
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en una
configuración típica homogénea (todo productos fabricado por GENIUS
S.r.l.)
Grassobbio, 1 de Marzo de 2002
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
nacht ISO/IEC norm, richtlinie 22 EN 45014
Herstellername:
Herstelleranschrift:
Hiermit erklären wir eigenverantwortlich, daß die produkte:
Modelle:
JA280C
auf welche sich diese erklärung bezieht, den normen:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
entsprechen, wie in der richtlinie vorgesehen:
EMC 89/336/CEE und abänderungen 92/31/CEE und
93/68/CEE
BT 73/23/CEE und abänderung 93/68/CEE
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise getestet
(alle von GENIUS S.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 März 2002
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe-
gnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristi-
che essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque mo-
mento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time
and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à
titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant
les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour
cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte
Verbesserungen vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
GENIUS S.r.l. GENIUS S.r.l.
GENIUS S.r.l. GENIUS S.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Genius JA280C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi