Genius A453 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamen-
to costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario
verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme
indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais
également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger
des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques
du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le
cisaillement.
9
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE POUR BARRIÈRES
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI - NORMES D'INSTALLATION
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Cette centrale de commande pour barrières, grâce à la grande puissance du microprocesseur dont elle est dotée,
offre un grand nombre de performances et de réglages. Elle garantit également un haut niveau de sécurité active,
grâce au contrôle électronique de la puissance.
Un contrôle électronique sophistiqué surveille constamment le circuit de puissance et intervient en bloquant la cen-
trale en cas d'anomalies risquant de compromettre le fonctionnement correct de l'embrayage électronique. On
effectue les principaux réglages et les modes de fonctionnement au moyen d'un dip-switche tandis qu'on règle les
temps et la puissance du moteur, par l'intermédiaire de trimmers situés sur la platine électronique. 7 LEDS incorporées
indiquent constamment l'état des entrées, des sorties et les pannes éventuelles du circuit.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3. CONNEXIONS
3.1 BORNIER M1
3.1.1 Réseau
Bornes «17-18» (Neutre-Phase). Tension d'alimentation 230 V~ - 50/60 Hz.
ATTENTION: pour le fonctionnement correct de la centrale il est absolument nécessaire:
1) Réspecter la séquence phase / neutre pendant la connexion de l’alimentation électrique, comme indiqué sur la fiche.
2) réaliser la connexion de terre au terminal “GROUND”.
3.1.2 Lampe clignotante
Bornes «15-16» (Phase-Neutre). Utiliser une lampe clignotante avec une tension de fonctionnement de 230 Vca.
3.2 BORNIER M2
3.2.1 Motoréducteur
Bornes «12-13-14» (Open-Com-Close).
ATTENTION: en cas de connexion erronée ou absente du motoréducteur, la centrale sera inhibée et signalera cet
état à travers le clignotement rapide de la LED WORK.
Remarques:
1) Pour la pose des câbles électriques, utiliser des tuyaux rigides et/ou flexibles adéquats.
2) Toujours séparer les câbles de raccordement des accessoires à basse tension des câbles d'alimentation à 230V~. Pour
l'alimentation de l'armoire, prévoir des câbles d'une section minimum 1,5 mm
2
. Pour éviter toute perturbation, utiliser des
gaines séparées.
noitatnemila'dnoisneT .zH06/05-)%01-6+(~V032
eébrosbaecnassiuP W055
ruetomixamegrahC W005
seriosseccaixamegrahC Am005ccV42
noitasilitu'derutarépmeT C°05+C°02-
noitcetorpedselbisuF 2
tnemennoitcnofedseuqigoL euqitamotuA/scraP
erutemref/erutrevuo'dspmeT sexifs03
esuapedspmeT )s09à2ed(remmirtnu'deriaidémretni'lrapelbalgéR
eéssuopedecroF remmirtnu'deriaidémretni'lrapelbalgéR
egarramédedspmeT exifs1
noisrevni'dspmeT sexifs2
tnemessitnelaredspmeT exifs1
reinrobseértnE
niF/erutemrefedselullecotohP/erutemreF/elatoterutrevuO
+uaesérnoitatnemilA/POTS/erutemref-erutrevuo'desruoced
erreT
ednammocoidarruopruetcennoC sehcorb5àoidarsruetpecérsedsetraC
eludomruopruetcennoC ruetomudelôrtnocedeludoM
reinrobseitroS
/etnatongilcepmaL/ccV42seriosseccasednoitatnemilA
ruetoM
ehctiws-pidcevaselbannoitceléssnoitcnoF
selullecotohpsedtnemetropmoC/tnemennoitcnofedsedoM
erutemrefed
10
FRANÇAIS
3.3 BORNIER M3
3.3.1 Fin de course d'ouverture
Bornes “10-11” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED FCA. Connecter à ce circuit
le fin de course d'ouverture. Ce circuit a un effet retardé d'une seconde, c'est à dire qu'une fois que le fin de course
a été enfoncé, la barrière ralentit son mouvement pendant une seconde.
3.3.2 Fin de course de fermeture
Bornes “9-11” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED FCC. Connecter à ce circuit
le fin de course de fermeture. Ce circuit a un effet retardé d'une seconde, c'est à dire qu'une fois que le fin de course
a été enfoncé, la barrière ralentit son mouvement pendant une seconde.
3.3.3 Photocellules de protection de la fermeture
Bornes “8-11” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED FOTO. Connecter à ce circuit
un dispositif de sécurité quelconque (photocellules, pressostat, detector, etc.) qui, en ouvrant un contact, a un effet de
sécurité sur le mouvement de fermeture. L'effet en ouverture est différent en fonction de la programmation effectuée
par l'intermédiaire du dip-sw 3.
Nota bene: pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts NF en série.
3.4 BORNIER M4
3.4.1 Close
Bornes «C-7» (Circuit Normalement Ouvert). L'état de cette entrée est signalé par la LED CLOSE. Connecter à ce
circuit un dispositif quelconque (ex. poussoir, radiocommande externe, etc.) qui, en fermant un contact, génère une
impulsion de fermeture de la barrière.
3.4.2 Start
Bornes «6-7» (Circuit Normalement Ouvert). L'état de cette entrée est signalé par la LED START. Connecter à ce circuit un
dispositif quelconque (ex. poussoir, radiocommande externe, etc.) qui, en fermant un contact, génère une impulsion uniquement
d'ouverture ou d'ouverture / fermeture de la barrière suivant la façon dont on sélectionne le dip-switche 1.
Nota bene: pour installer plusieurs générateurs d'impulsions, connecter les contacts en parallèle. Il est possible de bloquer la
refermeture de la barrière en connectant une horloge temporisateur 24h en parallèle au circuit de START.
3.4.3 Stop
Bornes “5-7” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED STOP. Connecter à ce circuit un
dispositif quelconque (ex. poussoir) qui, en ouvrant un contact, arrête le mouvement de la barrière.
Nota bene: Si on ne connecte aucun dispositif de STOP, ponter l'entrée. Pour installer plusieurs dispositifs de STOP, connecter les
contacts NF en série.
3.4.4 Alimentation des accessoires
Bornes «3-4» (24 Vcc). ATTENTION: la charge maxi des accessoires est de 500 mA.
4. MISE EN PLACE DE LA CARTE DU RÉCEPTEUR POUR TÉLÉCOMMANDE
La centrale est disposée pour loger un module récepteur radio. Pour l'installation, couper le courant et embrocher le module
sur le connecteur M5 spécifique à l'intérieur de la centrale. Suivre ensuite les instructions du récepteur radio pour la mémorisation
de la télécommande.
5. MISE EN PLACE DU MODULE DE CONTRÔLE DU MOTEUR
La centrale est disposée pour loger un module de contrôle du moteur (option). Pour l'installation, couper le courant et embrocher
le module sur le connecteur M6 spécifique à l'intérieur de la centrale. Ce module, en cas de choc contre un obstacle, bloque
et invertit pendant 0,5 secondes le mouvement de la barrière et inhibe la centrale, signalé par le clignotement rapide de la
LED WORK. Seules l'élimination de l'obstacle et une commande de START successive permet à la barrière de reprendre le
cycle sélectionné.
6. LEDS DE CONTRÔLE
N.B.: On indique en caractères gras la condition des leds avec la barrière au repos.
SDELEÉMULLAETNIETÉ
KROWDEL
neerèirrab:eémullA
tnemevuom
soperuaerèirrab:etnietÉ
:edipartnemetongilC
ruetomudeénorrenoixennoc-
egayarbme'ledennap-
euqinortcelé
edeludomudnoitnevretnI-
elôrtnoc
POTSevitcaniednammoC evitcaednammoC
TRATS eévitcaednammoC evitcaniednammoC
ESOLC eévitcaednammoC evitcaniednammoC
OTOF elullecotohP- seégagnesédsétirucéS seégagnesétirucéS
CCF edesruocedniF-
erutemref
esruocedniF
égagneséd
esruocedniF
égagne
ACF esruocedniF-
erutrevuo'd
esruocedniF
égagneséd
esruocedniF
égagne
11
FRANÇAIS
7. RÉGLAGES AU MOYEN DU TRIMMER
7.1 PAUSE
Pour régler la durée de la pause (pour le fonctionnement automatique) agir sur le trimmer “BREAK. La durée est
réglable de 2 à 90 secondes.
7.2 EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
Pour régler le seuil d'intervention du système anti-écrasement, agir sur le trimmer “POWER”. On recommande d'étalonner
ce couple conformément aux normes en vigueur.
8. RÉGLAGES AU MOYEN DU DIP-SWITCHE SW1
Nota bene: effectuer tous les réglages avec la centrale éteinte et barrière fermée.
9. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
1234
SCRAPEUQIGOL
tnemeluesemrefESOLCnoislupmi,tnemelueservuo:TRATSnoislupmI NO
tnemeluesemrefESOLCnoislupmi,.cteervuo-emref-ervuo:TRATSnoislupmI FFO
EUQITAMOTUAEUQIGOL
esuapedspmetelsèrpaemrefeR NO
eulcxE FFO
ERUTEMREFEDELULLECOTOHPTNEMENNOITCNOF
uateeuqolb,erutrevuone;TRATSeuqolb,eémreftseelleis;titrevniteeuqolberutemrefnE
dnerpertnemegagneséd
NO
tnemevuomeltitrevniteeuqolB FFO
SCRAPNOITCNOF
neelleisesuapedspmeteletèpér;erutrevuo'ltnarudTRATSsnoislupmiselsaptioçereN
esuap
NO
eulcxE FFO
ERÈIRRABTATÉ
SNOISLUPMI
TRATSESOLCPOTSELULLECOTOHP
EÉMREF ervuOteffenucuA
TRATSeuqolB
TRATSeuqolbuoteffenucuA
3ws-pideltnavius
ETREVUO teffenucuAemreF
ERUTEMREFNE
eltitrevnI
tnemevuom
teffenucuA
eleuqolB
tetnemennoitcnof
POTSneav
eltitrevniteeuqolB
tnemevuom
ERUTREVUONE teffenucuA
eltitrevnI
tnemevuom
uateeuqolbuoteffenucuA
dnerpertnemegagneséd
3ws-pideltnavius
POTSNE
eldnerpeR
netnemevuom
esrevnisnes
eldnerpeR
netnemevuom
erutemref
TRATSeuqolB
EÉMREF
aletucéxe,ervuO
emreferteesuap
teffenucuATRATSeuqolB
TRATSeuqolbuoteffenucuA
3ws-pideltnavius
ESUAPNEETREVUO
emrefeR
uotnemetaidémmi
edspmeteletèpér
eltnaviusesuap
4ws-pid
emreF
tnemetaidémmi
eleuqolB
tetnemennoitcnof
POTSneav
uateTRATSeuqolB
eltilbatértnemegagneséd
esuapedspmet
ERUTEMREFNE
eltitrevnI
tnemevuom
teffenucuAtitrevniteeuqolB
ERUTREVUONE
uoteffenucuA
eltnaviustitrevni
1ws-pid
eltitrevnI
tnemevuom
uateeuqolbuoteffenucuA
dnerpertnemegagneséd
3ws-pideltnavius
POTSNE
eldnerpeR
netnemevuom
esrevnisnes
emreFTRATSeuqolB
PARCS
AUTOMATIQUE
12
FRANÇAIS
F1
2A
F2
5A
CPU
SW1
M5
-
+
-
+
BREAK POWER
M6
M4
M3 M2
M1
GROUND
LED WORK
A453
3 4 5 6 7 C 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17N 18F
OPEN COM CLOSE
MOTORE
FLASH 220V
LINEA 220V
- +
N
F
230 V~
50/60 Hz
Lampe clignotante
Motoréducteur
Condensateur
Ouverture totale
Autres sécurités
Photocellules
Blu
Stop
Fin de course de fermeture
Fin de course d'ouverture
FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MoteurLogique / Accessoires
10. FUSIBLES DE PROTECTION
11. SCHÉMA DE CONNEXION
Close
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica A453
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/
CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31
CEE e 93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti
di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Giugno 2003
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
Declares that: the A453 electronic
complies with the essential safety
requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/
68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments
92/31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised
conditions (all products manufactured by
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 June 2003
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique A453
satisfait les exigences essentielles de sécurité
des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68
CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les
produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Juin 2003
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna-
tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre
indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten
in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico A453
Cumple los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por las siguientes
directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68
CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/
31 CEE y 93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica
homogénea (todo productos fabricado por
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Junio 2003.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät A453
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/
68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung
92/31 EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS
s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Juni 2003.
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0355 REV.0
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius A453 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi