Baby Trend py86800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY86
Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
PY29_PY86_PY87xxx_M_3L_051316
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
Check that you have all the below parts for this model before assembling the playard.
Antes de armar el corralito, verique que tenga todas las piezas siguientes de este modelo.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Item#: / Art. N.º: / Nombre D’ article : PY86800
1
1
2
2
1
1
1
3
1
1
1
Long Curved Bar
Barras curvadas largas
Longue barre courbe
Short Bar with Connector Knob
Barras cortas con Perillas conectora
Barre courte avec connecteur boutons
Music Center (with vibration)
Centro Musical (con vibración)
Centre Musical (avec vibration)
Travel / Storage Bag
Bolsa de Viaje y Portaobjetos
Sac de Transport ou de Rangement
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
Toy Animal
Animalitos de Juguete
Jouet Animal
Playard (fully assemble)
Corralito (armado completo)
Parc (entièrement assemblé)
Mattress
Colchón
Matelas
Bassinet with metal
support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Canopy
Cubierta
Auvent
Changing table
El Cambiador
Table à langer
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
7 8
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
LAISSER LE BÉBÉ DANS LE
PARC LORSQUE LES CÔTÉS
SONT ABAISSES.
Le bébé peut suffoquer en tombant dans l’espace entre
le matelas et le grillage du côté.
AVERTISSEMENT : LES BÉBÉS
PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit
par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec
ce produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
AVERTISSEMENT : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES VERROUS SONT
BIEN FERMÉS.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS placer
d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de
capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un
parc/lit d’enfant an d’y attacher des jouets.
• Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce produit lorsque le
bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 890
mm (35 po) ou pèse plus de 14 kg (30 lb), peut importe quel arrive en
premier.
• Quand l’enfant est capable de se tirer à une position debout, enlever
les bordures de protection, les gros jouets et les divers autres objets qui
pourraient servir comme marches au bébé pour sortir.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou
autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité
de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement lorsqu’un grillage
ou un couvercle improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais ajouter
de telles installations dans le but de conner votre enfant dans le parc.
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant un côté est rabaissé.
Soyez certain que les côtés sont relevés et en position verrouillé chaque
fois qu’un enfant est placé dans le produit.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre
pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent
causer la suffocation.
• Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé, utiliser
celui fourni par le fabricant de la bassinette ou du parc, sinon s’assurer
d’utiliser ceux conçus spéciquement pour s’adapter aux dimensions du
matelas de la bassinette ou du parc.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé et la table à langer sont
sécuritaires en vériant régulièrement, avant d’y coucher l’enfant, que
chaque pièce est correctement et solidement en place.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à
roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer avec
le service à la clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces
de rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
9 10
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Toy Animal**
Animalitos de Juguete**
Jouet Animal**
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vériez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones ojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar ** Type et quantité peut varier selon le modèle
Canopy*
Cubierta*
Auvent*
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
or
o
ou
or
o
ou
Wind Up Mobile*
Móvil Mecánico*
Mobile Mécanique*
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11 12
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía
NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle
fermeture et mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply, do not pull from the middle where
the center latch release is located, make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will rotate clockwise 90
degrees and automatically lock in place
(Fig. 3b).
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente
asegurado en su lugar (Fig. 3b).
Fig. 3a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place
(Fig. 3b).
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation.
4) • Place the Mattress on the oor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook and loop fastener located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor of each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to
the underside of the Playard oor to prevent
the Mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center
is not raised the rails will NOT lock. If you
experience difculty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in
the center and try again. If you still have
difculty, contact our Customer Service
Center at 1-800-328-7363 or visit us online
at www.babytrend.com.
Fig. 4
Fig. 3b
Fig. 5a
Fig. 5b
• Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del
colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de
juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del
piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito
DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se
traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado,
las barandas NO se trabarán. Si tiene dicultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dicultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363
o visítenos en www.babytrend.com.
• Localisez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le matelas
puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du
plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront
PAS. Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se verrouille
mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située
au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15 16
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia
el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du
parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
Fig. 6
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 18 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 18 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 18 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
oor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del piso
del corralito de juegos o el moisés y déjelas a
un lado.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE!
Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para que la
barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 8b
AVERTISSEMENT
22
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
21
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse
apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito y el cambiador sean seguros
controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté
puesta de manera correcta y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
17
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir
les risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque
le bébé commence à ramper sur les mains et genoux,
mesure plus de 635mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg
(15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel
arrive en premier.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et
le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
ACCESSOIRES
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES VERROUS SONT
BIEN FERMÉS.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y
attacher des jouets.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
24
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
23
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NE PAS utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur les
mains et genoux, mesure plus de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg
(15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou
autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité
de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre
pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent
causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être
utilisée.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT - NE JAMAIS laisser la table à langer sur
le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer
la table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train d’être utilisée.
• Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’enfant est sur la table à langer. Toujours
rester à la portée de main de votre enfant lorsque vous utilisez la table à
langer, ne jamais y laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc
et pour éviter de donner a votre enfant un coup de chaleur, quand vous
utiliser la couchette n’utilisez pas l’auvent d’extérieur.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé et la table à langer sont
sécuritaires en vériant régulièrement, avant d’y coucher l’enfant, que
chaque pièce est correctement et solidement en place.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à
roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer avec
le service à la clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces
de rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You
will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your
Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna. (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Fig. 11a
Fig. 11b
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the Bassinet,
make sure Mattress Support tubes are
connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
25 26
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NOTE: If the equipped Canopy comes in "U"
shape (Fig. 14a), you need to assemble the
Canopy before attach to the playard. If the Canopy
comes in "C" shape, skip to step 15.
NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma de
"U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta antes
de sujetarla al corralito. Si la Cubierta viene en
forma de “C”, pase al paso 15.
REMARQUE : Si l’auvent est en forme de "U"
(g. 14a), il faudra l’assembler avant de l’attacher
au parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de "C",
sautez à l’étape 15.
14) • Open Canopy (Fig. 14b), make opening
adjustments at the top of Canopy by aligning
the inner center strap with the two outer
straps (Fig. 14c).
• Open Canopy completely and feel the top
center of the Canopy to ensure that the
straps are aligned correctly so the Canopy
ts on the Playard (Fig. 14d).
Abra la Cubierta (Fig. 14b), y ajuste la
apertura en la parte superior de la Cubierta
alineando la correa central interior con las
dos correas exteriores (Fig. 14c).
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress
secure it in place.
Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado
acolchado hacia arriba (Fig. 13).
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón
para que queden rmes.
Fig. 14a
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
"C" Shape Canopy
Cubierta en forma de “C”
Forme de "C"
“U” Shape Canopy
Cubierta en forma de “U”
Forme de "U"
Fig. 12
Fig. 13
• Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
REMARQUE : L étiquette comportant le message d’AVERTISSEMENT
doit être orientée vers l’intérieur de la couchette an qu’elle soit lisible.
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Disconnect opposing
Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Desconectar los Tubos de
Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux
matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
or
o
ou
Fig. 14b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
27 28
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Attachez l’autre extrémité de l’auvent au parc en utilisant les deux (2)
crochet et boucle fermeture ou boutons situés dans chaque coin du parc
(Fig. 15b).
TO REMOVE CANOPY
RETIRE L'AUVENT
PARA QUITAR LA CUNA
• Unsnap the Canopy and pull upward on the ends of the Canopy from the
side of the Playard.
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en los extremos de la Cubierta
desde el costado del Corralito.
• Détachez l’auvent du parc de bébé et tirez vers le haut en tenant les
extrémités inférieures de l’auvent.
Abra la Cubierta por completo y pase la
mano por el centro superior de la Cubierta
para asegurar que las correas estén
alineadas correctamente de modo que la
Cubierta encaje en el Corralito (Fig. 14d).
• Ouvrir l’auvent (Fig. 14b), ajuster l’ouverture
en alignant le centre de la sangle intérieure
avec les deux sangles extérieures (Fig. 14c).
• Ouvrir l’auvent et se passer la main par
dessus le centre de l’habitacle an de
s’assurer que les sangles sont alignées
correctement de façon que l’auvent puisse
s’attacher au parc (Fig. 14d).
15) • Position Canopy in the center of Playard.
Attach each side of Canopy by rmly
pressing Canopy clips onto the center of the
top rails as close to the center as possible
(Fig. 15a).
Attach the other end of the Canopy to the
Playard by snapping the two (2) buttons or
Hook and loop fastener located near each
corner of the Playard (Fig. 15b).
• Ubique la Cubierta en el centro del Corralito.
• Sujete cada lado de la Cubierta presionando
rmemente los ganchos de la Cubierta en
el centro de las barandas superiores lo más
cerca posible del centro (Fig. 15a).
• Sujete el otro extremo de la Cubierta al
Corralito abrochando los dos (2) botones o
el gancho y bucle cierre ubicado cerca de
cada esquina del Corralito (Fig. 15b).
• Positioner l’auvent au centre du parc.
Attachez chaque côté de l’auvent en
appuyant fermement sur les attaches
en plastique pour les xer aussi près que
possible du centre des barres supérieure
(Fig. 15a).
Fig. 15b
Inner center strap
Correa central interior
Sangle intériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Fig. 14c
Fig. 14d
Fig. 15a
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
WARNING FALL HAZARD:
To prevent death or serious injury, always keep child
within arm's reach. Always use restraint belt to prevent
falls, see page 32 for details.
WARNING: Never leave the change table in
place when child is in playard.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
29 30
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
Fig. 16a
Fig. 16b
Fig. 16c
Fig. 16d
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar la
muerte o una lesión grave, siempre mantenga al niño
al alcance de su brazo. Siempre use el cinturón de
restricción para evitar caídas, consulte la página 32
para conocer los detalles.
ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
MISE EN GARDE DANGER DE
CHUTE : Pour prévenir le risque de blessures
graves ou de mort toujours rester à la portée de main
de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité
pour prévenir le risque de chute, voir la page 32 pour
les détails.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais une
table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc.
16) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 16a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 16b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 16c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 16d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 16a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 16b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig. 16c).
Asegúrese de que ambas perillas estén
apuntando hacia abajo y a la misma dirección
en cada extremo (Fig. 16d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 16a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 16b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig.
16c). Assurez-vous que les boutons sont tous
deux tournés dans la même direction et vers
le bas sur chaque extrémité (Fig. 16d).
17)
Insert Connector Knob Prongs into holes located
on both corners of the Playard (Fig. 17a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 17b).
Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 17c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down
onto the Playard (Fig. 17d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas
del Corralito (Fig. 17a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 17b).
Fig. 17a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
31 32
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre debajo de la mesa cambiadora y
del lado de adentro de los rieles de los lados (Fig.18).
• Repérer les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer et a
l’interieur des côtés latéraux du parc (Fig. 18).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 17c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 17d).
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du
parc (Fig. 17a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 17b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 17c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 17d).
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO
THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
Fig. 17b
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 17d
Fig. 17c
Fig. 21a
IMPORTANT! When the changing table is ipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fastener provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle cierre proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer
est placée au-dessus du parc, la table a langer
doit être attachée au cadre du parc à l’aide des
courroies crochet et boucle fermeture fournies.
18) • Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard (Fig. 18).
19) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 19).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 19).
• Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 19).
20) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 20).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito jando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 20).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies vecro en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 20).
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
21) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 21a).
• Tighten strap until ts snug around child’s
waist (Fig. 21b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
33 34
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
conectoras en el sentido de las agujas del
reloj para destrabarlo (Fig. 22a). Retire
el Cambiador del Corralito (Fig. 22b) y
desconecte las Barras cortas de la Barra
curvada oprimiendo los botones a presión
y desmontándolas. Retire la Barra curvada
de la manga del Cambiador.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if
it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no estén
restringidos. Pase el dispositivo de restricción
por la cintura del niño y enganche los extremos
hembra y macho de la hebilla (Fig. 21a).
Fig. 21b
Fig. 22a
Fig. 22b
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
23) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down rmly into the
slot until it snaps into place (Fig. 23a).
Diaper Stacker: Skip to step 2.
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 23b).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 21b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors
du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble
les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 21a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable (Fig. 21b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée
ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
22) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 22a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 22b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du
parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 22a). Retirez la table du
parc (Fig. 22b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe
en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du
tissu de la table à langer.
or
o
ou
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 23a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
35 36
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la
parte posterior del organizador. Precione
rmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar (Fig.
23a). Portapañales: pase al segundo paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una
parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 23b).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché n est
confrontée à l’arrière de l’organisateur.
Appuyez sur le crochet fermement dans la
fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place
(Fig. 23a). Pouchette de diaper : Passer à
l’étape 2.
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 23b
Fig. 23b
MOBILE ASSEMBLY
ARMADO DEL MÓVIL
ASSEMBLAGE DU MOBILE
1 Wind Up Mobile
1 Móvil Mecánico
1 Mobile Mécanique
1 Mobile Tri-shaped Arm*
1 Brazo triple de móvil*
1 Bras tri-forme pour mobile*
*Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier
• Connectez l’organisateur pour parent / pouchette de diaper au parc en xant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc. (Fig. 23b)
REMARQUE : L’organisateur pour parent / pouchette de diaper ne doit
être installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être
attaché sans interférer avec les autres éléments du parc.
ATTENTION:
A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by
the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins
to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling
clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the
instructions. Check frequently.
DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen.
DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet.
ATENCIÓN:
Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño
se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé
comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas
. Si tiene un diseño
acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie.
Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas,
abrazaderas) con rmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones.
Verique con frecuencia.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito.
NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna.
ATTENTION :
Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas
destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever
quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour
être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée
d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de xation
fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en
suivant les instructions. Vériez fréquemment.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou
berceau.
NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette.
(a)
(b)
Fig. 24
24)Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm
(b), align slots on both pieces then gently
press the two pieces together (Fig. 24).
• Sujetar el Móvil (a) con el brazo triple
del móvil (a), alinie las ranuras de ambas
piezas y presione las dos piezas juntas
duavemente (Fig. 24).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
37 38
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 25
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-
cadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA. Veuillez vous référer à la
gure 27 pour l’installation des piles. Desserrer les vis qui retiennent la porte
du compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur.
Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour
piles et la xer avec les vis.
Fig. 26
26) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s long rail. See gure 26.
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito. Vea la
gura 26.
• Le centre musical est conçu pour être attaché
au parc tel que montré à la gure 26.
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
27) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see gure 27 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la gura 27 para instalar
las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera.
Instale las pilas como se indica. Instale
nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos.
• Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme (b), alignez les fentes sur les deux
pièces puis appuyez doucement sur les deux pièces ensemble (Fig. 24).
25)Attach the Mobile to Canopy using the hook
and loop fastener and connecting the straps
together through the hole in the top of the
Mobile housing (Fig. 25).
• Sujete el Móvil a la Cubierta usando el
gancho y bucle cierre y conectando las
correas por el agujero en la parte superior de
la arandela del Móvil (Fig. 25).
• Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des attaches en crochet et boucle
fermeture et en attachant les sangles ensemble par le trou dans le haut du
bras du mobile (Fig. 25).
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
Fig. 27
_
+
_
_
+
+
_
+
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
39 40
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press the SLEEP
button. Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de chanson.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de
la unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION, press
down VIBRATION button once to active the
speed, press again for faster speed. Press
it again to reduce the speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para
una mayor velocidad. Pulse de nuevo para
reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois
pour activé, la vitesse, appuyez à nouveau
pour une plus grande vitesse. Appuyez à
nouveau pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press
the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA
botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
44
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTRE
43
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement
ou modi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites ap-
plica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des inter-
férences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de dé-
terminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualié.
Déclaration NMB-003 Canada
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula
todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la
instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento de
Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modication ou un accident, ou a eu son numéro de série
modié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend
®
.
Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Baby Trend py86800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire