Moen 87359E2SRS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Please contact Moen rst
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
7h 30à 19h, HE
WWW.MOEN.CA
MOTIONSENSE™ HANDSFREE
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA PARA COCINA
MOTIONSENSE™ MANOS LIBRES
ROBINET DE CUISINE MAINS
LIBRES MOTIONSENSE
MC
*Faucet model image may dier slightly
*La imagen del modelo de su grifo puede variar ligeramente
*Limage du modèle de robinet peut diérer légèrement
INS10136C - 6/15
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Don’t forget to register and review your product by scanning the
code below or visiting moen.com/motionsense/support
Download reader at getscanlife.com
No olvide registrar y revisar su producto escaneando el código in-
cluido a continuación o visitando moen.com/motionsense/support
Descargue el programa de lectura en getscanlife.com
Ne pas oublier d’enregistrer et de passer en revue votre produit
en scannant le code ci-dessous ou en visitant le site
moen.com/motionsense/support.
Télécharger le lecteur sur le site getscanlife.com.
Download reader at
getscanlife.com
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. Gasket
J. Nut
K. Soap bottle
L. Soap pump
M. Base
N. Support bracket
O. Mounting washer
P. Mounting wut
Q. Hose guide nut
R. Hose weight
S. Control box
T. Zip ties
U. Hook & loop fastener
V. Installation tool
W. Mounting screws
X. Batteries*
Y. Battery holder
Z. A/C adapter **
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
** Sold separately
CAUTION  PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for
mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suciente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o des-
montar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful
tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
Parts List
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación del peso de la
manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa de cubierta
I. Empacadura
J. Tuerca
K. Botella de jabón
L. Bomba de jabón
M. Base
N. Ménsula de soporte
O. Arandela de montaje
P. Tuerca de montaje
Q. Tuerca de guía de la manguera
R. Peso de la manguera
S. Caja de control
T. Abrazaderas plásticas
U. Sistema de gancho y cierre Hook &
loop
V. Herramienta de instalación
W. Tornillos de montaje
X. Baterías *
Y. Soporte para batería
Z. C/A Optativo **
* Para lograr el mejor
desempeño, use baterías
alcalinas no recargables.
** En venta por separado
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plate-forme
D. Tuyau de bec rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur du poids du
tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
I. Joint d'étanchéité
J. Écrou
K. Bouteille de savon
L. Pompe à savon
M. Base
N. Support
O. Joint d’étanchéité dela plaque de
comptoir
P. Écrou de montage
Q. Écrou de guide-tuyau
R. Poids du tuyau
S. Boîtier de contrôle
T. Attaches autobloquantes
U. Dispositif de xation auto-
agrippant
V. Outil d’installation
W. Vis de montage
X. Piles*
Y. Bloc-piles
Z. c.a. optionnel **
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines
non rechargeables.
** Vendu séparément
2
3/32"
(2,38 mm)
INS10136C - 6/15
3
W
Y
N
O
P
Q
R
S
T
V
x2
x3
X*
Z**
x6
C
B
A
E
G
H
F
D
U
L
M
J
I
K
Optional Wall Mount Service Kit – 177566 (Sold Separately)
Kit de servicio optativo para montaje en la pared 177566
(en venta por separado)
Trousse de rechange de montage mural optionnel n
o
177566
(vendue séparément)
Includes:
Hose & Hose Bracket, Wall Mounting Bracket & Screws, and Standard Hose Guide Nut
Incluye: Manguera & ménsula para manguera, ménsula y tornillos de montaje en la pared
y tuerca estándar de guía de la manguera
Includes:
Comprend : Tuyau et support de tuyau, support et vis pour le montage mural, et écrou
de guide-tuyau standard
** Optional A/C Adapter 177565
(sold separately) The outlet for the AC power
adapter will require continuous power.
** Adaptador C/A optativo 177565 (en venta
por separado) El tomacorriente para el
adaptador de corriente CA necesitará
corriente continua.
** Adaptateur c.a. optionnel - no 177565
(vendu séparément). La prise d'un
adaptateur c.a. doit être une prise
d'alimentation électrique continue.
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines non
rechargeables.
4
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Optional Left Mounting
Montaje izquierdo optativo
Montage à gauche optionnel
Optional Wall Mounting – Order Kit 177566
Montaje en la pared optativo – No de
pedido del Kit 177566
Montage mural optionnel – Commander la
trousse 177566
5
INS10136C - 6/15
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above oor.
Select the desired location for control box (O). Verify supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is
within 5' (1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12"
(305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (O). Verique que las mangueras de
suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adapta-
dor de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524
mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12
po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (O). Vérier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a.
(non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de
la sortie.
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566
Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566. Disponible en
Moen.com.MX o llame al 01-800-718-4345
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
177566. Oert en ligne à
l'adresse Moen.ca ou par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130.
12" min.
(305mm)
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
or
o
ou
Before installing the faucet check that the control box will t under the sink in
the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting
shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN and order the
optional Wall Mount Service Kit (177566).
Antes de instalar la mezcladora verique que la caja de control cabrá debajo del
fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado
de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN y pida el
Kit de Servicio para Montaje en Pared optativo (177566).
Avant d'installer le robinet, vérier qu'il y a susamment d'espace sous l'évier,
dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle.
Si vous n'avez pas assez d'espace pour installer le boîtier de contrôle sur la tige de montage, il
faudra contacter le Service à la clientèle de Moen au 1-800-BUY-MOEN et commander la
trousse de de montage mural optionnelle.
Remove the protective labels from the sensors on the top and the front of the spout.
Retire las etiquetas protectoras de los sensores en la parte superior y el frente del surtidor.
Retirer les étiquettes protectrices des détecteurs sur le dessus et le devant du bec.
1
6
Install faucet body (A)–including data cable (E), and deck gasket (C)–in hole on sink. Note:
Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E) y el empaque de cubierta
(C)en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando del lado derecho
solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E) et le joint d’étanchéité de
plate-forme (C), dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée
à droite.
For 3 Hole Applications:
1. Insert deck plate gasket (H) onto deck plate (G).
2. Place on mounting surface.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Inserte el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de cubierta (G).
2. Colóquela sobre la supercie de montaje.
Pour installation sur plaque à 3 ouvertures :
1. Insérer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la plaque de comptoir (G).
2. Placer le tout sur la surface de montage.
2A
E
A
C
C
Align
Alinee
Alignez
Option/Opción/Option
2B
E
A
G
H
or
o
ou
7
INS10136C - 6/15
Slide support bracket (N), then mounting washer (O) up onto faucet body (A) under sink and secure with
mounting nut (P). Important: thread data cable through hole in bracket (N) and open side of washer (O).
Use care to make sure data cable (E) is not pinched.
Deslice la ménsula de soporte (N), y luego la arandela de montaje (O) hacia arriba hasta el cuerpo de la
mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca de montaje (P). Importante: haga
pasar el cable de datos a través del oricio en la ménsula (N) y el lado abierto de la arandela (O). Tenga
cuidado de vericar que el cable de datos (E) no quede apretado.
Sous l’évier, faire glisser le support (N), puis la rondelle de montage (O), jusqu’au corps du robinet (A) et
xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (P). Important : leter le câble de données dans le trou du sup-
port (N) et le côté ouvert de la rondelle (O). S’assurer que le câble de données (E) n’est pas coincé.
The recommended mounting procedure is to use support bracket (N) with mounting washer
(O). It is acceptable to use only mounting washer (O) on sinks that will not accommodate sup-
port bracket (N). Important: use care to make sure data cable (E) is not pinched.
El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (N) con la arandela
de montaje (O). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (O) en fregaderos que no tienen
espacio suciente para la ménsula de soporte (N). Importante: Tenga cuidado de vericar que
el cable de datos (E) no quede apretado.
La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (N) avec une rondelle de
montage (O). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle de montage (O) sur les
éviers ne pouvant pas être munis d’un support (N). Important : s’assurer que le câble de don-
nées (E) n’est pas coincé.
2
3
1
4
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
A
N
O
P
O
A
N
P
E
E
3A
Recommended/Recomendado/Recommandé
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
1
2
3
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
A
O
E
P
P
A
O
E
3B
Option/Opción/Option
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
or
o
ou
8
Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (A).
Tighten mounting nut (P) with installation tool (V). Use screwdriver through hole in installa-
tion tool (V) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (P) con la herramienta de instalación (V). Use un destornillador a
través del oricio en la herramienta de instalación (V) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (P) avec l’outil d’installation (V). Utiliser un tournevis dans le trou de
l’outil d’installation (V) pour bien serrer.
V
2
4
A
P
V
1
Thread hose guide nut (Q) to faucet body mounting shank (A).
Enrosque la tuerca guía de la manguera (Q) en el tubo roscado de montaje del cuerpo de la
mezcladora (A).
Visser l'écrou du guide-tuyau (Q) sur la tige de montage du corps du robinet (A).
1
1
2
5
A
Q
1
2
6
D
A
9
INS10136C - 6/15
Remove and discard protective cap from spray wand (B) (make sure o-ring and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection of pulldown hose (D). Tighten hose nut until ush with spray
wand. DO NOT overtighten.
Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B) (asegúrese de que el anillo de caucho y el ltro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de la manguera
extensible (D). Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras de la varilla rociadora. NO apriete de más.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que le joint torique et le tamis sont en place). Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec
rétractable (D). Serrer l'écrou de tuyau jusquà égalité avec le bec de pulvérisation. NE PAS trop serrer.
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D).
2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (S). Push in
as far as possible until a click” is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D).
2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja
de control (S). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de
contrôle (S). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement.
3
2
1
7
B
D
B
A
B
A
B
D
2
D
S
8
3
1
D
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
10
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation.
Attach control box (S) onto hose guide nut (Q) until it snaps into place. This is the recom-
mended orientation for most installations.
Presione la caja de control (S) a la tuerca guía de la manguera (Q) hasta que calce en su lugar.
Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (S) sur l'écrou du guide-tuyau (Q) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
Control box (S) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting.
La caja de control (S) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un
montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (S) peut aussi être xé du côté gauche, comme illustré, pour un montage
optionnel.
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (S). Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (S).
Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de
contrôle (S). Sassurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Recommended/Recomendado/Recommandé
10A
Q
S
Q
S
10B
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
Q
S
1
1
2
11
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
E
S
9
E
IMPORTANT FIRMLY PUSH
IMPORTANTE  EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
11
INS10136C - 6/15
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). Install hose weight (R) just above start of loop
curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Pliers can be used for installation assistance.
Localice la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). Instale el peso
de la manguera (R) justo arriba del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado de la
manguera que la marca de ubicación. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación.
Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). Installer le poids
du tuyau (R) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la
marque de l’indicateur sur le tuyau. Des pinces peuvent être utilisées pour faciliter l’installation.
Select location for battery holder (Y). Before installation, verify that the battery holder wire
will reach connection on bottom of control box (S).
Seleccione la ubicación del soporte para pilas (Y). Antes de la instalación, verique que el cable
del soporte para pilas llegue a la conexión en la parte inferior de la caja de control (S).
Choisir l’emplacement du porte-piles (Y). Avant l’installation, s’assurer que le l du porte-piles
atteindra le raccord au bas du boîtier de contrôle (S).
Remove cover from battery holder (Y) and install six AA batteries (X) in the same orientation as
shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
Retire la tapa del soporte para pilas (Y) e instale seis pilas AA (X) con la misma orientación que
se muestra en la tapa. Use solamente pilas alcalinas no recargables. Vuelva a instalar la
tapa del soporte para pilas.
Retirer le couvercle du porte-piles (Y) et installer 6 piles AA (X) dans le sens indiqué sur le
couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non rechargeables. Remettre le
couvercle du porte-piles.
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
12
R
1
2
2
D
F
Y
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
13A
S
If using AC power adapter (not provided) ensure that control
box is within 5 feet (1524 mm) of AC outlet. The outlet for
the AC power adapter will require continuous power.
Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese
de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del
tomacorriente CA. El tomacorriente para el adaptador de
corriente CA necesitará corriente continua.
Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le
boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie
c.a. La prise d'un adaptateur c.a. doit être une prise
d'alimentation électrique continue.
13B
1
1
Y
X
14
3
2
2
12
Before connecting battery holder or optional AC adapter,
ensure that no people or objects are within 3 feet of faucet.
These could interfere with start up process.
Antes de conectar el soporte para pilas o el adaptador CA
optativo, asegúrese de que no haya personas ni objetos
dentro de un radio de 3 pies (1 metro) de la mezcladora.
Estos podrían interferir con el proceso de puesta en marcha.
Avant de raccorder le porte-piles ou l'adaptateur c.a.
optionnel, s’assurer qu’aucune personne ni aucun objet ne
se trouvent dans un rayon de 90 cm (3 pi) du robinet. Ceux-ci
peuvent interférer avec le processus de démarrage.
IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT
17
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Attach battery holder (Y) to wall with hook & loop fastener (U). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to back of battery holder. Option: Attach battery holder to
wall with screw (W) provided.
Sujete el soporte para pilas (Y) a la pared con un sistema de gancho y cierre de tipo hook & loop (U). Primero sujete una cara del sistema hook & loop a la pared. Luego adose la otra pieza a la parte de
atrás del soporte para pilas. Opción: Sujete el soporte para pilas a la pared con los tornillos (W) provistos.
Fixer le porte-piles (Y) au mur avec un dispositif de xation auto-agrippant (U). Apposer d’abord un côté du dispositif de xation auto-agrippant sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du porte-
piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis (W) fournie.
5
4
2
1
U
W
U
Y
Y
U
Mounting Option 2/
Opción de montaje 2/
Option de montage 2
OR/
O/
OU
15
Mounting Option 1 / Opción de montaje 1 / Option de montage 1
3
1
16
13
INS10136C - 6/15
Insert battery holder (Y) cable into control box (S) power port. Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (Y) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de
control (S). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (Y) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (S).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that
water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water o.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al
sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main
au-dessus du détecteur de mouvement pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer de
nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau.
Use zip ties (T) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not
zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (T) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el
cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D)
con abrazaderas plásticas. Verique que el movimiento de la manguera extensible no
quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (T) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le
câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable
(D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
Y
S
18
19
Once the battery holder cable or optional AC adapter
cable is connected, wait 30 seconds for the faucet to
complete the start-up process.
Una vez conectado el cable del soporte o el adaptador
CA optativo, espere 30 segundos para que la
mezcladora complete el proceso de puesta en marcha.
Une fois que le câble du porte-piles ou l'adaptateur
c.a. optionnel est branché, attendre 30 secondes pour
que le robinet termine son le processus de démarrage
D
20
21
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
14
Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in front of ready sensor to test
that water will run.
Verique que el sensor listo esté funcionando correctamente. Coloque la mano frente al sensor
listo para vericar que el agua corra.
S’assurer que le détecteur de présence fonctionne de manière appropriée. Placer la main
devant le détecteur de présence pour vérier si le robinet fait couler l’eau.
If water does not ow properly during steps 21 - 23, see trouble shooting section on page 17.
Si el agua no uye correctamente durante los pasos 21 - 23, consulte la sección de resolución
de problemas en la página 17.
Si l'eau ne coule pas correctement durant les étapes 21 à 23, consulter la section Résolution de
problèmes à la page 17.
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that water will
run. Turn handle o.
Verique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el
monomando para ver si uye. Cierre el monomando.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir le robinet en utilisant la poignée pour
vérier que l'eau coule du robinet. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Ready Sensor Check
Vericación del sensor listo
Vérication du détecteur de présence
22
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
23
24
15
INS10136C - 6/15
To disable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is disabled. Turn o handle.
To enable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is enabled. Turn o handle.
Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está desactivado. Cierre el monomando.
Para activar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está activado. Cierre el monomando.
Pour désactiver le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la
poignée. Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes.
Une lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi la désactivation
du détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour activer le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée.
Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes. Une
lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi l’activation du
détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
To disable both sensors: Turn on water with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds. The Ready sensor light will ash once after 5 seconds. Continue holding hands
over both sensors until the Ready sensor light ashes twice. Both sensors are now deactivated.
Turn handle o.
To enable both sensors: Turn water on with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds. The Ready sensor light will ash twice signaling the sensors have been
enabled. Turn handle o.
Para desactivar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará
una vez después de 5 segundos. Continúe manteniendo las manos sobre ambos sensores hasta
que la luz del sensor listo parpadee dos veces. Ambos sensores están ahora desactivados. Cierre
el monomando.
Para activar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos.La luz del sensor listo parpadeará
dos veces indicando que los sensores han sido activados. Cierre el monomando.
Pour désactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur
de présence clignotera une (1) fois après cinq secondes. Garder les mains au-dessus des deux
détecteurs jusqu’à ce que la lumière du détecteur de présence clignote une deuxième fois. Les
deux détecteurs sont maintenant désactivés. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour réactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur de
présence clignotera deux fois, signalant ainsi la réactivation des deux détecteurs. Fermer le
robinet en utilisant la poignée.
Sensor Options / Opciones de los sensores / Options de capteur
Disable Both Sensors
Desactivar ambos sensores
Désactivation des deux détecteurs
Option
Opción
Option
Disable Ready Sensor Only
Desactivar el sensor listo solamente
Désactivation du détecteur de présence seulement
Option
Opción
Option
16
I
1
M
A1
J
M
1
A2
J
2
1
2
K
M
A3
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide Préféré
L
A4
Insert soap dispenser base (M) through gasket (I) and sink
hole.
Inserte la base del dispensador de jabon (M) a travez de la
empacadura (I) y el agujero en el fregadero.
Insérez la base distributeur de savon (M) dans le joint (I) et
le trou dans lévier.
Tighten nut (J) by hand.
Apriete la tuerca (J) a mano.
Serrer lécrou (J) a la main.
Install soap bottle (K) and tighten by hand.
Instale la botella de jabon (K) y aprietela a mano.
Installation de la bouteille de savon (K) et serrer à la main.
Insert soap pump (L) inside base hole.
Inserte la bomba de jabon (L) en el agujero de la base.
Introduire la pompe de soap (L) dans le trou de la base.
17
INS10136C - 6/15
To remove in-line lter, push up on retaining ring and pull
down on supply hose.
Para retirar el ltro en línea, empuje el anillo de retén hacia
arriba y tire de la manguera de suministro hacia abajo.
Pour retirer le ltre intégré, pousser vers le haut l’anneau de
retenue et tirer vers le bas le tuyau de sortie.
Hold hose with a wrench at top of lter connection. Unscrew
with second wrench.
Sostenga la manguera con una llave en la parte superior de
la conexión del ltro. Destornille con una segunda llave.
Maintenir le tuyau sur le dessus du raccord du ltre à l’aide
d’une clé. Le dévisser avec la deuxième clé.
Rinse debris from lter screen.
Enjuague las impurezas de la malla del ltro.
Rincer le ltre pour enlever tous les débris.
Reassemble lter into housing and tighten using two
wrenches.
Vuelva a armar el ltro en el bastidor y apriételo usando dos
llaves.
Réinstaller le ltre dans le boîtier et serrer le tout à l'aide des
deux clés.
Insert hose assembly into control box. Repeat steps B2-B6
with second supply hose. Go to step B7.
Inserte el conjunto de la manguera en la caja de control.
Repita los pasos B2-B6 con la segunda manguera de
suministro. Vaya al paso B7.
Insérer l’assemblage du tuyau dans le boîtier de contrôle.
Rependre les étapes B2 à B6 pour le deuxième tuyau
d'alimentation. Passer à l'étape B7.
If low ow, turn o water at stops before cleaning lters.
Si el ujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes
de limpiar los ltros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux
robinets d’arrêt avant de nettoyer les ltres.
Low Flow/Flujo bajo/Faible débit
B1
B2
Push up
Empuje hacia arriba
Pousser vers le haut
Push up
Empuje hacia arriba
Pousser vers le haut
2
B3
1
B4
B5
2
B6
18
B7
1. Turn on water at stops.
2. Test ow.
1. Abra el agua en los topes de cierre.
2. Pruebe el ujo.
1. Couper l’alimentation en eau aux robinets d'arrêt.
2. Tester le débit.
21
INS10136C - 6/15
Síntoma Probable Cause(s) Recommended Action(s)
La LED azul del frente del surtidor parpa-
dea lentamente.
1. Bajo voltaje en las pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
La LED azul del frente del surtidor parpa-
dea rápidamente.
1. Pilas agotadas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
2. Se están utilizando pilas recargables.
Reemplace las pilas y use solamente pilas alcalinas AA para que la mezcladora funcione
correctamente (Paso 14).
Résolution de problèmes
Si le robinet ne semble pas fonctionner correcte-
ment, recommencer le processus de démarrage du
robinet.
* Dénition du processus de démarrage :
Débrancher le câble du porte-piles (Y) et le laisser dé-
branché pendant dix (10) secondes. Réinsérer le câble
du porte-piles (Y) et vous assurer de bien l'insérer
dans le boîtier de contrôle (S) (voir l'étape 13).
** Vous assurer que personne ni aucun objet ne se
trouve à moins de un (1) mètre (3 pi) du robinet avant
d'amorcer le processus de démarrage. Ils pourraient
interférer avec le processus de démarrage. Attendre
30 secondes après l'exécution du processus de démar-
rage avant de faire fonctionner le robinet.
Détecteur de
mouvement
Données
Côté eau
chaude
Raccord
intérieur
du ltre x2
Alimentation
Détecteur de
présence avec
DEL bleu
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
L'eau ne coule pas et le DEL bleu sur le
devant du bec ne clignote pas.
1. Le câble de données n'est pas bien branché dans le
boîtier de contrôle.
Pousser fermement sur le câble de données pour bien l'insérer dans le boîtier de
contrôle (étape 9) et reprendre le processus de démarrage du robinet*.
2. Le câble d'alimentation électrique n'est pas parfaite-
ment branché dans le boîtier de contrôle.
Eectuer un processus de démarrage du robinet*.
3. Les piles ne sont pas placées correctement. Débrancher le câble du porte-piles. Installer les piles dans le bon sens dans le porte-
piles (étape 14). Recommencer le processus de démarrage du robinet*.
4. Les piles du porte-piles sont épuisées. Débrancher le câble du porte-piles. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA
alcalines (étape 14). Reprendre le processus de démarrage du robinet*.
5. Si un adaptateur CA est utilisé et qu'il y a une panne
d'électricité :
Utiliser temporairement le porte-piles fourni avec le robinet.
6. Si un adaptateur CA est utilisé et que l'interrupteur
mural est FERMÉ :
Ouvrir l'interrupteur mural pour vous assurer que la prise est bien alimentée. Libérer la
zone entourant le robinet pour assurer un démarrage approprié**.
L'eau ne coule pas et le DEL bleu sur le
devant du bec clignote.
1. Les conduites d'alimentation en eau ne sont pas
ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
Faible débit dans l'eau CHAUDE/FROIDE/
LES DEUX.
OU
Seulement un débit d'eau CHAUDE ou
FROIDE.
1. Les conduites d'alimentation en eau CHAUDE/FROIDE/
LES DEUX ne sont pas ouvertes.
Ouvrir les robinets d'alimentation en eau (étape 16).
2. Tuyaux pliés ou tordus. Vous assurer qu'aucun tuyau n'est plié, coincé ou tordu.
3. Les ltres sont bouchés. Nettoyer les deux ltres (voir les pages 17 et 18).
Les détecteurs ne fonctionnent pas.
OU
La portée du détecteur est insusante.
1. Les étiquettes protectrices ont été laissées sur les dé-
tecteurs durant le processus de démarrage du robinet.
Enlever les étiquettes des détecteurs et recommencer le processus de démarrage du
robinet*.
2. Les détecteurs sont désactivés. Réactiver les détecteurs (page 15).
3. Une personne ou un objet était situé(e) à moins de
un (1) mètre (3 pi) du robinet durant le processus de
démarrage du robinet.
Recommencer le processus de démarrage du robinet*.
4. La poignée est légèrement ouverte. Fermer la poignée complètement.
22
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure(s) recommandée(s)
Les positions de la poignée liées au débit
d'eau CHAUDE et à celui d'eau FROIDE sont
inversées (FROIDE vers l'avant).
1. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été inversés aux
robinets d'arrêt muraux lors de l'installation.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau d'alimentation d'eau
CHAUDE au robinet d'arrêt d'eau CHAUDE et le tuyau d'alimentation d'eau FROIDE au
robinet d'arrêt d'eau FROIDE.
2. Les tuyaux d'eau CHAUDE et FROIDE ont été inversés lors
de leur raccord au boîtier de contrôle.
Fermer les conduites d'alimentation en eau. Raccorder le tuyau d'alimentation d'eau
CHAUDE au côté « eau CHAUDE » du boîtier de contrôle et le tuyau d'alimentation d'eau
FROIDE au côté « eau FROIDE » du boîtier de contrôle (voir l'étape A2 pour savoir com-
ment retirer les tuyaux).
L'eau continue à couler et ne s'arrête pas. 1. Le câble du porte-piles a été débranché alors que le
robinet était ouvert.
Débrancher complètement le câble du porte-piles et eectuer le processus de démar-
rage du robinet*.
2. Le câble de données a été débranché alors que le
robinet était ouvert.
Brancher le câble de données et eectuer le processus de démarrage du robinet*.
3. La poignée est en position ouverte. Fermer la poignée.
Le DEL bleu clignote lentement sur le
devant du bec.
1. La tension des piles est faible. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
Le DEL bleu clignote rapidement sur le
devant du bec.
1. Piles épuisées. Remplacer les piles par de nouvelles piles AA alcalines (étape 14).
2. Des piles rechargeables ont été utilisées.
Ne remplacer les piles épuisées que par des piles AA alcalines pour assurer le bon
fonctionnement du robinet (étape 14).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Moen 87359E2SRS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation