AEG SB9300-U Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
D Anleitung ..................................3–18
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–18
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά, διαβάστε τις υπο-
δείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–18
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–18
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............19–25
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 20 carefully.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 2 2016-02-24 09:11:30
3
D
GR
NL
F
GB
C
A
E
F
H
G
B
D
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Messer und
Messereinheit
F. Motorgehäuse mit
Kabelaufbewahrung
G. Bedienfeld mit Display
H. Rutschfeste Füße
Teile
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες και συγκρότημα
λεπίδων
F. Περίβλημα μοτέρ με
χώρο αποθήκευσης
καλωδίου
G. Πίνακας χειριστηρίων με
οθόνη
H. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
Εξαρτήματα
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Bloc de lames
F. Bloc moteur avec
rangement du cordon
G. Bandeau de commande
et écran d‘achage
H. Pieds antidérapants
Éléments
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Snijbladenunit
F. Behuizing voor
de motor met
opbergmogelijkheid
voor snoer
G. Bedieningspaneel met
display
H. Antislipvoetjes
Onderdelen
D GR NL F
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 3 2016-02-24 09:11:32
7
D
GR
NL
F
GB
F
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée
des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous
surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont
compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l‘appareil sans
surveillance.
L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'ali
-
mentation indiquées sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d'éviter tout danger.
L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage,
démontage ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que
l'appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure!
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2minutes d'alée avec une charge lourde. Après
2minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 5minutes.
Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil.
Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90°C).
Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'explosion!
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle.
Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un
plan de travail.
N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recom
-
mandés au risque de blesser des personnes.
Lappareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances dures et sèches, à l’exception
des glaçons.
Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement an de réduire les
risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur.
Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
Ne tentez pas de retirer le bloc de lames.
Lors du vidage du bol et lors de son nettoyage. soyez prudent avec la manipulation des lames, qui sont
coupantes.
Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être soudainement
expulsé sous forme de vapeur.
Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d‘alimentation avant d’être en contact avec les éléments
qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne.
Si aucun programme ou option de vitesse nest utilisé, l‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de
3minutes.
Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être soudainement
expulsé sous forme de vapeur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
NE PAS UTILISER SI LE COUVERCLE N’EST PAS CORRECTEMENT POSITIONNE.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 7 2016-02-24 09:11:32
8
2. Setzen Sie den Krug mit dem Gri
nach vorne auf das Motorgehäuse.
(Der Krug kann nur in einer Position
aufgesetzt werden).
Die Zutaten in den Behälter füllen.
(Die maximale Füllmenge darf
nicht überschritten werden.)
3. Die Abdeckung schließen (A) und
den Messbecher in die Einfüllö
-
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen. (Mit dem Messbecher können
Zutaten hinzugefügt werden, wäh
-
rend der Mixer läuft. Um Spritzer
zu vermeiden, die Einfüllönung
danach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie
leer laufen. Für die Verarbeitung von
heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 4.
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge
-
häuse reinigen.
Der Krug ist spülmaschinengeeignet.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr
scharf!
Hinweis: Die Messereinheit kann nicht
entfernt werden.
D
Erste Schritte /
D
3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθετήστε
το δοχείο μέτρησης μέσα στην οπή πλή
-
ρωσης και (B) ασφαλίστε το στη θέση του.
(Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δοχείο
μέτρησης για να προσθέσετε συστατικά,
ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία.
Κλείστε την οπή πλήρωσης αμέσως μετά
για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.)
Προσοχή! Το μπλέντερ δεν πρέπει
ποτέ να λειτουργεί άδειο. Εάν θέλετε να
τοποθετήσετε στο μπλέντερ ζεστά υγρά,
ανατρέξτε στο βήμα 4.
2. Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέ-
ντερ στο περίβλημα του μοτέρ με
τη χειρολαβή προς τα εμπρός.
(Η κανάτα μπορεί να τοποθετηθεί
μόνο σε μία θέση).
Προσθέστε τα συστατικά στην κανά
-
τα. (Η ποσότητα των συστατικών
δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ανώτα
-
το όριο).
GR
GR
Ξεκινώντας
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ
για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα εξαρ
-
τήματα εκτός από το περίβλημα του κινη-
τήρα. Η κανάτα πλένεται και σε πλυντήριο
πιάτων.
Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμη
-
ρές!
Σημείωση! Το συγκρότημα των λεπίδων
δεν αφαιρείται.
F
2. Placez le bol mixeur avec la poi-
gnée orientée vers l’avant, sur le
bloc moteur (une seule position
possible).
Ajouter les ingrédients dans bol.
(Ne pas remplir le bol au-delà de
sa capacité maximale).
3. Fermer le couvercle (A) et insérer
le bouchon doseur dans l'orice de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'orice de remplissage
immédiatement après ajout, pour
éviter les éclaboussures.)
Attention! Ne faites jamais tour
-
ner le bol à vide. Reportez-vous à
l’étape4 si vous utilisez des liquides
chauds.
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces
à l'exception du bloc moteur. La ver
-
seuse est lavable au lave-vaisselle.
Attention! Les lames sont très cou
-
pantes!
Attention! Le bloc de lames nest pas
amovible.
F
Première utilisation
2. Plaats de blenderkan met de hand-
greep naar voren op de motorbe-
huizing (u kunt de kan slechts in een
positie plaatsen).
Doe de ingrediënten in de kan. (Over
-
schrijd nooit de maximumcapaci-
teit.)
NL
NL
Het eerste gebruik /
3. Sluit het deksel (A) en plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver
-
grendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters te
voorkomen.)
Let op! Laat de blender nooit draaien
als deze leeg is. Als u warme vloeistof
-
fen bereidt, zie stap 4.
1. Was voordat u de blender voor het eerst
gebruikt alle onderdelen af behalve de
motorbehuizing.
U kunt de kan ook in de vaatwasser wassen.
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
Opmerking! De snijbladen kunnen niet
worden verwijderd.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 8 2016-02-24 09:11:33
9
D
GR
NL
F
GB
A
B
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten ab
-
kühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der
Krug gefüllt wird Den Behälter nur zur
Hälfte füllen und die Verarbeitung mit
geringer Geschwindigkeit beginnen.
Der Mixerbehälter kann sehr warm
werden. Hände schützen und Dampf
durch die Einfüllönung entweichen
lassen. Vor der Verwendung immer
die Abdeckung aufsetzen.
6. Es ist auch möglich, eines der
Spezialprogramme für Eiszer
-
kleinerung, Drinks, Suppen oder
Smoothies auszuwählen. Drücken
Sie die Taste, um zu starten, und das
ausgewählte Programm leuchtet
auf. Der Mixer wird maximal 120
Sekunden lang laufen, oder bis das
Programm abgeschlossen ist. Drü-
cken Sie eine beliebige Taste, um das
Gerät manuell abzustellen.
5. Starten des Mixers: Stecken Sie den
Netzstecker in die Netzsteckdose.
Drücken Sie die Taste „An/Aus“ (A).
Die LED-Leuchte schaltet sich ein, und
das Display wird sichtbar.
Drücken Sie die Taste 1 (Niedrig), 2
(Mittel) oder 3 (Hoch) (B), um die
gewünschte Geschwindigkeit auszu-
wählen.
D
5. Ενεργοποιήστε το μπλέντερ:
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Πατήστε
το κουμπί Power (A). Η λυχνία
LED θα ανάψει και η οθόνη θα
ενεργοποιηθεί. Πατήστε τα κουμπιά
1 (αργό), 2 (μεσαίο) ή 3 (γρήγορο)
(B), για να επιλέξετε ταχύτητα.
6. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ένα
από τα έτοιμα προγράμματα για
θρυμματισμό πάγου, παρασκευή
ποτών, σούπας ή smoothie. Για να
ξεκινήσει το πρόγραμμα, πατήστε το
κουμπί. Η λυχνία θα ανάψει υποδει
-
κνύοντας το πρόγραμμα που έχετε
επιλέξει. Το μπλέντερ λειτουργεί
έως και 120 δευτερόλεπτα ή μέχρι
να τελειώσει το πρόγραμμα. Για να
διακόψετε τη λειτουργία, πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: Συνι
-
στάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να
κρυώσουν (μεγ. 90 °C) προτού γεμίσετε
την κανάτα Γεμίστε την κανάτα μέχρι
τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία
σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του
μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί
αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας
και φροντίστε ώστε να ο ατμός να
εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να
τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη
χρήση.
GR
F
4. Préparation des liquides chauds:
Nous vous conseillons de laisser
refroidir les liquides chauds (max.
90°C) avant de remplir la verseuse.
Remplir le bol uniquement à moitié et
commencer à vitesse lente. Le bol du
blender peut atteindre une tempé
-
rature élevée:se protéger les mains
et prendre garde à la vapeur s'échap
-
pant de l'orice de remplissage.
Avant utilisation, toujours remettre
le couvercle en place.
6. Vous pouvez également choisir
l’un des programmes préréglés
pour glace pilée, boissons, potages
ou smoothie. Appuyez sur le bouton
choisi pour démarrer; la lumière
indique le programme sélectionné.
Le mixeur fonctionne au maximum
pendant 120secondes ou jusqu’au
terme du programme sélectionné.
Pour un arrêt manuel, appuyez sur
n’importe quel bouton.
5. Démarrez le mixeur. Insérez la
che d’alimentation dans une prise
secteur. Appuyez sur le bouton
d’alimentation (Power) (A); le voy
-
ant s’allume et l’écran ache des
données. Appuyez sur le bouton (B)
1 (basse), 2 (moyenne) ou 3 (élevée)
pour sélectionner la vitesse sou
-
haitée.
NL
4. Verwerking van hete vloeistoen:
We raden u aan om warme vloeistof
-
fen te laten afkoelen (max. 90°C)
alvorens de kan te vullen. Vul de kan
slechts voor de helft en laat de blender
op lage snelheid draaien. De kan van
de blender kan heel heet worden
bescherm uw handen en zorg dat er
stoom uit het vulgat kan ontsnappen.
Plaats het deksel altijd op de blen
-
der voordat u deze gebruikt.
6. Het is ook mogelijk om een van
de kant-en-klare programma’s te
kiezen voor het malen van ijs, dran
-
ken, soepen of smoothies. Druk op
de knop om te starten en het lampje
geeft aan welk programma is gese
-
lecteerd. De blender draait max. 120
seconden, of totdat het programma
is voltooid. Druk op een willekeurige
knop om handmatig te stoppen.
5. Start de blender: Steek de stekker
in het stopcontact. Druk op de
Aan/uit-knop (A), het LED-lampje
gaat branden en het display wordt
zichtbaar. Druk op de knop 1 (Laag),
2 (Medium) of 3 (Hoog) (B) om de
gewenste verwerkingssnelheid te
selecteren.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 9 2016-02-24 09:11:34
10
A
B
A B C
D
D
8. Impulsfunktion: Drücken Sie die
Taste „Boost(A), und halten Sie sie
für einen kurzen, kräftigen Schub
gedrückt. Smoothie-Funktion:
Drücken Sie die Taste „Smoothie“
(B) einmal, um Eis zu zerstoßen
und den Fruchtshake mit diesem
Spezialprogramm in die gewünschte
Konsistenz zu bringen. Der Mixer
hält automatisch an, sobald das Pro
-
gramm abgeschlossen wurde.
9. Eiszerkleinerung: Drücken Sie die
Taste „Ice Crush” (A), um das Programm
zur Eiszerkleinerung zu starten. (Die
besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn
Sie mit kleinen Portionen arbeiten.)
Drink-Funktion: Drücken Sie die Taste
„Drink” (B) für das Mixen von Drink.
Suppen-Funktion: Drücken Sie die
Taste „Soup” (C) für das Mixen von
Suppen. Vorsicht! Lassen Sie den Mixer
nie leer laufen. Für die Verarbeitung von
heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 4.
7. Vorsicht! Stecken Sie während
des Mixens nicht Ihre Hände oder
Utensilien in den Krug. Lassen Sie
den Mixer nach der Verarbeitung von
großen Füllmengen für 5 Minuten ru
-
hen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Erste Schritte /
GR
GR
9. Λειτουργία Ice Crush: Πατήστε το
κουμπί „Ice Crush“ (A) για να ξεκινήσει
το πρόγραμμα Ice Crush. (Για καλύτερα
αποτελέσματα, τοποθετήστε τον πάγο
σε δόσεις.)Λειτουργία Drink: Πατήστε
το κουμπί „Drink“ (B) για να αναμείξετε
ένα ποτό. Λειτουργία Soup: Πατήστε
το κουμπί Soup“ (C) για να αναμείξετε
μια σούπα. Προσοχή! Το μπλέντερ δεν
πρέπει ποτέ να λειτουργεί άδειο. Εάν
θέλετε να τοποθετήσετε στο μπλέντερ
ζεστά υγρά, ανατρέξτε στο βήμα 4.
8. Λειτουργία Boost: Για στιγμιαία
ανάμειξη στη μέγιστη ταχύτητα,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
„Boost“ (A). Λειτουργία Smoothie:
Πατήστε το κουμπί „Smoothie“
μία φορά (B) για να θρυμματίσετε
τον πάγο και να αναμείξετε το
smoothie στη σύσταση που θέλετε
χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο
πρόγραμμα. Το μπλέντερ θα
σταματήσει αυτόματα μόλις
τελειώσει το πρόγραμμα.
Ξεκινώντας
7. Προσοχή! Μην τοποθετείτε σκεύη ή
τα χέρια σας στο δοχείο ανάμειξης,
ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε
λειτουργία. Όταν αναμειγνύετε
μεγάλες ποσότητες υλικών,
αφήστε να περάσουν 5 λεπτά πριν
χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
F
F
8. Fonction Boost: Appuyez sur le
bouton (A) «Boost» et maintenez-le
enfoncé, lorsque vous avez besoin
d‘une surpuissance de courte durée.
Fonction Smoothie: Appuyez une
fois sur le bouton (B) «Smoothie»
pour obtenir de la glace pilée et la
consistance souhaitée pour votre
smoothie Le mixeur s‘arrête automa
-
tiquement lorsque le programme est
terminé.
9. Fonction Glace pilée: Appuyez sur le
bouton (A) «Ice Crush» pour démarrer
le programme correspondant. Remar
-
que: pour obtenir de meilleurs résultats,
utilisez de petites quantités de glace.
Fonction Boissons: Appuyez sur le
bouton (B) «Drink» pour mixer une
boisson.
Fonction Soupes: Appuyez sur le bou
-
ton (C) «Soup» pour mixer une soupe.
Attention! Ne faites jamais tourner le
bol à vide. Reportez-vous à l‘étape4 si
vous utilisez des liquides chauds.
7. Attention! Gardez les mains et
tout ustensile en dehors du bol
mixeur lorsqu‘il est en marche.
Si l‘appareil a mixé une lourde char
-
ge, laissez-le à l‘arrêt pendant 5mi-
nutes avant de l‘utiliser à nouveau.
Première utilisation
NL
NL
8. Boost-functie: Houd de knop “Boo-
st” (A) ingedrukt om te pulseren als
u een korte stroomstoot nodig hebt.
Smoothie-functie: Druk eenmaal
op de knop “Smoothie” (B) om ijs
-
blokjes te maken en uw smoothie in
de gewenste samenstelling met het
specieke programma te mengen.
De blender stopt automatisch als het
programma gereed is.
9. IJsblokjesfunctie: Druk op de knop
“Ice Crush (A) om het programma
voor ijsblokjes te starten. (Werk in
kleine batches voor de beste resul
-
taten.)
Drankjesfunctie: Druk op de knop
“Drink” (B) om een drankje te mixen.
Soepfunctie: Druk op de knop “Soup”
(C) om soep te mixen.
Let op! Laat de blender nooit draaien
als deze leeg is. Als u warme vloei
-
stoen bereidt, zie stap 4.
Het eerste gebruik /
7. Let op! Houd uw handen en keu-
kengerei niet in de blenderkan als u
mengt. Nadat u een grote hoeveelheid
hebt gemengd, laat u het apparaat
eerst 5 minuten rusten voor u het weer
gebruikt.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 10 2016-02-24 09:11:35
11
D
GR
NL
F
GB
D
3. Gründliche Reinigung des Kruges:
Hinweis: Die Messereinheit kann
nicht entfernt werden.
Entfernen Sie den Deckel und den
Messbecher. Spülen Sie die Messe
-
reinheit mit Wasser und Spülmittel,
und geben Sie den Deckel, den
Messbecher und den Krug für eine
gründliche Reinigung in den Ge
-
schirrspüler.
Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die
Klingen sind sehr scharf!
2. Gründliche Reinigung des Motor
-
gehäuses und der Benutzerober-
äche: Den Mixer ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Das Motor
-
gehäuse mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in
den Behälter füllen und ein paar Tropfen
Spülmittel hinzufügen. Mischen Sie das
Wasser und das Spülmittel durch Drücken
der Boost-Taste. Danach den Behälter
unter ießendem Wasser ausspülen.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt
nach der Verwendung mit klarem Wasser ab,
um Risse im Behälter und eine Beschädigung
des Kunststos durch Säuren und ätherische
Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter
immer gründlich ab, auch wenn Sie ihn an
-
schließend in die Spülmaschine stellen.
Reinigung und Pflege /
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέστε
λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Ανα-
μίξτε νερό και απορρυπαντικό
πιέζοντας το κουμπί «Boost». Τέλος,
ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο
νερό.
Σημείωση: Να ξεπλένετε πάντα την κανάτα
με καθαρό νερό αμέσως μετά τη χρήση
της ώστε να μην αλλοιωθεί η σύνθεση του
πλαστικού από αιθέρια έλαια ή οξέα. Να
ξεπλένετε πάντα την κανάτα ακόμη και πριν
την τοποθετήσετε στο πλυντήριο πιάτων.
2. Πλήρης καθαρισμός του περιβλή-
ματος μοτέρ και του πίνακα των
χειριστηρίων: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε
-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε
το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο
σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
3. Πλήρης καθαρισμός της κανάτας:
Σημείωση! Το συγκρότημα των λεπί
-
δων δεν αφαιρείται.
Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο
μέτρησης. Πλύνετε το συγκρότημα
των λεπίδων με νερό και απορρυπα
-
ντικό και, στη συνέχεια, τοποθετήστε
το δοχείο μέτρησης και την κανάτα
στο πλυντήριο πιάτων για να καθαρι
-
στούν πλήρως.
Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με
προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμη
-
ρές!
GR
Καθαρισμός και φροντίδα
F
3. Nettoyage complet du bol :
Attention! Le bloc de lames nest pas
amovible. Retirez le couvercle et le
verre mesureur. Rincez le bloc de
lames avec de l’eau et du détergent,
puis mettez le couvercle, le verre
mesureur et le bol au lave-vaisselle
pour un nettoyage complet.
Attention! Manipuler avec pré
-
caution, les lames sont très cou-
pantes!
2. Nettoyage complet du bloc
moteur et de l’interface: Éteindre
le blender et débrancher le cordon
d'alimentation. Nettoyer le bloc
moteur avec un chion humide.
Avertissement! Ne plongez
jamais le bloc moteur, la prise ou le
cordon dans l’eau ou dans un autre
liquide.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant.
Mélangez l’eau et le produit détergent
en appuyant sur la touche «Boost».
Enn, rincer le bol à l'eau courante.
Attention: Pour garder la verseuse en
bon état, rincez-la systématiquement
à l’eau après chaque utilisation: cela
permet d’éviter que le plastique soit en-
dommagé par des acides ou des huiles
essentielles. Rincez systématiquement
la verseuse, même avant de la mettre au
lave-vaisselle.
Nettoyage et entretien
NL
3. Grondige reiniging van de kan:
Opmerking! De snijbladenunit kan
niet worden verwijderd.
Verwijder het deksel en de maat
-
beker. Spoel de snijbladenunit met
water en afwasmiddel af en plaats
het deksel, de maatbeker en de kan
in de vaatwasser voor een grondige
reiniging.
Waarschuwing! Wees voorzichtig,
de messen zijn erg scherp!
2. Grondige reiniging van de motor
-
behuizing en interface: Schakel de
blender uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Veeg de motorbehui
-
zing met een vochtige doek af.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker of het nets-
noer nooit onder in water of enige
andere vloeistof.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
detergent door te drukken op toets
“Boost”. Spoel de kan ten slotte onder
stromend water uit.
Opmerking: Spoel om craquelévorming
in de kan te voorkomen deze altijd direct
na gebruik af met schoon water, zodat het
plastic materiaal niet beschadigd raakt
door zuren of essentiële oliën. Spoel de kan
altijd schoon, zelfs voordat u deze in de
vaatwasser plaatst.
Reiniging en onderhoud /
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 11 2016-02-24 09:11:35
15
D
GR
NL
F
GB
Vitesse de mixage recommandée
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 20~160 g
30 s
Vitesse 3
(vitesse
max.)
Pommes de terre 20~160 g
Oignons 20~160 g
Eau 40~320 g
Margaritas à la fraise (cocktail)
Tequila 240 ml
≤ 90 s
Drink
(Boissons)
Triple sec 60 ml
Fraises surgelées 225 g
Jus de citron vert glacé 145 g
Glaçons 150 g
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Tranches d'ananas 250 g
≤ 120 s
Smoothie
Abricots secs 40 g
Yaourt 300 g
Soupe (recette certiée)
Carottes 640~660 ml
≤ 60 s
Vitesse 3
(vitesse
max.)
Eau 840~860 g
Smoothie à la framboise
Framboises surgelées 250 g
≤ 60 s
Vitesse 3
(vitesse
max.)
Banane (une moitié) 50 g
Eau 100 ml
Sucre en poudre (1c. à soupe) 10 g
Milkshake
Lait 150-300 ml
15~30 s
Smoothie
Glace à la vanille 200-400 g
Banane ¼ - ½ morceaux
Coulis de chocolat 30-60 g
Soupe de poireaux et pommes de terre
Pommes de terre 400 g
45~60 s
Soup
(Soupes)
Poireaux 400 g
Eau 800 g
Pâte à crêpes
Farine de blé 150 g
30~40 s
Smoothie
Sel 1 Pincée
Œufs 3 unités
Lait 250 ml
Eau 140 ml
Beurre 50 g
Recettes
Temps de mixage avec
une lourde charge
2 minutes Capacité maximale 1500 ml
F
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 15 2016-02-24 09:11:36
17
D
GR
NL
F
GB
Gestion des pannes
Probleme Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Le bol/le socle ne sont pas correctement
installés.
Vériez que toutes les parties de l’appareil
sont correctement installées.
Attention! Le bol peut uniquement être ins-
tallé sur le socle avec la poignée orientée vers
l’interface utilisateur.
Le bouton Power nest pas enfoncé. Assurez-vous que le bouton Power est allumé.
Si ce nest pas le cas, appuyez sur le bouton
Power pour allumer le mixeur.
Le moteur a surchaué. Lécran clignote. Patientez jusqu’à ce que le produit ait refroidi
et que tous les boutons soient allumés.
La prise n'est pas correctement branchée.
Vérier le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
F
Gestion des pannes Problemen oplossen /
NL
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De kan/basis zitten niet goed vast. Controleer of alle componenten juist zijn
geplaatst.
Opmerking! De kan kan alleen op de basis
worden geplaatst als de handgreep naar de
gebruikersinterface is gericht.
De Aan/uit-knop is niet ingedrukt. Controleer of de Aan/uit-knop is verlicht. Als
dit niet het geval is, drukt u op de Aan/uit-
knop om de blender in te schakelen.
De motor is oververhit. Het display knippert. Wacht tot het product is afgekoeld en alle
knoppen zijn verlicht.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neem contact op met een erkende onderhouds-
dienst.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 17 2016-02-24 09:11:36
18
ΑπόρριψηEntsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
D
GR
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole
avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
F
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
NL
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 18 2016-02-24 09:11:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

AEG SB9300-U Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues