BLACK DECKER WP900 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer
quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de lʼoutil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en
contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension,
les pièces métalliques de lʼoutil seront sous tension et lʼutilisateur subira des secousses électriques.
Les accessoires utilisés doivent être conçus pour au moins la vitesse recommandée
sur lʼétiquette dʼavertissement de lʼoutil. Les meules et autres accessoires étant
entraînés à une vitesse plus élevée que leur régime nominal peuvent être projetés et
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire
de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la
Californie comme étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter dʼabsorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou lʼOSHA. Diriger
les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
· Toujours porter des lunettes de sécurité.
· Sʼassurer que le tissu est bien installé sur le tampon.
· Garder les mains et les doigts éloignés du tampon rotatif.
· Avant de mettre lʼinterrupteur en position de marche, sʼassurer que le tampon peut tourner
librement et quʼil ne présente aucun danger.
· Examiner fréquemment le tampon afin de sʼassurer quʼil nʼy a aucun signe dʼusure ni
aucune trace de saleté ou de débris accumulé.
MISE EN GARDE : éviter tout contact entre le cordon dʼalimentation et le tampon rotatif
afin dʼéviter que le cordon ne sʼemmêle autour de celui-ci. Si cela se produit, arrêter lʼoutil et
le débrancher de la source dʼalimentation électrique avant de tenter de démêler le cordon.
Si le cordon est endommagé, le remplacer ou le faire réparer au centre de service le plus près.
· Ne jamais utiliser un tissu endommagé ou déchiré.
· Toujours porter les vêtements appropriés, en évitant les manches courtes et les vêtements
amples ou encombrants (comme les blouses de travail, par exemple).
· Avant de mettre lʼoutil en marche, sʼassurer que le tampon est bien appuyé contre la
surface à polir.
· Faire preuve dʼune grande prudence en polissant autour dʼun objet tranchant ou en saillie
situé sur la surface de la voiture.
· Ce produit est conçu pour être utilisé comme polisseuse seulement; on doit éviter de sʼen
servir comme ponceuse.
MISE EN GARDE : ne pas utiliser dʼabrasif ni de pâte à polir, car les substances
abrasives contenues dans ces produits pourraient endommager les surfaces peintes.
MISE EN GARDE: porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant
lʼutilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de lʼutilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte dʼaudition.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.
Lʼétiquette apposée sur lʼoutil peut afficher les symboles suivants.
Symboles
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o ........................aucune option à vide
....................................
construction de classe II
......................borne de terre
..................................
symbole d´avertissement .../min................... tours ou
mouvements alternatifs par minute
Descriptions – Figure 1
A. Tampon D. Poignée arrière
B. Poignée avant E. Tissu mousse
C. Interrupteur marche-arrêt F. Tissu lain
RALLONGES
Sʼassurer que la rallonge est en bon état avant de lʼutiliser. Toujours utiliser une rallonge qui
convient à lʼoutil, cʼest-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les valeurs
nominales correspondent à lʻoutil alimenté. Lʼusage dʼune rallonge de calibre insuffisant
pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Pour sʼassurer quʼon utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder
par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière dʼélectricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par lʼutilisation de
fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit
humide, utiliser une source dʼalimentation dotée dʼun disjoncteur de fuite à la
terre. Lʼutilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsquʼun
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas de fatigue ou
sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un simple moment
dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Sʼassurer que lʼinterrupteur se trouve à
la position dʼarrêt avant de relier lʼoutil à une source dʼalimentation et/ou
dʼinsérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lʼoutil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou brancher un outil électrique
dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à lʼécart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien dʼun outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à
lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de faire
tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
C
C
I
I
R
R
E
E
U
U
S
S
E
E
/
/
P
P
O
O
L
L
I
I
S
S
S
S
E
E
U
U
S
S
E
E
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
S
S
R
R
E
E
N
N
S
S
E
E
I
I
G
G
N
N
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
S
S
:
:
· On recommande dʼutiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
· Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur lʼoutil;
laisser ce dernier faire le travail.
N° de catalogue WP900
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
MOTEUR
Sʼassurer que lʼintensité nominale du cordon dʼalimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «120 V c.a.» signifie que lʼoutil ne doit être
branché que dans une prise résidentielle standard de courant alternatif de 60 Hz et non pas
dans une prise de courant continu, alors que «120 V c.a. / c.c.» signifie que lʼoutil peut
fonctionner sur une prise standard de 60 Hz de courant alternatif ou continu. Une tension
inférieure à celle indiquée pourrait entraîner une perte de puissance et une surchauffe. Tous
les outils Black & Decker sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on
doit dʼabord vérifier lʼintensité nominale du cordon dʼalimentation.
Assemblage et réglage
MISE EN GARDE : mettre lʼoutil hors fonction et le débrancher.
INSERTION DE L’APPLICATEUR EN MOUSSE OU DE LA COIFFE À POLIR (FIG. 2)
Insérer lʼapplicateur en mousse (E) ou la coiffe à polir (F) sur le tampon (A) comme indiqué.
Sʼassurer de bien insérer lʼélastique uniformément autour de la face inférieure du tampon.
ÉTAPES PRÉLIMINAIRES
REMARQUE : bien que la présente section traite du polissage de voitures, cet outil est conçu
pour polir une grande variété de surfaces planes telles que les planchers en bois franc, les
meubles, les bateaux ou toute autre surface nécessitant un polissage occasionnel.
Sʼassurer que les surfaces sont complètement sèches avant de polir la voiture. Le cas
échéant, enlever toute trace de saleté (goudron routier, insectes, graisse, etc.) au moyen dʼun
nettoyant conçu à cet effet.
Utilisation de la cire liquide ou de la cire en pâte
Black & Decker recommande dʼutiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
UTILISATION DE LA CIRE LIQUIDE (FIG. 3)
Étendre la cire liquide en trois mouvements circulaires sur le tissu mousse (E). NE PAS
APPLIQUER LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE. La première application devrait
couvrir environ le quart de la voiture. Utiliser la moitié de la quantité indiquée ci-dessus pour
les deuxième et troisième applications; le tampon nʼabsorbe pas autant de cire lorsquʼon
applique celle-ci une deuxième fois.
UTILISATION DE LA CIRE EN PÂTE (FIG. 4)
Étendre uniformément lʼéquivalent dʼenviron une pleine cuillerée à thé de cire sur toute la
surface du tissu mousse (E) au moyen dʼun couteau à mastiquer ou de tout autre objet plane.
NE PAS APPLIQUER LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE.
FONCTIONNEMENT (FIG. 5, 6, 7 ET 8)
· Fixer le tissu mousse (E) sur le tampon (A).
· SʼASSURER QUE LA POLISSEUSE EST EN POSITION DʼARRÊT (« O ») AVANT DE LA
BRANCHER DANS UNE PRISE DE COURANT APPROPRIÉE.
· Étendre la cire sur le tissu mousse (E), en suivant les directives précisées aux sections «
Utilisation de la cire liquide » et « Utilisation de la cire en pâte » décrites ci-dessus.
· Pour mettre lʼoutil en marche, appuyer sur la section de lʼinterrupteur marche-arrêt (C)
portant lʼindication « I ». Pour arrêter lʼoutil, appuyer sur la section de lʼinterrupteur marche-
arrêt (1) portant lʼindication « O ».
· TOUJOURS SʼASSURER QUE LʼOUTIL EST APPUYÉ CONTRE LA SURFACE À POLIR
AVANT DE LE DÉMARRER OU DE LʼARRÊTER. Mettre le cordon sur son épaule et
commencer par les surfaces planes, comme le capot, le coffre ou le toit. Couvrir rapidement
les surfaces en effectuant de grands mouvements de balayage entrecroisés (fig. 5).
· NE PAS appuyer trop fort sur lʼoutil; lʼaction de lʼoutil, et non la pression exercée,
produira de meilleurs résultats.
· Une fois les surfaces planes enduites de cire, descendre le long des côtés de la voiture, en
tenant lʼoutil conformément à la figure 6 et en laissant pendre le cordon. Il nʼest pas
nécessaire dʼeffectuer des mouvements entrecroisés sur les portes et les ailes de la voiture.
· Retirer le tissu mousse (E) et sʼen servir pour polir à la main toutes les surfaces difficiles
dʼaccès (sous le pare-choc, autour des poignées de porte, etc.), tel quʼillustré à la figure 7.
· Jeter le tissu mousse (E) et le remplacer par un tissu laine propre (F), conformément aux
directives de la section « Fixation du tissu mousse ou du tissu laine (fig. 2) décrite ci-dessus.
· Polir la voiture en suivant le même ordre que celui utilisé pour appliquer la cire, en effectuant
de grands mouvements de balayage entrecroisés. Ne pas appuyer trop fort sur lʼoutil;
laisser ce dernier faire le travail (fig. 8).
CONSEILS PRATIQUES
· La cireuse/polisseuse est un outil orbital à mouvement aléatoire; il est donc conçu de
manière à osciller; ce mouvement oscillant produit un beau fini exempt de cercles.
· Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur lʼoutil; laisser ce
dernier faire le travail.
· Nettoyer le tissu laine (F) à lʼeau tiède, avec un détergent doux, à la main. Bien quʼon
recommande de le sécher à lʼair, on peut le sécher à la machine en réglant la chaleur à la
plus basse température.
· Les tissus mousses (E) sont conçus pour nʼêtre utilisés quʼune seule fois; les mettre au
rebut une fois le travail terminé
· NE PAS UTILISER DE SOLUTIONS ABRASIVES. On recommande dʼutiliser de la cire
liquide avec cette polisseuse.
· Lʼerreur la plus courante est dʼutiliser trop de cire. Si le tampon devient saturé, il sʼusera plus
rapidement, rendant le travail plus difficile et plus long.
On a utilisé trop de cire si :
· le tissu mousse ne cesse de se détacher du tampon;
· le polissage devient difficile.
· Nʼutiliser le tissu laine que pour la finition; ne pas lʼutiliser pour appliquer ni pour enlever la cire.
Entretien
Nettoyer lʼoutil au moyen dʼun savon doux et dʼun linge humide seulement. Ne jamais laisser
de liquide sʼinfiltrer à lʼintérieur de lʼoutil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
Pour prolonger la durée de vie et la forme originale du tampon, toujours ranger la
polisseuse en orientant le tampon vers le haut.
Retirer le tissu du tampon après chaque utilisation afin quʼil puisse sécher et maintenir sa
forme originale.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations
de réparation, dʼentretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent
être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit
utiliser que des pièces de rechange identiques.
M
M
Á
Á
Q
Q
U
U
I
I
N
N
A
A
P
P
A
A
R
R
A
A
E
E
N
N
C
C
E
E
R
R
A
A
R
R
Y
Y
L
L
U
U
S
S
T
T
R
R
A
A
R
R
I
I
N
N
F
F
O
O
R
R
M
M
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
C
C
L
L
A
A
V
V
E
E
Q
Q
U
U
E
E
D
D
E
E
B
B
E
E
C
C
O
O
N
N
O
O
C
C
E
E
R
R
:
:
· Se recomienda el uso de cera líquida para esta lustradora.
· Para mejor resultado, ejerza suave presión solamente y deje que la
lustradora efectúe el trabajo.
Catálogo N° WP900
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Accessoires
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼoutil sont disponibles auprès de
votre centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires,
composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait sʼavérer dangereuse. Ne pas utiliser de coiffes qui se fixent au moyen dʼun cordon
ou dʼune ficelle. La polisseuse WP900 est conçue pour une utilisation avec des coiffes
munies dʼune bande élastique qui les fixent au plateau.
Information sur les réparations
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le plus
près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro
suivant : 1-800-544-6986 ou se rendre sur le site Web www.blackanddecker.com
Garantie complète de deux ans pour une utilisation
domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la
condition que le magasin soit un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la
période correspondant à la politique d'échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90
jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé d'avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise. Les
centres de réparation de Black & Decker et les centres de réparation autorisés sont
répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique « Outils électriques » du bottin
téléphonique et sur notre site Web www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou d'une
province à l'autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un
usage commercial.
Remplacement gratuit des étiquettes dʼavertissement : Si les étiquettes dʼavertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour faire remplacer
gratuitement vos étiquettes.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• Lʼappareil refuse de • Cordon dʼalimentation • Brancher lʼoutil dans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement dʼutiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparation Black & Decker
ou un centre de réparation
autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
dʼutiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation Black
& Decker ou un centre de
réparation autorisé.)
• Le cordon dʼalimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou lʼinterrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
Black & Decker ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour obtenir de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com
pour lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
Voir la rubrique “Outils
électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

BLACK DECKER WP900 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues