This appliance is for household use only.
Before first use, wash the interior of the Kettle and the Scale Filter with soapy
water and rinse.
Note: The concealed heating element is protected by 2 automatic safety
devices. If your Kettle is accidentally turned on without being filled or is
allowed to boil dry, it will automatically repeat a cycle of turning off, cooling
down, and coming back on unless unplugged. Unplug the Kettle and wait
15 minutes for the heating element to cool down before refilling and turning
on for normal use.
BOILING WATER
1. To open the Lid, press the Lid Release and pull the Lid up (A) until it locks in
the Up position (B).
2. Fill the Kettle to your selected level. Be sure not to exceed the MAX line on
the Water Level Markings. Snap the Lid fully closed after filling.
3. Always use the Kettle on a flat, level surface. Place the Kettle onto the
swivel Base and plug into a wall outlet.
4. Press the I/O Switch down. The switch illuminates.
5. The Kettle will shut off automatically when the water has boiled or when
you remove it from the base.
CAUTION: Wait a few minutes before removing the Kettle from the base as the
Handle might be hot.
6. Unplug the Kettle.
SCALE FILTER
Always boil water with the Scale Filter in place. Lime scale forms over time
when water is heated. Though scale is natural and harmless, it may produce
a powdery substance or mineral-like chunks that can get into your hot
beverages and affect the taste. While the concealed element in this Kettle is
designed to help reduce scale buildup, the Filter helps prevent particles from
pouring into your beverage.
ELECTRIC CORD
The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur
with a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord with a polarized plug
may be used. It should be rated not less than 10 amperes/120 volts, or 6 amperes/220 volts
and have the appropriate agency listing. When using a longer cord, be sure it does not
drape over a working area or dangle where it could be pulled on or tripped over. Handle
cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance
connections.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the
bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the
bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
Este aparato es solamente para uso doméstico.
Antes de utilizar este producto por primera vez, por favor lave y enjuague bien el
interior del hervidor y del filtro.
Nota: El elemento calefactor oculto de este aparato viene protegido por dos
dispositivos de seguridad que funcionan automáticamente. Si se enciende el
hervidor inadvertidamente estando vacío o si se permite que el aparato hierva
en seco, éste completa un ciclo automático de apagado, enfriamiento y reinicio
siempre que se desconecte el aparato. Desconecte el hervidor y espere que los
elementos calefactores se enfríen durante 15 minutos antes de llenarlo
nuevamente para uso normal.
COMO HERVIR AGUA:
1. Para abrir la tapa, presione el desenganche y tire de la tapa hacia arriba (A)
hasta quedar fija en posición superior (B).
2. Llene el hervidor al nivel deseado. Asegúrese de no exceder el nivel de MAX.
Cierre bien la tapa después de llenar el hervidor.
3. Siempre utilize el aparato sobre una superficie plana. Coloque el hervidor
sobre la base giratoria y enchufe a una toma de corriente.
4. Presione el interruptor I/O. Este interruptor se ilumina.
5. El hervidor se apaga automáticamente una vez que el agua ha hervido al igual
que cuando uno retira el hervidor de la base.
PRECAUCIÓN: Espere unos minutos antes de retirar el hervidor de la base; el asa
podría estar caliente.
6. Desenchufe el hervidor.
FILTRO PARA SEDIMENTOS
El filtro de sedimentos siempre se debe instalar antes de hervir el agua.
Los sedimentos de cal se acumulan con el tiempo al calentar el agua. Aunque
los sedimentos son naturales e inofensivos, pueden producir una acumulación
de minerales capaces de alterar el sabor de las bebidas calientes. Aunque el
elemento calefactor del aparato es capaz de disminuir la acumulación de los
sedimentos, el filtro previene el paso de las partículas a las bebidas.
CABLE DE ALIMENTACIÓN/ELÉCTRICO
La longitud del cable de esta unidad se ha diseñado a fin de evitar el peligro que puede
ocurrir con uno más largo. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese que
tenga un enchufe polarizado. Debe estar calificado para no menos de 10 amperios/220
voltios o 6 amperios/220 voltios e inscrito por la agencia apropiada. Cuando utilice un
cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que
alguien lo hale o se tropiece. Maneje el cable con cuidado; no tire de él ni aplique presión
a las uniones con el enchufe y la unidad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva
la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico,
por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables
por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de
servicio autorizado.
Utilisation
Cet appareil est pour usage domestique uniquement.
Avant d’utiliser pour la première fois, laver l’intérieur de la bouilloire et le filtre à
tartre avec de l’eau savonneuse puis rincer.
Note : L’élément chauffant dissimulé est protégé par 2 dispositifs de sécurité
automatiques. Si la bouilloire est allumée accidentellement ou sans être remplie
ou boue à sec, elle répète automatiquement un cycle d’arrêt, de refroidissement
et de remise en marche sauf si elle est débranchée. Débrancher la bouilloire et
laisser refroidir pendant 15 minutes avant de remplir à nouveau et d’utiliser
normalement.
FAIRE BOUILLIR DE L’EAU :
1. Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur l’ouverture du couvercle et tirer le
couvercle (A) jusqu’à ce qu’il se bloque en position ouverte (B).
2. Remplir la bouilloire au niveau choisi. Ne pas dépasser la ligne MAX sur les
graduations du niveau d’eau. Fermer complètement le couvercle après
remplissage.
3. Toujours utiliser une bouilloire sur une surface plate et à niveau. Placer la
bouilloire dans le socle pivotant et brancher dans une prise murale.
4. Appuyer sur le bouton I/O. Le bouton s’allume.
5. La bouilloire s’arrête automatiquement à ébullition, et si on enlève la bouilloire
du socle.
AVERTISSEMENT : Attendre quelques minutes avant d’enlever la bouilloire du
socle, car la poignée est peut-être chaude.
6. Débrancher la bouilloire.
FILTRE À TARTRE
Toujours faire bouillir l’eau avec le filtre à tartre en place. Après une certaine
période de temps, du tartre se forme quand on fait chauffer de l’eau. Bien que le
tartre soit naturel et sans danger, il peut produire une substance poudreuse ou
des fragments de type minéral qui peuvent aller dans le breuvage chaud et en
changer le goût. Alors que l’élément dissimulé dans cette bouilloire est conçu
pour aider à réduire l’accumulation de tartre, le filtre aide à empêcher que les
particules aillent dans votre breuvage.
CORDON
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques que présente un
long cordon. Tout cordon de rallonge muni d’une fiche polarisée d’au moins 10 ampères,
120 volts, ou de 6 ampères, 220 volts, certifié par tout organisme approprié, peut servir au
besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface
de travail ni qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus. Manipuler le cordon avec
soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des
contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle
inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter
de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de
l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
Nettoyage et entretien
A
B
CLEANING
• Before cleaning, be sure the Base is unplugged and the Kettle has cooled
completely. Empty any remaining water from the Kettle.
• Pull out the Scale Filter for cleaning. Wash the filter in warm soapy water and
rinse or place it in the utensil holder of a dishwasher.
• Wash the inside of the Kettle with soapy water and rinse. NEVER IMMERSE THE
KETTLE IN WATER OR OTHER LIQUIDS or place in a dishwasher.
• Wipe the exterior of the Kettle and Base with a damp cloth or sponge and dry.
The concealed element at the bottom of the interior may discolor. This will not
affect performance. Do not use abrasive soaps, cleansers, or scouring pads on
any part of the Kettle.
• Over time, the Kettle may heat up but won’t boil, depending on your use and the
hardness of the water in your area. When this happens, it is time for descaling.
Use a scale/lime remover and follow its manufacturer’s directions.
LIMPIEZA
• Antes de lavar, asegúrese que la base esté desenchufada y que el hervidor se
haya enfriado completamente. Vacíe toda el agua del hervidor.
• Saque el filtro de sedimentos para limpiarlo. Lave el filtro en agua tibia enjabonada
y enjuague o colóquelo en la bandeja superior de la máquina lavaplatos.
• Lave el interior del hervidor con agua tibia enjabonada y enjuague. JAMÁS
SUMERJA EL HERVIDOR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO ni lo introduzca
en la máquina lavaplatos.
• Limpie el exterior y la base del hervidor con un paño o con una esponja
humedecida y seque bien. El elemento calefactor oculto en la parte de abajo en
el interior del hervidor puede descolorarse. Esto no afecta el rendimiento de la
unidad. No utilice detergentes, limpiadores ni esponjas abrasivas para limpiar
el hervidor.
• Con el tiempo, el hervidor se puede calentar pero no hervir, según el uso o la
dureza del agua en la región. Si esto sucede, se deben remover los sedimentos
o el sarro con los productos apropiados según las instrucciones del fabricante.
NETTOYAGE
• Avant de nettoyer, s’assurer que le socle est débranché et que la bouilloire est
complètement refroidie. Vider l’eau qui reste dans la bouilloire.
• Tirer le filtre à tartre pour le nettoyage. Laver le filtre dans de l’eau savonneuse
tiède et rincer ou le placer dans le bac à ustensile du lave-vaisselle.
• Laver l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau savonneuse et rincer. NE JAMAIS
PLONGER LA BOUILLOIRE DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE et ne pas
placer au lave-vaisselle.
• Essuyer l’extérieur de la bouilloire et le socle avec un chiffon humide doux ou une
éponge et sécher. Il se peut que l’elément chauffant camouflé au fond de la
bouilloire se décolore. Cela ne nuit pas au rendement de l’appareil. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage abrasifs ou de tampons métalliques sur cette bouilloire.
• Au bout d’un certain temps, la bouilloire peut chauffer mais pas bouillir, suivant
l’utilisation et la dureté de l’eau dans la région. Quand cela se produit, il est temps
de détartrer. Utiliser un produit pour tartre/chaux et suivre les instructions du
fabricant.
How to Use
Care and Cleaning
Cuidado y limpieza
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Como usar
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au
fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
†1.Scale Filter (See A) (Part # JKC800-1)
Filtro (Vea A)
Filtre à tartre (Voir A)
2. Lid Release / Desenganche de la tapa / Ouverture du couvercle
3. Lid / Tapa / Couvercle
4. Handle / Asa / Manche
5. Water Level Markings
Indicador del nivel de agua
Graduations du niveau d’eau
6. I/O (On/Off) Switch with Indicator Light
Interruptor de encendido/apagado (I/O) con luz indicadora
Bouton Marche/Arrêt I/O avec témoin lumineux
7. Transparent Jug
Hervidor transparente
Récipient transparent
†8.360-Degree Swivel Base (Part #JKC800-8)
Base giratoria de 360 grados
Socle pivotant à 360 degrés
9. Cord Storage (under the base)
Almacenaje del cable (debajo de la base)
Rangement du cordon (sous la base)
† Reemplazable por el consumidor
Consumer replaceable
Remplaçable par le consommateur