Wacker Neuson GPi4300 Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual

Ce manuel convient également à

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GPi 4300
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620782 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GPi 4300
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620782 - 100
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
10
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
14
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
18
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
22
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
26
Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle
Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas
Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames
28
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
32
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
34
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
36
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
GPi 4300
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620782 - 100
5
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
44
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
46
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GPi 4300
Indice
Table des matières
6
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0180341 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
320 0180419 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
321 0180343 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
322 0180344 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
323 0180414 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
330 0075270 8
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
440 0180347 1
Ground wire cpl.
Erdungsdraht kpl.
Alambre a tierra compl.
Câble de mise à la terre compl.
441 0180348 1
Ground wire cpl.
Erdungsdraht kpl.
Alambre a tierra compl.
Câble de mise à la terre compl.
680 0180349 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
GPi 4300
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620782 - 100
9
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
GPi 4300
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
10
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0226026 1
Fuel strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
57 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
110 0180350 1
Control box cpl.
Schaltkasten kpl.
Caja de control compl.
Boîtier des commandes compl.
170 0180351 2
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
171 0180352 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
172 0180353 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
175 0180354 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
310 0180355 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
430 0180356 1
Wiring harness cpl.
Kabelbaum, kpl.
Acopl. de conjunto de cables
Harnais de câbles compl.
470 0180357 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
480 0180358 6
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M4 x 10
500 0180359 1
Control box cpl.
Schaltkasten kpl.
Caja de control compl.
Boîtier des commandes compl.
505 0180427 1
Panel, control box mounting
Panel, Schaltkasten-Montage
Panel, montura de la caja de control
Tableau, support du boîtier de commande
510 0180360 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
528 0053603 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,360in ID
530 0180361 1
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
125V-20A
531 0180362 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
125V-30A
535 0158645 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
536 0180364 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
537 0180365 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
538 0180353 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
540 0180367 2
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
590 0181967 1
Monitoring device
Monitoring device
Monitoring device
Monitoring device
592 0180368 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M4 x 40
594 0077578 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M4
GPi 4300
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
0620782 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
615 0180369 2
Microswitch
Mikroschalter
Microinterruptor
Microrupteur
630 0180370 1
Knob, control
Knopf, Steuerung
Perilla, control
Bouton, commande
636 0180371 1
Choke
Choke
Estrangulador
Étrangleur
638 0180372 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
640 0180373 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
642 0180374 2
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M3 x 16
643 0180351 1
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
660 0180375 1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
201-10A
665 0180376 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
671 0180377 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
672 0180378 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
680 0180379 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
681 0180380 2
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
682 0180381 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
683 0180382 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
684 0180324 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
M5
685 0180384 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
710 0180385 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
713 0180386 1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
720 0180387 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
767 0180388 5
Band clamp
Schelleneinband
Abrazadera de banda
Collier de serrage
900 0180389 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GPi 4300
Control Box/Front Panel cpl.
Kontrollkasten/Blechtafel kpl.
Caja de Control/Conjunto Panel Delantero compl.
Boîtier de Commande/Tableau de Front compl.
0620782 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0180436 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
215 0180422 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
230 0180437 1
Upper rear panel
Panel, hinten oben
Panel trasero superior
Panneau arrière supérieur
272 0226011 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
274 0180391 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
277 0053616 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
280 0181747 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
290 0180357 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
410 0180438 1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
420 0180455 1
Muffler cover
Auspufftopfabdeckung
Tapa del silenciador
Couvercle de pot d'échappement
425 0180448 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
460 0226011 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
461 0180396 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
904 0181756 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
910 0181736 1
Caution label
Aufkleber-Vorsicht
Calcomania-Precaución
Autocollant-Précaution
956 0180408 1
Hot surface label
Aufkleber, heiße Fläche
Calcomanía, superficie caliente
Autocollant de surface chaude
GPi 4300
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
0620782 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0180322 1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
214 0180323 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 50
215 0180422 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
218 0180324 4
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
M5
220 0180325 1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
222 0180326 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
224 0180327 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
228 0180328 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
260 0180329 1
Rear cover
Hinterdeckel
Tapa de atrás
Couvercle arrière
264 0156107 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
302 0181989 1
Inverter module
Invertermodul
Módulo inversor
Module inverseur
305 0180330 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
311 0156517 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
360 0180331 1
Rectifier
Gleichrichter
Rectificador
Rectificateur
362 0180334 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 20
380 0180335 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
381 0180336 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
382 0180337 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
430 0181741 1
Wiring harness, engine
Motorkabelbaum
Conjunto de cables de motor
Harnais de câbles électriques de moteur
680 0180339 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
767 0180340 2
Band clamp
Schelleneinband
Abrazadera de banda
Collier de serrage
GPi 4300
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
0620782 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0210068 1
Crankshaft housing
Kurbelwellengehäuse
Caja del cigüeñal
Boîte de manivelle
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156564 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
70 0156565 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
110 0075214 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
5/16-18 x 1-1/8in
111 0226009 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
120 0156498 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
121 0226337 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
180 0226213 1
Bottom plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
182 0226015 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
183 0156498 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
210 0226111 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
220 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0205289 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
270 0156568 2
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
280 0156570 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0156455 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0226112 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0156572 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
GPi 4300
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620782 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
631 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
680 0156459 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0156597 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
960 0210071 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
GPi 4300
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620782 - 100
25
Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle
GPi 4300
Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas
Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames
28
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0214826 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156583 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Clip
Clip
Clip
38 0213437 1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0156584 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0156585 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0205303 1
Timing chain
Steuerkette
Cadena de distribución
Chaîne de distribution
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
200 0205304 1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
202 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
220 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
231 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
241 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
GPi 4300
Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle
Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas
Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames
0620782 - 100
29
Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle
GPi 4300
Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas
Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames
30
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
290 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
310 0226405 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
313 0226214 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
315 0226015 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
317 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
318 0205305 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
319 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
320 0203771 2
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
322 0156497 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
326 0226122 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
330 0226067 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
331 0226068 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
332 0226006 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
333 0226005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
335 0226120 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
350 0226116 1
Air cleaner
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
353 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
354 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
360 0226119 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
361 0210084 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
362 0210083 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
370 0226121 1
Air cleaner bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
372 0156503 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
373 0226328 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 10
610 0226126 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
GPi 4300
Muffler/Intake/Exhaust Valves/Camshaft
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile/Nockenwelle
Silenciador/admisión/escape válvulas/árbol de levas
Silencieux/admission/soupapes d'échappement/arbre à cames
0620782 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
200 0226117 1
Air cleaner housing
Luftfiltergehäuse
Caja del filtro de aire
Boîtier de filtre à air
220 0157611 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
250 0226118 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
350 0226116 1
Air cleaner
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
351 0226115 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
353 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
354 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
360 0226119 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
361 0210084 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
362 0210083 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
370 0226121 1
Air cleaner bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
372 0156503 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
373 0226328 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 10
610 0226126 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
GPi 4300
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620782 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156618 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0156619 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0226130 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156619 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0156621 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
8 0226129 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
11 0226131 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0156626 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0205500 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
15 0156627 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0226132 1
Float chamber housing
Schwimmergehäuse des Vergasers
Caja del flotador
Cuve à niveau constant
17 0156629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0156630 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0156631 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
22 0226127 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
23 0216781 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0226128 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
28 0226136 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
32 0156634 1
Seal holder
Dichtungshalterung
Portaempaque
Porte-joint
40 0205501 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
41 0156636 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
107 0210102 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
109 0226184 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
151 0156640 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
152 0156641 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
GPi 4300
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620782 - 100
41
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
GPi 4300
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
48
0620782 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0226025 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
2 0208321 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0208322 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
10 0226211 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
13 0084385 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
30 0226021 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
40 0226024 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
45 0226027 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
50 0226026 1
Fuel strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
57 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
80 0084387 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
81 0226212 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
85 0226059 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
90 0156532 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
91 0226022 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
92 0205145 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
100 0215588 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
108 0215589 4
Rubber gasket
Gummidichtung
Junta de goma
Joint en caoutchouc
948 0226028 1
Label-tank symbol
Aufkleber-Tank
Calcomania-tanque
Autocollant-réservoir
GPi 4300
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0620782 - 100
49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson GPi4300 Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues