Milwaukee 2933-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2933-20
M18™ FORCE LOGIC™ SINGLE CHANNEL STRUT SHEAR
CISAILLE À CHEMINS STRUT SIMPLES M18 FORCE LOGIC™
CIZALLAS PARA RIELES STRUT SENCILLOS M18™
FORCE LOGIC
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
STRUT SHEARS
Do not use tool without dies installed. Fingers
could be crushed.
Keep hands away from clevis and dies while
tool is in use. Fingers could be crushed, fractured,
or amputated.
Always wear proper eye protection with side
shields, marked to comply with ANSI Z87.1 when
operating the strut shear.
Wear gloves when handling steel work pieces
to prevent possible injury from sharp edges.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use.
Use tool only with MILWAUKEE dies for which
they are rated. Improper combinations can result
in a faulty shear.
Large forces are generated during product use
that can break or throw parts and cause injury.
Stand clear during use and wear appropriate protec-
tive equipment, including eye protection.
WARNING
Only use the strut shear head to
cut material for which the head/
dies are designed. Do not shear stainless steel.
Cutting improper material may damage the shear
head or result in serious personal injury.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1
3
4
6
8
5
16
17
15
14
10
7
11
5
13
12
9
1. Strut support plate
2. Stationary die pocket
3. Trigger lock-o switch
4. Trigger
5. LED worklight
6. Backup release valve
7. ONE-KEY indicator
8. Die
9. Top die channel
10. Strut shearing plane
11. Die retaining pin
hole(s)
12. Clevis
13. Bottom die channel
14. Tri-stand chain mount
15. Ram head
16. Return arm
17. Die retaining pin (not
shown)
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2933-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Cutting Cycle ..................................... 4.25 seconds
Max Capacity*:
Mild steel ...............................................12 gauge
Chemically Treated Steel.......................12 gauge
Module/FCC ID ...........................5123A-11/QOQ11
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
*Do not shear stainless steel.
4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
WARNING
Keep hands away from
moving die and ram head
while tool is in use. Fingers could be
crushed, fractured, or amputated.
Lock
Unlock
Shear plane
Lubrication
Tri-stand chain
Read Operator's Manual
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store®
or Google Play™ from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
Do not use damaged dies. Using
damaged dies could result in seri-
ous personal injury.
Keep hands away from moving die and
ram head while tool is in use. Fingers
could be crushed, fractured, or amputated.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
NOTICE
To avoid damage to the tool, do not
operate the tool without the die retain-
ing pin fully inserted and locked into die. Damage
to the cylinder or clevis may occur.
Lubrication
The top and bottom die channel faces (see
"Functional Description") of the strut shear
clevis must remain well lubricated through-
out life to prevent die binding. Regularly
lubricate the top and bottom die channel faces with
a generous amount of Type "E" Grease Cat. No.
49-08-4122. Always lubricate the top and bottom die
channel faces before die installation. If the strut shear
die does not fully retract, closely inspect the clevis
for cracked or broken parts. If no issues are found,
the dies and clevis should be cleaned, re-greased,
and the tool cycled to ensure functionality.
NOTE: If the die gets stuck in the extended posi-
tion, remove battery pack to avoid starting the tool.
Gently tap the die back to the fully seated position,
disengage the return arm, clean out the dies, and
ensure the die channel within the clevis is clean of
debris. Relubricate.
Inserting/Removing Dies
Inspect dies and strut before use. Do not use dam-
aged dies. Using damaged dies could result in
serious personal injury. Only use properly matched
dies. Refer to "Accessories" for die compatibility. To
maximize die life, swap the cutting edge of the dies
periodically.
To insert:
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Pull and hold the return arm outward to slide the
rst die into the stationary pocket.
3. With the return arm still pulled out, insert the sec-
ond die beside the rst.
NOTE: Some die sizes have two die retaining
pin holes. Those dies can be inserted facing up
or down.
5
4. Release the return arm back into place ensuring
die retaining pin is properly seated into the die.
To remove:
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Pull and hold the return arm outward and slide
both dies out.
Shearing
Before shearing:
WARNING
Inspect the dies for cracks or
other damage. Do not use dam-
aged dies. Using damaged dies could result in
serious personal injury.
Do not shear stainless steel. Cutting improper
material may damage the shear head or result
in serious personal injury.
Ensure die retaining pin is properly seated and dies
are properly installed.
Dies must be used in an APPROVED COMBINATION
of die and strut. Improper combinations can result in
a faulty shear.
Inspect and discard workpieces with unacceptable
defects.
1. Insert the battery pack.
2. Insert the strut in to the installed dies.
NOTE: When shearing strut channel, the work
piece must always be supported by the strut sup-
port plate. The strut support plate is designed to
support the strut during the shearing operation
and is needed to produce the cleanest possible
shear. The strut support plate is positioned 4" o
the shearing plane. The tool sits at a height that
specically allows the free end of a strut to be sup-
ported by a piece of 1-5/8" strut when used on a
at surface. It is not recommended to cut anything
shorter than a 5" piece of strut. The squareness
of the cut piece will be diminished.
3. Ensure the tool is secured either to a table, stand,
or other at and stable surface. Slide the trigger
lock-o switch to the unlock position. Pull the
trigger halfway to activate the LED worklight. Pull
the trigger all the way to start the strut shear.
4. Once the strut is sheared, release the trigger to
maximize tool life versus letting the tool ram head
"dead head" and return on it's own.
NOTE: If the die gets stuck in the extended posi-
tion, refer to "Lubrication".
5. If service is needed, the LED work lights will blink
repeatedly. After 2000 cuts are made with the
work light blinking, the tool will permanently shut
o until service is performed by a MILWAUKEE
service facility.
Backup Release Valve
If the ram head must be returned without the battery
pack installed, press and hold the backup release
valve. Hold tool securely until the ram head retracts
fully.
Optional Mounting
The strut shear can be attached to the MILWAUKEE
6" Leveling Tripod Chain Vise, competitive tri-stand,
or be screwed down to a secured work surface by
a 5 mm hole located in the tri-stand chain mount.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Dies and Clevis
WARNING! Inspect the dies for cracks or other
damage. Do not use damaged dies. Using damaged
dies could result in serious personal injury. Ensure
the die channel within the clevis is clean of debris
before each use.
Hot-dipped galvanized strut may have beads or other
artifacts from the plating process that will cause addi-
tional resistance when inserting the strut into the dies.
Maintaining Tools
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
NOTE: If service is needed, the LED work lights will
blink repeatedly. After 2000 cuts are made with the
work light blinking, the tool will permanently shut o
until service is performed by a MILWAUKEE service
facility.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. WARNING! Remove tool's battery to avoid start-
ing the tool.
2. Loosen the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
6
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest authorized
service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Cat. No. Die Description
49-16-0158 1-5/8" single strut
49-16-0078 7/8" single strut
49-16-1316 13/16" single strut
49-16-1578 7/8" & 1-5/8" combination strut
49-16-1513 13/16" & 1-5/8" combination strut
Dies have two die retaining pin holes to allow alternate
orientation. See Inserting/Removing Dies section.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
8
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES CONCERNANT
LES CISAILLES POUR
CHEMINS STRUT
Ne pas utiliser l’outil si les matrices ne sont pas
installées. Vous pouvez vous écraser les doigts.
Garder vos mains à l’écart des chapes et des
matrices pendant que l’outil est utilisé. Vos doigts
pourront être écrasés, fracturés ou amputés.
Toujours porte une protection oculaire appro-
priée munie d’écrans latéraux certiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de la
cisaille pour chemins strut.
Porter des gants lors du maniement des pièces à
travailler en acier, ceci pour éviter de subir de pos-
sibles blessures causées par des bords tranchants.
Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
Inspecter et jeter les pièces présentant des
ssures ou usées avant l’utilisation.
Utiliser l’outil uniquement avec les matrices
de MILWAUKEE dont la compatibilité nominale
est égale. Des combinaisons incorrectes peuvent
entraîner des coupes défectueuses.
L’utilisation du produit génère de grandes forces
capables de casser ou de projeter des pièces et de
causer des blessures. Se tenir bien campé durant
l’utilisation et porter de l’équipement de protection
approprié, incluant de la protection oculaire.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement la tête
de la cisaille pour chemins
strut pour couper le matériau pour lequel les
têtes/les matrices ont été conçues. Ne coupez
pas l'acier inoxydable. Couper d’autres matériaux
pourra endommager la tête de la cisaille ou causer
des blessures corporelles graves.
Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
9
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
3
4
6
8
5
16
17
15
14
10
7
11
5
13
12
9
1. Plaque de soutien
strut
2. Chambre de matrice
stationnaire
3. Commutateur à
verrou de gâchette
4. Gâchette
5. Témoin à DEL
6. Soupape de vidange
de secours
7. Témoin ONE-KEY
8. Matrice
9. Canal de matrice
supérieur
10. Plan de coupe de
cisaille strut
11. Trou(s) de goupille
de rétention pour
matrices
12. Chape
13. Canal de matrice
inférieur
14. Support de montage
à chaîne Tri-stand
15. Nez de vérin
16. Bras à retour
17. Goupille de maintien
de matrice (non
illustrée)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
AVERTISSEMENT
Garder les mains
à l’écart de la
matrice et la tête de vérin qui tournent
lorsque l’outil est utilisé. Vos doigts
pourront être écrasés, fracturés ou
amputés.
Verrouillage
Déverrouillage
Plan de cisaille
Lubrication
Chaîne Tri-stand
Lire le manuel d'utilisation
UL Listing Mark pour Canada et
États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2933-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Cycle de coupe ................................ 4,25 secondes
Capacité maximale*:
Acier doux ............................................ Calibre 12
Acier à traitement chimique ................. Calibre 12
Module/ID de FCC ......................5123A-11/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
*Ne coupez pas l'acier inoxydable.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
10
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store® d’Apple ou Google
Play™ à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le congurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant L’outil établit une communication
active avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le
propriétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des matri-
ces endommagées.
L’utilisation des matrices endommagées pourra
causer des blessures corporelles graves.
Garder les mains à l’écart de la matrice qui
glisse et el nez de vérin pendant que l’outil
est utilisé. Vos doigts pourront être écra-
sés, fracturés ou amputés.
Toujours porter une protection oculaire correcte
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque des travaux sont faits dans des situ-
ations poussiéreuses, porter une protection
respiratoire appropriée, ou bien utiliser une
solution de dépoussiérage se conformant aux
normes de l’OSHA.
AVIS
An d’éviter d’endommager l’outil, ne pas
l’utiliser si la goupille de rétention de la
matrice n’est pas mise au fond et verrouillée dans
la matrice. Cela pourrait endommager le cylindre
ou la chape.
Lubrication
Les faces des canaux de matrice supér-
ieur et inférieur (voir « Description fonction-
nelle ») de la chape pour cisaille à chemins
strut doivent être toujours bien lubriées au
long de leur vie utile, ceci pour éviter que les matrices
ne se coincent. Lubrier fréquemment les faces des
canaux de matrice supérieur et inférieur à une quan-
tité généreuse de graisse type « E » No de Cat.
49-08-4122. Toujours lubrier les faces des canaux
de matrice supérieur et inférieur avant d’installer les
matrices. Si les matrices de la cisaille à chemins strut
ne se rétractent pas totalement, examiner soigneuse-
ment la chape pour constater qu’il n’y a aucune pièce
cassée ou ssurée. Si aucun problème n’est trouvé,
il faudra nettoyer et relubrier les matrices et la chape
et l’outil démarré, ceci pour constater qu’il fonctionne.
REMARQUE : Si la matrice se coince dans la po-
sition étendue, retirer le bloc-piles pour éviter de
démarrer l’outil. Taper doucement la matrice pour la
remettre à nouveau dans sa position complètement
assisse, désengager le bras à retour, nettoyer les
matrices et s’assurer que le canal de matrice dans
la chape est dépourvu de tout débris. Relubrier.
Installation / enlèvement des matrices
Examiner les matrices et le chemin strut avant de les
utiliser. Ne pas utiliser des matrices endommagées.
L’utilisation des matrices endommagées pourra
causer des blessures corporelles graves. Utiliser
uniquement des matrices compatibles. Consulter
la section « Accessoires » pour en savoir plus sur
la compatibilité des matrices. Pour maximiser la vie
utile des matrices, échanger le bord coupant des
matrices fréquemment.
Pour les installer :
1. AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Tirer, sans relâcher, sur le bras à retour vers
l’extérieur pour glisser la première matrice dans
la chambre stationnaire.
3. Tout en tenant le bras à retour encore sorti, insérer
la deuxième matrice à côté de la première.
REMARQUE : Certaines tailles de matrices
comportent deux trous de goupille de maintien. Il
sera possible d’insérer ces matrices vers le haut
ou vers le bas.
4. Relâcher le bras à retour pour qu’il revienne sur
place et constater que la goupille de maintien est
mise tout au fond dans la matrice.
Pour les retirer :
1. AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Tirer, sans relâcher, sur le bras à retour vers
l’extérieur et sortir les deux matrices en les glis-
sant.
11
Cisaillement
Avant de cisailler :
AVERTISSEMENT
Examiner les matrices
pour constater qu’elles
n’ont pas de ssures ou d’autres dommages. Ne
pas utiliser des matrices endommagées.
L’utilisation des matrices endommagées pourra
causer des blessures corporelles graves.
Ne coupez pas l'acier inoxydable. Couper
d’autres matériaux pourra endommager la tête
de la cisaille ou causer des blessures corporelles
graves.
S’assurer que la goupille de maintien est mise tout
au fond et les matrices ont été bien installées.
Les matrices devront être utilisées dans une
COMBINAISON APPROUVÉE de matrice et de
chemin strut. Des combinaisons incorrectes peuvent
entraîner des coupes défectueuses.
Examiner les pièces à travailler pour constater
qu’elles n’ont aucun défaut et se débarrasser de
celles qu’en ont.
1. Insérer le bloc-piles.
2. Insérer le chemin strut dans les matrices qui sont
déjà installées.
REMARQUE : Lorsqu’un chemin strut est cisaillé,
la pièce à travailler doit toujours être soutenue
contre une plaque de soutien strut. La plaque de
soutien strut a été conçue pour soutenir le chemin
strut durant le cisaillement et elle est nécessaire
pour produire le cisaillement le plus propre pos-
sible. La plaque de soutien strut est mise à une
distance de 102 mm (4") du plan de cisaillement.
L’outil s’assoit à une hauteur qui permet spéci-
quement que le bout libre d’un chemin strut soit
soutenu par une pièce de strut de 41 mm (1-5/8")
lorsqu’elle est utilisée sur une surface plate. Il est
déconseillé de couper tout ce chemin strut qui est
de moins de 127 mm (5"). L’équerrage de la pièce
à couper sera réduit.
3. S’assurer que l’outil est xé soit sur une table,
soit sur un établi, soit sur une autre surface plate
et stable. Glisser la gâchette à verrouillage vers
la position de déverrouillage. La gâchette est
à deux étapes. Si appuyée jusqu’à la moitié, les
témoins à DEL seront activés. Appuyer sur la
gâchette tout au fond pour démarrer la cisaille
pour chemins strut.
4. Une fois le chemin strut coupé, relâcher la
gâchette pour maximiser la vie utile de l’outil au
lieu de laisser le nez de vérin fonctionner sans
pièce à travailler et attendre jusqu’à ce qu’il revi-
enne tout seul.
REMARQUE : Si la matrice se coince dans la
position étendue, veuillez se reporter à la section
« Lubrication ».
5. S’il faut l’entretenir, les voyants de travail à DEL
clignoteront à plusieurs reprises. Une fois 2 000
coupes eectuées pendant que le voyant de travail
clignote, l’outil sera éteint dénitivement jusqu’à ce
que l’entretien soit fait dans un centre de service
de MILWAUKEE.
Soupape de vidange de secours
S’il faut faire revenir le nez de vérin sans le bloc-piles
installé, enfoncer la soupape de vidange de secours.
Tenir fermement l’outil jusqu’à ce que le nez de vérin
rétracte complètement.
Montage facultatif
Il est possible d’attacher la cisaille pour chemins strut
à un étau à chaîne pour trépied de mise à niveau de
152,4 mm (6") de MILWAUKEE, un support tristand
concurrentiel, ou bien elle peut être vissée à une
surface de travail ferme par un trou de 5 mm qui
est dans le support de montage à chaîne Tri-stand.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Matrices et chape
AVERTISSEMENT ! Examiner les matrices pour
constater qu’elles n’ont pas de ssures ou d’autres
dommages. Ne pas utiliser des matrices endomma-
gées. L’utilisation des matrices endommagées pourra
causer des blessures corporelles graves. S’assurer,
avant chaque utilisation, que le chemin pour matrices
dans la chape n’a pas de débris.
Il est possible que les chemins strut galvanisés à
chaud aient des perles ou d’autres artefacts prov-
enant du procédé de placage qui causeront une
résistance supplémentaire lors de l’insertion du
chemin strut dans les matrices.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
REMARQUE : S’il faut l’entretenir, les voyants de
travail à DEL clignoteront à plusieurs reprises. Une
fois 2 000 coupes eectuées pendant que le voyant
de travail clignote, l’outil sera éteint dénitivement
jusqu’à ce que l’entretien soit fait dans un centre de
service de MILWAUKEE.
12
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l’outil
pour éviter de démarrer l’outil.
2. Desserrer la ou les vis et ouvrir la porte du com-
partiment de la pile type bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures corporelles,
de décharge électrique et de dommages, ne ja-
mais plonger votre outil dans un liquide et ne
laisser aucun liquide y entrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service autorisé le
plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
No de Cat. Description de matrice
49-16-0158 Chemin strut individuel de
41 mm (1-5/8")
49-16-0078 Chemin strut individuel de
22 mm (7/8")
49-16-1316 Chemin strut individuel de
21 mm (13/16")
49-16-1578 Chemin strut combiné de 22 mm
(7/8") et 41 mm (1-5/8")
49-16-1513 Chemin strut combiné de 21 mm
(13/16") et 41 mm (1-5/8")
Les matrices comportent deux trous de goupille de main-
tien pour avoir plus d’une direction. Consulter la section
« Installation / enlèvement des matrices ».
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du -
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
13
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la
pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
14
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
15
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD PARA LAS CIZALLAS
PARA RIELES STRUT
No use la herramienta sin haber instalado los
dados. Es posible que le aplaste los dedos.
Mantenga las manos lejos del retén y de los
dados mientras la herramienta está en uso.
Pueden aplastarle, fracturarle o amputarle los dedos.
Siempre use protección ocular adecuada con
protectores laterales, que cumpla con la norma
ANSI Z87.1, al momento de usar las cizallas
para rieles strut.
Use guantes al manipular piezas de trabajo de
acero para evitar posibles lesiones ocasionadas
por bordes losos.
Use protectores auditivos. La exposición al ruido
puede causar pérdida de audición.
Inspeccione las piezas de trabajo para conrmar
que no tengan suras o desgaste antes de usarlas
y deseche las que presentes problemas.
Use la herramienta únicamente con los dados
de MILWAUKEE que son compatibles con ella.
Las combinaciones incorrectas pueden ocasionar
fallas en las cizallas.
El uso del producto genera grandes fuerzas que
pueden romper o lanzar piezas y causar lesiones.
Mantenga una buena postura durante el uso y use
equipamiento de protección adecuado, incluyendo
protección ocular.
ADVERTENCIA
Únicamente use el cabezal
de las cizallas para rieles
strut para cortar el material para el que están
diseñados los dados/el cabezal. No corte acero
inoxidable. Cortar otro tipo de material podría dañar
el cabezal de las cizallas y causar lesiones físicas
graves.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
ADVERTENCIA
Mantenga las manos
alejadas del dado y
del cabezal de carnero que giran mientras
la herramienta esté en uso. Pueden
aplastarle, fracturarle o amputarle los
dedos.
Ícono de bloqueo
Ícono de desbloqueo
Ícono de plano de cizallas
Lubricación
Ícono de cadena Tri-stand
Lea el manual del operator
UL Listing Mark para Canadá y
Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2933-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Ciclo de corte...................................4,25 segundos
Capacidad máxima*:
Acero dulce .......................................... Calibre 12
Acero con tratamiento químico ............ Calibre 12
Módulo/ID de FCC ......................5123A-11/QOQ11
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
*No corte acero inoxidable.
16
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
3
4
6
8
5
16
17
15
14
10
7
11
5
13
12
9
1. Placa de soporte strut
2. Cavidad de dado
estática
3. Interruptor de
activación de gatillo
4. Gatillo
5. Luz LED
6. Válvula de liberación
de respaldo
7. Indicador ONE-KEY
8. Dado
9. Canal de dado superior
10. Plano de cizallamiento
strut
11. Oricio(s) de
12. Retén
13. Canal de dado
inferior
14. Soporte de cadena
Tri-stand
15. Cabezal de carnero
16. Brazo de retorno
17. Pasador de
retención de dados
(no se muestra en
la imagen)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store® o Google
Play™ desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente La herramienta tiene una
comunicación activa con la
aplicación ONE-KEY™.
Rojo
intermitente La herramienta tiene activo el
bloqueo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA
No use dados que presenten
daños. El uso de dados da-
ñados podría provocar lesiones físicas graves.
Mantenga las manos lejos del dado des-
lizante y cabezal de carnero mientras la
herramienta está en uso. Pueden
aplastarle, fracturarle o amputarle los dedos.
Siempre use protección ocular adecuada, apro-
bada conforme a la norma ANSI Z87.1.
Cuando esté trabajando en ambientes con mucho
polvo, use un dispositivo de protección respirato-
ria adecuado o use una solución de extracción de
polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Para evitar daños en la herramienta, no
opere la herramienta si el pasador de
retención de dados no está puesto hasta el
fondo y jo al dado. Podría ocasionar daños al
cilindro o al retén.
Lubricación
Las caras de los canales de dado superior
e inferior (consúltese la "Descripción fun-
cional") del retén de las cizallas para rieles
strut siempre deben estar bien lubricadas
durante toda la vida útil, esto con el n de evitar el
17
Para quitarlos:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Jale, sin soltar, el brazo de retorno hacia afuera y
deslice ambos dados hacia afuera.
Cizallamiento
Antes de cizallar:
ADVERTENCIA
Revise los dados para con-
rmar que no tengan ningu-
na sura u otro tipo de daño. No use dados que
presenten daños. El uso de dados dañados po-
dría provocar lesiones físicas graves.
No corte acero inoxidable. Cortar otro tipo de
material podría dañar el cabezal de las cizallas
y causar lesiones físicas graves.
Asegúrese de que el pasador de retención de dados
esté puesto hasta el fondo y que los dados estén
instalados correctamente.
Los dados deben usarse en la COMBINACIÓN
APROBADA de dado y riel strut. Las combinaciones
incorrectas pueden ocasionar fallas en las cizallas.
Revise las piezas de trabajo y deseche aquellas
que presenten defectos.
1. Meta la batería.
2. Inserte el riel strut en los dados que ya están
instalados.
NOTA: Cuando cizalle un riel strut, la pieza de
trabajo siempre debe estar apoyada en una placa
de soporte strut. La placa de soporte strut está
diseñada para soportar el riel strut durante la
operación de cizallado y es necesaria para que se
genere el cizallado más limpio posible. La placa de
soporte strut se ubica a 102 mm (4") del plano de
cizallado. La herramienta se asienta a una altura
que permite especícamente que el extremo libre
de un riel strut quede apoyado por una pieza de
41 mm (1-5/8") cuando se use en una supercie
plana. Se sugiere que no corte una pieza de riel
strut de menos de 127 mm (5"). Se reducirá la
cuadratura de la pieza de corte.
3. Asegúrese de que la herramienta esté ja ya sea
sobre una mesa, un banquillo o cualquier otra
supercie plana y estable. Deslice el gatillo con
seguro hacia la posición de desbloqueo . El
gatillo es de dos etapas. Al jalarlo sólo a la mitad,
las luces LED se activarán. Jale el gatillo hasta el
fondo para encender las cizallas para rieles strut.
4. Ya que se corte el riel strut, suelte el gatillo para
maximizar la vida útil de la herramienta en lugar
de dejar que el cabezal de carnero funcione sin
ninguna pieza y regrese por sí solo.
NOTA: Si el dado se atora en la posición exten-
dida, consulte la sección "Lubricación".
5. En caso de necesitar mantenimiento, las luces
LED de trabajo parpadearán de manera repetida.
Después de haber realizado 2 000 cortes mien-
tras parpadea la luz de trabajo, la herramienta
se apagará de manera permanente hasta que
se le realice servicio en un centro de servicio de
MILWAUKEE.
Válvula de liberación de respaldo
Si es necesario regresar el cabezal de carnero sin
tener puesta la batería, mantenga oprimida la válvula
de liberación de respaldo. Sostenga la herramienta
con rmeza hasta que el cabezal de carnero se
retraiga por completo.
amarre de los dados. Lubrique con frecuencia las
caras de los canales de dado superior e inferior con
una cantidad generosa de grasa tipo "E" Cat. No.
49-08-4122. Siempre lubrique las caras de los ca-
nales de dado superior e inferior antes de instalar
los dados. Si los dados de las cizallas para rieles
strut no se retraen totalmente, revise con atención
el retén para conrmar que no haya ninguna pieza
rota o cuarteada. En caso de no encontrar ningún
problema, debe limpiar y volver a lubricar los dados
y el retén, además de arrancar la herramienta para
conrmar que sí funciona.
NOTA: Si el dado se atora en la posición extendida,
quite las baterías para evitar que se encienda la her-
ramienta. Golpee suavemente el dado para volverlo a
poner en su posición completamente asentada, retire
el brazo de retorno, limpie los dados y asegúrese de
que el canal de dado dentro del retén esté limpio de
residuos. Vuelva a lubricar.
Instalación/retiro de los dados
Revise los dados y el riel strut antes de usarlos. No
use dados que presenten daños. El uso de dados
dañados podría provocar lesiones físicas graves.
Use únicamente los dados del tamaño correcto.
Consulte la sección "Accesorios" para más infor-
mación acerca de la compatibilidad de los dados.
Para maximizar su vida útil, gire el borde de corte
de los dados con frecuencia.
Para insertarlos:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Jale, sin soltar, el brazo de retorno hacia afuera
para deslizar el primer dado dentro de la cavidad
estática.
3. Aún con el brazo de retorno afuera, inserte el
segundo dado junto al primero.
NOTA: Algunos tamaños de dados cuentan dos
oricios de pasadores de retención de dados. Esos
dados pueden meterse hacia arriba o hacia abajo.
4. Suelte el brazo de retorno para que regrese a
su posición, siempre prestando atención a que
el pasador de retención de dados entre hasta el
fondo del dado.
18
ONE-KEY™
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna tipo moneda
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería de la herra-
mienta para evitar arrancar la herramienta.
2. Aoje el o los tornillos y abra la puerta del com-
partimento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo(s)
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones físicas, descarga
eléctrica y daños, nunca sumerja su herramien-
ta en ningún líquido ni permita que ningún
líquido se ltre hacia su interior.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
Montaje opcional
Es posible jar las cizallas para rieles strut a una
prensa de banco con cadena para tripie de nivelación
de 152,4 mm (6") de MILWAUKEE, un producto
tristand genérico o atornillarla a una supercie de
trabajo ja por el oricio de 5 mm que se encuentra
en el soporte de cadena Tri-stand.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Dados y retén
¡ADVERTENCIA! Revise los dados para conrmar
que no tengan ninguna sura u otro tipo de daño. No
use dados que presenten daños. El uso de dados
dañados podría provocar lesiones físicas graves.
Asegúrese de que el canal de dados dentro del retén
no tenga residuos antes de usarlo.
Los rieles strut galvanizados por inmersión en
caliente podrán tener perlas u otros artefactos que
se generen durante el proceso de chapado, que
ocasionarán resistencia adicional al momento de
insertar el riel strut en los dados.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
NOTA: En caso de necesitar mantenimiento, las lu-
ces LED de trabajo parpadearán de manera repetida.
Después de haber realizado 2 000 cortes mientras
parpadea la luz de trabajo, la herramienta se apagará
de manera permanente hasta que se le realice
servicio en un centro de servicio de MILWAUKEE.
19
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
Cat. No. Descripción de dado
49-16-0158 Riel strut sencillo de
41 mm (1-5/8")
49-16-0078 Riel strut sencillo de
22 mm (7/8")
49-16-1316 Riel strut sencillo de
21 mm (13/16")
49-16-1578 Riel strut combinado de 22 mm
(7/8") y 41 mm (1-5/8")
49-16-1513 Riel strut combinado de 21 mm
(13/16") y 41 mm (1-5/8")
Los dados cuentan con dos orificios de pasadores de reten-
ción de dados que permiten ponerlos en diferentes direc-
ciones. Consulte la sección "Instalación/retiro de los dados".
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
20
58140430d1 961014795-01(A)
07/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2933-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues