Fritsch Universal Cutting Mills PULVERISETTE 19 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Manuel d'utilisation
BROYEUR À COUTEAUX UNIVERSEL
PULVERISETTE 19
Valable à partir de : 19.3000/00005, 19.3010/00101,
19.3020/00571, 19.3030/00585, 19.3040/00509,
19.3060/00555, 19.3070/00001
19.3100/00502, 19.3110/00001, 19.3120/00003,
19.3130/00502, 19.3140/00502, 19.3160/00516,
19.3170/00001
19.4000/00001, 19.4020/00003, 19.4040/00005,
19.4060/00006, 19.4070/00001
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 11/2023 indice 007
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D-55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch.de
3
Cercaons et conformité CE
Cercaon
Conformité CE
Cercaons et conformité CE
Fritsch GmbH a été cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Un audit a établi que la société Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la norme
DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
FRITSCH répond an qu'il soit dûment autorisé à porter le sigle de conformité CE.
4
Table des maères
Table des maères
1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.6 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.1 Sécurité du récipient collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6.2 Ouverture du broyeur à couteaux sans raccordement au secteur. . . . 16
2.7 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.8.1 Protecon contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.8.2 Protecon en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.3 Vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.5 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.7 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.8 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.9 Couple du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.10 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.11 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.12 Granulométrie nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5 Fixaon du broyeur universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5
Table des maères
4.6 Choix et changement des entonnoirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.6.1 Choix de l'entonnoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.6.2 Changement de l'entonnoir standard pour un entonnoir pour maté-
riaux en vrac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.6.3 Remplacement de l'entonnoir pour matériaux en vrac par l'enton-
noir standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.6.4 Trémie pour maères en vrac - PULVERISETTE 19
large
. . . . . . . . . . . . 26
4.7 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.8 Mode Conguraon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Test de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.3 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.1 Préparaon du broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.1.1 Ouverture du broyeur à couteaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.1.2 Pose / Changement des couteaux xes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1.3 Réglage de l'écartement des couteaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.1.4 Réglage / changement du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.1.5 Réglage / changement de la cassee-tamis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1.6 Fermeture du broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1.7 Contrôle de la libre rotaon du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Processus de broyage avec entonnoir standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2.1 Ulisaon du poussoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.3 Processus de broyage avec entonnoir pour matériaux en vrac. . . . . . . . 37
6.4 Surcharge du broyeur à couteaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.5 Collecteur d'échanllon à cyclone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.5.1 Cyclone haute performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.5.2 Cyclone pour petes quantés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5.3 Connectez le boîer de commutaon d'aspiraon. . . . . . . . . . . . . . . . 44
7Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1 Boîer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.2 Chambre de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.3 Trémie d'alimentaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.3.1 Entonnoir standard (15). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.3.2 Trémie étanche (24). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.3.3 Trémie pour maères en vrac - PULVERISETTE 19
large
. . . . . . . . . . . . 47
7.4 Récipient collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.5 Neoyage de la nae ltrante en mousse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6
Table des maères
7.6 Neoyage du support du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.7 Neoyage du support du rotor dans le couvercle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9Réparaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.1 Liste de contrôle pour le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.2 Messages d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Éliminaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
13 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
14 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7
Structure
1 Structure
1Pare supérieure du boîer
2 Contre-couteau 1
3 Couvercle
4 Contre-couteau 2
5 Récipient collecteur
5a Sécurité du récipient collecteur
6 Interrupteur de sécurité / étrier de l'interrupteur de sécu-
rité
7Prolé en U
8Pare inférieure du boîer
9Cassee à tamis
10 Rotor
11 Verrouillage
12 Contre-couteau 2
13 Levier de fermeture
14 Couvercle du moteur
15 Trémie standard
8
Structure
15 Trémie d'alimentaon standard
14 Couvercle du moteur
16 Poussoir de trémie standard
17 Grille d'aéraon
18 Raccordement externe tripolaire
19 Interface USB
20 Fiche secteur
21 Coulisseau
22 Poussoir (trémie étanche)
23 Couvercle de la trémie
24 Trémie étanche
25 Panneau de commande
26 Fusible
aAchage de la vitesse et du temps
bFoncon de commutaon de l'achage
c Mode d'oullage (versions P19 avec rotaons de 300 -
3000 tr/min)
d Démarrage du moteur
e Interrupteur principal avec protecon an-surcharge inté-
grée
fAugmentaon de la vitesse / prolongaon du temps
gDiminuon de la vitesse / réducon du temps
h Arrêt du moteur
9
Consignes de sécurité et ulisaon
2 Consignes de sécurité et ulisaon
2.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance de la PULVERISETTE 19. Le guide d'ulisaon et
en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par toutes les
personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de respecter
les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur sur le lieu
d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence sur le lieu
d'exploitaon de la PULVERISETTE 19.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
La PULVERISETTE 19 doit uniquement être ulisé par des personnes autorisées
et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence. Seul un
personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et de réparaon !
Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en raison de leur formaon,
de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que de leurs connaissances
des condions d'exploitaon, des règlements de prévenon des accidents, des
disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par le responsable de la
sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises et sont à même de
détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion relave aux agents
spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
de la PULVERISETTE 19 ou d'autres biens matériels. Les consignes suivantes ont
pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel opérateur que
la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul un personnel
possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de procéder à
tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
10
Consignes de sécurité et ulisaon
2.2 Ulisaon conforme
REMARQUE
Les broyeurs de laboratoire Fritsch ne sont pas desnés à être
ulisés dans des zones à risque d'explosion . Par conséquent,
les broyeurs de laboratoire Fritsch sont en dehors du champ
d'applicaon de la direcve 94/9/CE, mais se trouvent dans le
champ d'applicaon de la direcve Machines 2006/42/CE. Il
est interdit d'uliser les broyeurs de laboratoire Fritsch dans
des zones potenellement explosives selon la direcve sur les
explosions ATEX (94/9/EG), leur ulisaon n'est autorisée qu'en
prenant des mesures de protecon contre les explosions. Selon
la direcve Machines 2006/42/CE il n'y a pas de sources d'in-
ammaon dans nos broyeurs pouvant intervenir pendant le
fonconnement normal. Néanmoins, des sources d'inamma-
on peuvent intervenir dans nos broyeurs, en cas de dysfonc-
onnements prévisibles.
Étant donné que la société Fritsch ne dispose que d'informa-
ons limitées sur l'état du produit broyé, sa granulométrie et
donc en n de compte sa température d'inammaon, il est
impossible de faire des armaons sur les risques d'explosion
en cas d'ulisaon conforme en combinaison avec l'apport en
énergie apparaissant en service habituel.
La survenue d'explosions de poussière ne peut donc jamais être
complètement être exclue. L'ulisateur doit créer un document
de protecon contre les explosions selon la direcve ATEX 137
(1999/92/CE) et dénir ses mesures de protecon.
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une ulisaon
quodienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service connu.
Une durée de service est dénie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'ulisaon. La durée d'ulisaon
est dénie comme la durée de charge addionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un ser-
vice connu intervient après seulement une durée d'ulisaon
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'ulisaon), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'ulisaon normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service connu est présent par dénion et des augmen-
taons de température disproporonnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
Le Broyeur à couteaux peut être ulisé pour broyer des matériaux mous, mi-durs,
cassants, visqueux et breux tels que :
11
Consignes de sécurité et ulisaon
Plaque en caoutchouc, plasque, combusble secondaire, viande séchée, cuir,
bois, charbon, malt, papier/carton, tourbe, fourrage, pâtes alimentaires, pla-
teaux, feuilles, granulés, épices, ssus, paille, maïs, os, racines, tabac...
2.2.1 Fonconnement
Le matériau est conduit par une trémie d'alimentaon (sur l'image : exemple
avec trémie standard) dans la chambre de broyage. Le matériau y est broyé entre
des couteaux en rotaon (10) et des contre-couteaux xes (2,4,12). Le matériau
susamment broyé passe à travers la cassee à tamis (9) et tombe dans le
récipient collecteur (5).
Pour le broyage-n, le cyclone haute performance Fritsch (accessoire en opon
19.1907.00) peut être ulisé pour l'aspiraon de l'échanllon. Pour une combi-
naison avec la PULVERISETTE 19 L, demandez Fritsch ou votre partenaire com-
mercial !
2.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser de la PULVERISETTE 19, il faut lire avec soin et comprendre ce
guide. L'ulisaon de la PULVERISETTE 19 nécessite des connaissances spéciales
et ne doit être eectuée que par des ulisateurs industriels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
La PULVERISETTE 19 doit exclusivement être ulisée dans le cadre des possibilités
d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves menonnées
dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon non conforme, le
client est pleinement responsable de la fonconnalité de la PULVERISETTE 19 ou
des dommages ou blessures résultant du non-respect de cee obligaon.
En ulisant de la PULVERISETTE 19, le client convient et reconnaît que les défauts,
dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être exclus en totalité.
Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produisant d'autres
manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre dommage
direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité susantes
et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance de
la PULVERISETTE 19 sont respectés. Une exécuon non conforme de l'installa-
on risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en danger les per-
sonnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour les pertes, les
12
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité spéciales
dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une exploitaon
non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou en relaon
avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
2.4 Menons de danger et symboles ulisés
Consignes de sécurité
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
13
Consignes de sécurité et ulisaon
Consignes de sécurité dans les modalités d'ac-
on
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
14
Consignes de sécurité et ulisaon
Conseils et recommandaons
À noter !
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
2.5 Consigne pour la sécurité de l'appareil
Uliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange ori-
ginales. En cas de non-respect, la protecon de la machine peut être remise
en cause.
Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre an
d'éviter tout risque d'accident.
Les règlements naonaux et internaonaux de prévenon des accidents en
vigueur actuellement doivent être respectés.
ATTENTION
Porter une protecon audive !
Si un niveau sonore de 85 dB(A) ou plus est aeint, il convient
de porter une protecon audive an d'éviter les lésions audi-
ves.
AVERTISSEMENT
Il faut respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direc-
ves de sécurité en vigueur. Il faut le cas échéant assurer une
aéraon susante ou exploiter la machine sous une hoe.
DANGER
Risque d'explosion !
Lors du broyage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si la part de nes dépasse un certain
pourcentage. Lors du broyage de ce genre de maères, il
faut donc prendre des mesures de sécurité parculières et
les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
broyage de maères explosives.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
REMARQUE
Remplacer immédiatement les plaquees indicatrices illisibles
ou endommagées.
15
Consignes de sécurité et ulisaon
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garane.
Uliser la PULVERISETTE 19 uniquement dans un état technique parfait ainsi
que de manière conforme, en étant conscient des impérafs de sécurité et
des dangers et dans le respect du guide d'ulisaon. Faire immédiatement
éliminer les défauts, surtout ceux pouvant nuire à la sécurité !
En cas de quesons ou de problèmes après la lecture du guide d'ulisaon,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
2.6 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon doivent être ulisés de manière conforme et ne
doivent pas être mis hors service ni rerés.
Vérier régulièrement que tous les disposifs de protecon sont complets et
qu'ils fonconnent.
Le Broyeur à couteaux est équipé d'un verrouillage de sécurité (11) pour la
protecon des personnes. Il verrouille le couvercle avant (3) lors du foncon-
nement de la machine.
Les interrupteurs de sécurité (11,6) empêchent le fonconnement du
Broyeur à couteaux lorsque la chambre de broyage n'est pas fermée et
lorsqu'aucun récipient collecteur (8) n'est inséré.
Ne pas aconner l'appareil sans trémie d'alimentaon (15 ou 24) !
Les trémies d'alimentaon (15,24) sont des disposifs de protecon mécani-
ques permeant un remplissage sans danger.
En cas de changement de trémie d'alimentaon (15,24), mere l'appareil
hors tension et monter une nouvelle trémie (15, 24) immédiatement !
(
Chapitre 4.6 « Choix et changement des entonnoirs » à la page 23
)
2.6.1 Sécurité du récipient collecteur
Le récipient collecteur ne peut être reré que lorsque le cou-
vercle est ouvert !
Pour ouvrir le broyeur à couteaux, procéder comme suit :
1. Brancher le micro-broyeur sur l'alimentaon électrique.
2. Mere le micro-broyeur en marche à l'aide de l'interrupteur principal.
3. Déverrouiller le couvercle avec le levier de fermeture et ouvrir le cou-
vercle !
4. L'axe de retenue du récipient collecteur est libéré et le récipient peut être
reré !
Pour refermer le micro-broyeur, procéder dans l'ordre inverse :
16
Consignes de sécurité et ulisaon
1. Mere en place le récipient collecteur.
2. Lorsque l'accessoire de coupe est en place, fermer le couvercle et serrer
le levier de fermeture. La fermeture du couvercle pousse l'axe de retenue
vers le bas et sécurise ainsi le récipient collecteur.
2.6.2 Ouverture du broyeur à couteaux sans raccordement au secteur
DANGER
Le déverrouillage manuel du verrou n'est possible que lorsque
le couvercle est fermé.
Le levier de fermeture doit être verrouillé.
N'ouvrez le broyeur à couteaux de cee manière que si vous
rencontrez des problèmes avec le réseau électrique ou avec
le verrouillage de sécurité. Une ouverture pendant un broyage
peut provoquer des dommages sur l'appareil.
1. Insérer la clé triangulaire fournie dans l'alésage situé sous le verrouillage
de sécurité (11) et la tourner en sens horaire.
2. Le couvercle (3) peut être ouvert une fois le levier de fermeture (13)
déverrouillé.
3. Il est à présent impossible de mere le Broyeur à couteaux en marche. Le
verrouillage de sécurité (11) doit être acvé en tournant la clé triangulaire
vers la gauche ; le couvercle doit être fermé (3) et le levier de fermeture
(13) verrouillé.
17
Consignes de sécurité et ulisaon
2.7 Endroits dangereux
Le couvercle (3) peut être extrait de ses charnières. Lors de l'ouverture de la
pare supérieure du boîer (1), il est possible de maintenir le couvercle (3)
dans la charnière. Si c'est le cas, veiller à ce que le couvercle (3) ne sorte pas
de sa charnière lors de l'ouverture de la pare supérieure du boîer (1).
Lors de l'ouverture de la pare supérieure du boîer (1), il faut surmonter
une résistance iniale.
Veiller à ce que le couvercle (3) soit complètement ouvert !
En ouvrant la pare supérieure du boîer (1), la pivoter lentement, jusqu'à ce
qu'elle (1) repose sur le tampon en caoutchouc - ne pas la laisser retomber
en posion nale.
Risque d'écrasement à la fermeture de la pare supérieure du boîer (1). En
conséquence, la refermer lentement !
Après véricaon de la libre rotaon du rotor (10) (
Chapitre 6.1.7 « Con-
trôle de la libre rotaon du rotor » à la page 35
), la clé Allen ulisée à cet
eet doit être immédiatement rerée.
2.8 Sécurité électrique
2.8.1 Protecon contre le redémarrage
Lors d'une panne de courant pendant le service ou le retour de tension, le
broyeur est immobile et le verrouillage de la chambre de broyage s'ouvre auto-
maquement.
2.8.2 Protecon en cas de surcharge
En cas de surcharge, la protecon intégrée se déconnecte automaquement
dans l'interrupteur principal. La PULVERISETTE 19 doit être remise en marche par
l'opérateur.
18
Caractérisques techniques
3Caractérisques techniques
3.1 Dimensions
sans trémie d'alimentaon : 440 mm x 790 mm x 350 mm
(largeur x profondeur x hauteur)
3.2 Poids
300 - 3000 tr/min :
60 kg sans trémie d'alimentaon, oul de coupe, cassee-tamis, récipient
collecteur et support
68 kg y compris accessoires standard
50 - 700 tr/min :
79 kg sans trémie d'alimentaon, oul de coupe, cassee-tamis, récipient
collecteur et support
87 kg y compris accessoires standard
PULVERISETTE 19
large
300 - 3000 tr/min :
63 kg sans trémie d'alimentaon, oul de coupe, cassee-tamis, récipient
collecteur et support
50 - 700 tr/min :
82 kg sans trémie d'alimentaon, oul de coupe, cassee-tamis, récipient
collecteur et support
3.3 Vitesse de rotaon
Numéro de l'appareil Vitesse de rotaon
19.3000.00 50 - 700 tr/min
19.3010.00 50 - 700 tr/min
19.3020.00 300 - 3000 tr/min
19.3030.00 300 - 3000 tr/min
19.3040.00 50 - 700 tr/min
19.3060.00 300 - 3000 tr/min
19.3100.00 50 - 700 tr/min
19.3110.00 50 - 700 tr/min
19.3120.00 300 - 3000 tr/min
19.3130.00 300 - 3000 tr/min
19
Caractérisques techniques
Numéro de l'appareil Vitesse de rotaon
19.3140.00 50 - 700 tr/min
19.3160.00 300 - 3000 tr/min
19.4000.00 50 - 700 tr/min
19.4020.00 300 - 3000 tr/min
19.4040.00 50 - 700 tr/min
19.4060.00 300 - 3000 tr/min
3.4 Bruit de fonconnement
Le niveau sonore s'élève à env. 78 dB(A) en cas de fonconnement à vide et
à 95 dB (A) en cas de fonconnement à vide avec cyclone. La valeur change
considérablement en foncon du matériau broyé.
3.5 Tension
19.3000.00 220-240 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3010.00 100-120 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3020.00 200-240 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3030.00 100-120 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3040.00 380-460 V / 3~ 50 - 60 Hz
19.3060.00 380-460 V / 3~ 50 - 60 Hz
19.3100.00 220-240 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3110.00 100-120 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3120.00 200-240 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3130.00 100-120 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.3140.00 380-460 V / 3~ 50 - 60 Hz
19.3160.00 380-460 V / 3~ 50 - 60 Hz
19.4000.00 200-240 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.4020.00 200-240 V / 1~ 50 - 60 Hz
19.4040.00 380-460 V / 3~ 50 - 60 Hz
19.4060.00 380-460 V / 3~ 50 - 60 Hz
20
Caractérisques techniques
3.6 Degré de protecon
IP 21
3.7 Intensité absorbée
19.3000.00 - 13 A
19.3010.00 - 16 A
19.3020.00 - 13 A
19.3030.00 - 16 A
19.3040.00 - 6 A
19.3060.00 - 13,5 A
19.3100.00 - 13 A
19.3110.00 - 16 A
19.3120.00 - 13 A
19.3130.00 - 16 A
19.3140.00 - 6 A
19.3160.00 - 13,5 A
19.4000.00 - 13 A
19.4020.00 - 13 A
19.4040.00 - 6 A
19.4060.00 - 13,5 A
Surtensions transitoires conformes à la catégorie de surtension II autorisées.
3.8 Puissance absorbée
19.3000.00 - 2350 W
19.3010.00 - 1725 W
19.3020.00 - 2350 W
19.3030.00 - 1725 W
19.3040.00 - 2800 W
19.3060.00 - 5000 W
19.3100.00 - 2350 W
19.3110.00 - 1725 W
19.3120.00 - 2350 W
19.3130.00 - 1725 W
19.3140.00 - 2800 W
19.3160.00 - 5000 W
19.4000.00 - 2350 W
19.4020.00 - 2350 W
19.4040.00 - 2800 W
19.4060.00 - 5000 W
3.9 Couple du rotor
Le couple dépend du type d'appareil !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Fritsch Universal Cutting Mills PULVERISETTE 19 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi