M-278BT/IB/V2
VERWENDUNG DES AUX IN-ANSCHLUSSES
USANDO LA CONEXIÓN AUX IN
UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
DE AUX-INGANG GEBRUIKEN
1. Stecken Sie das eine Ende des Audiokabels in den LINE
OUT-Anschluss bzw. den Kopfhöreranschluss Ihres
Audiogeräts, das andere Ende in den AUX IN-Anschluss
Ihres Kopfhörers (Achtung: Ihr Kopfhörer schaltet sich
automatisch ab, sofern er eingeschaltet ist und ein
Audiokabel angeschlossen wird.). Der Kopfhörer ist nun als
kabelbetriebener Kopfhörer nutzbar.
2. Starten Sie die Audiowiedergabe auf Ihrem externen
Audiogerät. Die Wiedergabe erfolgt über den Kopfhörer.
3. Sie können die Lautstärke über Ihr externes Audiogerät
einstellen.
4. Entfernen Sie das Audiokabel vom AUX IN-Anschluss des
Kopfhörers, um die Audiowiedergabe zu beenden.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten
Sie nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken
Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
1. Inserte un extremo del cable de audio en la Salida de línea/
LINE OUT o en la toma de auriculares de su dispositivo
externo de audio y el otro extremo en la conexión AUX IN de
los auriculares. (Nota: Si los auriculares están encendidos,
se apagarán automáticamente en cuanto el cable de audio
sea enchufado). Los auriculares funcionarán como cualquier
otro auricular con cable ya incorporado.
2. Comience la reproducción en el dispositivo externo y el
audio será escuchado a través de los auriculares.
3. Para ajustar el volumen, use el control de volumen del
dispositivo externo de audio.
4. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio
de la conexión AUX IN de los auriculares.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un
volumen elevado durante largos periodos.
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
1. Collegare un’estremità del cavo audio (non incluso)
all’uscita LINE OUT o al connettore per cue sul dispositivo
audio esterno e l’altra estremità all’ingresso AUX IN
sull’unità. (Nota: se accesa, l’unità si spegne in automatico
al collegamento del cavo audio.) L’unità funzionerà come
una normale cua con cavo.
2. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene
emesso attraverso l’unità.
3. Per regolare il volume utilizzare i relativi tasti sul dispositivo
esterno.
4. Per arrestare la riproduzione, scollegare il cavo audio
dall’ingresso AUX IN sull’unità.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non
ascoltare la radio con il volume alto per un lungo
periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
1. Sluit een uiteinde van een audiokabel aan op de LINE-
UITGANG of hoofdtelefoonuitgang van uw extern
audioapparaat en het andere uiteinde in de AUX-INGANG
op de hoofdtelefoon. (Opmerking: als de hoofdtelefoon is
ingeschakeld, zal deze automatisch uitschakelen zodra de
audiokabel is aangesloten.) De hoofdtelefoon werkt nu als
een normale, bedrade hoofdtelefoon.
2. Start het afspelen op het extern apparaat, de audio van
het extern audioapparaat wordt nu afgespeeld via de
hoofdtelefoon.
3. Stel het volume in met behulp van de volumeregeling op het
extern audioapparaat.
4. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel de audiokabel dan los
van de AUX-INGANG van de hoofdtelefoon.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
BEDIENUNG
Gerät EIN- / AUSSCHALTEN
Schieben Sie den ON/OFF-Knopf, um das Gerät
EINZUSCHALTEN. Die Bluetooth-LED-Anzeige wird Blinken
Sie blau.
Schieben Sie den ON/OFF-Knopf, um das Gerät
AUSZUSCHALTEN. Die Bluetooth-LED-Anzeige wird erlischt.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind
Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung
dieser Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter
Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Schieben Sie den ON/OFF-Knopf, um das Gerät
EINZUSCHALTEN. Die Bluetooth-LED-Anzeige wird Blinken
Sie schnell blau, wenn sich der Kopfhörer im Verbindungsmodus
bendet. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-278BT/M-278BTB" in
der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum
Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur
Eingabe eines Schlüssels auordert, geben Sie bitte "0000"
ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau
erfolgreich ist, ertönt ein Signalton, die Bluetooth-LED-Anzeige
Wird Blinken langsam blau. Wenn das Herstellen einer
Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät nicht
innerhalb von 2 Minuten verbunden werden konnte, schaltet
sich der Kopfhörer automatisch ab.
Tipp: Wenn Sie die Kopfhörer mit einem anderen Bluetooth-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie die Verbindung
zum bereits verbundenen Gerät zunächst trennen. Folgen
Sie daraufhin den oben beschriebenen Schritten, um eine
Verbindung mit dem neuen Bluetooth-Gerät herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei
bestehender Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü
wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-
Gerät außer Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive
Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-
Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch,
sich mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu
verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Sobald eine Bluetooth-Verbindung hergestellt wurde
(siehe vorheriger Abschnitt), können Sie Audiodateien auf
Ihrem Bluetooth-Gerät auswählen, die über den Kopfhörer
abgespielt werden sollen
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe
vorübergehend anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein
weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Hallten Sie die Tasten / zur Einstellung der Lautstärke
gedrückt. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem
Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie die Tasten / kurz zur Auswahl der
gewünschten Audiodatei.
Hinweis: Die Bluetooth-LED-Anzeige blinkt während der
Wiedergabe blau.
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das
es Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone
zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-
fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn ein
eingehender Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt,
werden Sie einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf
anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu
wiederholen, betätigen Sie die Taste zweimal.
5. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem
Gerät umzuschalten, halten Sie die Taste während eines
Anrufs gedrückt.
Hinweis: Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen/
Audiogeräten nicht bzw. nicht vollständig.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser “MUSE M-278 BT/
M-278 BTB” den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Deslice el botón ON/OFF para encender la unidad. El
Indicador de Bluetooth LED parpadeará en azul rápidamente
para indicar que el modo de emparejamiento fue activado.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione
“M-278BT/M-278BTB” de la lista de dispositivos. (Para obtener
el detalle de operaciones para conectarse, consulte el manual
de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Si
las unidades está emparejadas correctamente, oirá un sonido
de conrmación y el Indicador de Bluetooth LED parpadeará
en azul lentamente. En el caso de que no fuera emparejada
o no resultara emparejada correctamente tras 2 minutos, los
auriculares se apagarán automáticamente.
Sugerencia: Si quisiera conectar sus auriculares a otro
dispositivo Bluetooth de audio, primero necesitará desconectar
el dispositivo actua y seguir los pasos indicados anteriormente
para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez
realizado el emparejamiento, debe seleccionar la unidad
del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device (stereo)
or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo)
osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o
su dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicación.
Se restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo
Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la
reconexión automática con el dispositivo Bluetooth al que se
haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con una unidad emparejada (ver sección anterior), podrá
operar directamente desde su dispositivo Bluetooth y el
sonido será escuchado a través de los auriculares.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione
nuevamente para retomar la reproducción.
3. Pulse de forma prolongada los botones / para ajustar el
nivel del volumen. También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
4. Pulse brevemente los botones / para seleccionar el
archivo de audio deseado.
Nota: El Indicador de Bluetooth LED parpadeará en azul
durante la reproducción.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado,
que le permite realizar o nalizar llamadas desde un teléfono
celular conectado a través de esta unidad. Asegúrese de que
el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular
conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante
de la unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el
botón .
4. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la
memoria del teléfono celular, oprima el botón dos veces.
5. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad,
mantenga presionado el botón durante una llamada.
Nota: Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente
con algunos teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores
de audio.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE M-278 BT/
M-278 BTB” cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La declaración
de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta
associato il dispositivo è necessario selezionare l’unità dal
menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come
dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo
Bluetooth escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una
connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra
nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi
all’ultimo dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo Bluetooth (vedi
sezione precedente), il dispositivo e l’audio possono essere
gestiti mediante l’unità.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo
di nuovo per riprendere la riproduzione.
3. Tenere premuti i tasti / per regolare il volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è
associata.
4. Premere brevemente i tasti / per selezionare il le audio
desiderato.
Nota: La spia LED di Bluetooth lampeggia in blu durante la
riproduzione.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di
eettuare e terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del
telefono cellulare sia associato all’unità. Quando si riceve una
chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del
telefono premere due volte il tasto .
5. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante tenere
premuto il tasto durante la chiamata.
Note: L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo
incorretto con alcuni telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-278 BT/
M-278 BTB” è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di
conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon,
die ervoor zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden
via een mobiele telefoon die is verbonden met de luidspreker.
Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele
telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor
een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het
geheugen van de mobiele telefoon te bellen.
5. Houd tijdens een oproep ingedrukt om het geluid te
schakelen tussen de mobiele telefoon en de luidspreker.
Opmerking: Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt
met bepaalde Bluetooth-telefoons/audiospelers.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-278 BT/
M-278 BTB” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit
kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
1. Indicador de carga LED
2. Toma tipo C para carga
3. Encendido/Apagado
4. : Pulsación larga para subir el volumen; pulsación corta
para saltar a la siguiente pista
5. Reproducir/ Pausar; Recibir llamada/ Finalizar llamada/
Rechazar llamada/ llamada de rellamada/ Transferir llamada
6. : Pulsación larga para bajar el volumen; pulsación corta
para saltar a la pista anterior
7. Entrada auxiliar (AUX IN)
8. Micrófono
9. Indicador de Bluetooth LED
1. Spia LED di caricamento
2. Connettore tipo C per il caricamento
3. Accensione/ spegnimento
4. : Tenere premuto questo tasto per aumentare il volume;
premerlo brevemente per tornare alla traccia successiva
5. Riproduci/ Sospendi; Ricevi chiamata/ Termina chiamata/
Riuta chiamata/ Richiama chiamata/ Trasferisci chiamata
6. : Tenere premuto questo tasto per diminuire il volume;
premerlo brevemente per passare alla traccia precedente
7. Ingresso ausiliario (AUX IN)
8. Microfono
9. Spia LED di Bluetooth
1. LED-indicator opladen
2. Type C-aansluiting voor opladen
3. Aan/ uit
4. : Lang indrukken om volume te verhogen; kort indrukken
om naar volgende track te gaan
5. Play/ Pause; Oproep ontvangen/ Oproep beëindigen/
Oproep weigeren/ Opnieuw kiezen/ Oproep schakelen
6. : Lang indrukken om volume te verlagen; kort indrukken
om naar vorige track te gaan
7. Aux in-stekkerbus
8. Microfoon
9. Bluetooth LED-indicator
Encendido / apagado de la unidad
Deslice el botón ON/OFF para encender la unidad. El
Indicador de Bluetooth LED parpadeará en azul.
Deslice el botón ON/OFF para apagar la unidad. El Indicador
de Bluetooth LED se apagará.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que
pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas
licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Accensione e spegnimento dell'unità
Far scorrere il pulsante ON/OFF per accendere l'unità. La spia
LED di Bluetooth lampeggia in blu.
Far scorrere nuovamente il pulsante ON/OFF per spegnere
l'unità. La spia LED di Bluetooth si spegne.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One
S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi titolari.
Far scorrere il pulsante ON/OFF per accendere l'unità.
La spia LED di Bluetooth lampeggia rapidamente in blu,
indicando che la modalità di associazione è attiva. Attivare
la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “M-278BT/M-278BTB” dall’elenco dei dispositivi
rilevati (consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per
informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password,
inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di
accettare la connessione. Se dispositivo e unità sono stati
associati correttamente, l’unità emette un segnale acustico. La
spia LED di Bluetooth lampeggia lentamente in blu. Qualora
l’associazione non venga completata entro i 2 minuti, l’unità si
spegne in automatico.
Nota: Se si desidera connettere l’unità a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo
corrente, quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire
una nuova connessione.
Het apparaat in-/uitschakelen
Schuif de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. De
Bluetooth LED-indicator zal knippert blauw.
Schuif nogmaals op de AAN/UIT-knop om het apparaat uit
te schakelen. De Bluetooth LED-indicator zal niet langer
branden.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en
het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is
onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn
van hun respectieve eigenaars.
Schuif de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. De
Bluetooth-LED-indicator knippert snel blauw om aan te geven
dat het apparaat in de koppelmodus staat. Schakel Bluetooth
in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-278BT/
M-278BTB” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding
van het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor
gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de
apparaten goed zijn gekoppeld, hoort een bevestigingstoon,en
de Bluetooth-LED-indicator knippert langzaam blauw. Als er
binnen 2 minuten niet is gekoppeld of het koppelen niet is
gelukt, zal de hoofdtelefoon automatisch uitschakelen.
Tip: Als u uw hoofdtelefoon wilt verbinden met een ander
Bluetooth-audioapparaat, moet u eerst de verbinding met
het huidige apparaat verbreken en daarna de bovenstaande
stappen volgen om een nieuwe verbinding te maken.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er
is gekoppeld, het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu
en de optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een
soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw
Bluetooth-apparaat buiten het communicatiebereik wordt
verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt
wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het
automatisch proberen opnieuw verbinding te maken met het
Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er is gekoppeld met een apparaat (zie vorige paragraaf)
kunt u uw Bluetooth apparaat bedienen om de audio af te
spelen via de hoofdtelefoon.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om
het afspelen te hervatten.
3. Druk lang op / om het volume in te stellen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat dat is verbonden met
de luidspreker.
4. Druk kort op / om het gewenste audiobestand te
selecteren.
Opmerking: De Bluetooth-LED-indicator knippert blauw tijdens
het afspelen.
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-
polímero integrada en ella. Cargue la batería durante al menos
cuatro horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño del
cable USB que se le proporciona a la toma Micro USB, y el otro
extremo a una toma USB de su ordenador encendido o a una
toma de corriente AC (no incluido).
El indicador de carga LED cambiará a color rojo durante
la carga y cambiará a azul cuando la batería se carga
completamente.
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente
debe oscilar entre 5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a
una temperatura de interior.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se
utiliza correctamente.
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas
usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como
las producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al
fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando la batería esté baja, la unidad emitirá un pitido cada
10 segundos. La unidad se apagará automáticamente cuando
la batería esté demasiado baja como para que funcione.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-
ione ricaricabile integrata. Lasciare la batteria in carica almeno
quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del
cavo USB fornito nel connettore micro USB e l’altra estremità
a una porta USB su un computer o a una presa CA.
La spia LED di caricamento si illumina in rosso durante
il caricamento e cambierà in blu quando la batteria è
completamente carica.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura
ambiente deve essere compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata,
ricaricatela a temperatura ambiente (interno).
• La batteria integrata del presente apparecchio può
comportare un rischio d’incendio o di ustione chimica in
caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non
scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi
solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
• Quando la batteria è scarica, l'unità emette un segnale
acustico ogni 10 secondi. L’unità si spegne in automatico
quando la batteria non è sucientemente carica.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde
oplaadbare lithium-ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde
accu voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde
van de meegeleverde USB-kabel dan aan op de MicroUSB-
aansluiting en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van
uw computer of een netadapter (niet meegeleverd).
De LED-indicator opladen wordt rood van kleur tijdens het
opladen en wordt blauw wanneer de batterij volledig is
opgeladen.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven,
herlaadt u bij kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen
op brand of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de
batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand
deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de
gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Als de batterij bijna leeg is, het apparaat elke 10 seconden
piepen. Het apparaat schakelt automatisch uit als de batterij
te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WARNHINWEIS:
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um
dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät
verbunden. Trennen Sie diese Verbindung und versuchen
Sie es erneut.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Schieben Sie den ON/OFF-Knopf,
um das Gerät EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum
eingestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-278BT/M-278BTB ist auf das Minimum
eingestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro
antes de llamar al servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Deslice el botón ON/OFF para
encender la unidad
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo;
suba el volumen.
• El volumen del M-278BT/M-278BTB está jado en mínimo;
suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o
conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el
manual de usuario de su dispositivo para activar la función
Bluetooth
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth;
desconecte dicho dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere
assistenza vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L'unità è spenta; Far scorrere il pulsante ON/OFF per
accendere l'unità.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il
volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare
il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth
all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata.
Consultare il manuale di istruzioni del proprio dispositivo per
dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth;
disconnettere il dispositivo, quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de
volgende stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met
de klantenservice:
Geen stroom
• Apparaat is niet ingeschakeld; Schuif de AAN / UIT-knop om
het apparaat in te schakelen..
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het
minimale niveau; verhoog het volume.
• Het volume van de M-278BT/M-278BTB is ingesteld op het
minimale niveau; verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen
verbinding maken met de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet
ingeschakeld. Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om
de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-
apparaat; verbreek de verbinding met dat apparaat en probeer
het nogmaals.
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser
auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das
Gerät für eine ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum
Beispiel eine Vase, auf das Gerät.
• Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/
oder elektrostatischer Ereignisse, kann das Produkt
Störungen aufweisen und es kann notwendig sein, die
Standardeinstellungen wiederherzustellen.
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras
o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del
aparato para garantizar una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones,
encima del aparato.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento
del aparato. En estos casos, el usuario debe reiniciar el
aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una
pérdida auditiva.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire
una ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi,
sopra l’apparecchio.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è
possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal
caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
• L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può
causare una perdita di udito.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan
spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om
optimale ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas,
op het toestel.
• Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht
werken en is het mogelijk dat u het moet heropstarten.
• Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 370mAh. Lithium-Ionen-Polymer-Akku
Die Batterie wird geladen: 5V DC 300mA
Betriebsdauer: > 12 Stunden bei 60% Volumen und vollem
Ladezustand
Ladezeit: ca. 2~3 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Bluetooth-Version: V5.0
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen
(Wände und Hindernisse können die Reichweite des Geräts
beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Versión Bluetooth: V5.0
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio
abierto (la pared y las estructuras pueden afectar el rango del
dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Pilas de Polímero de iones de litio de 3.7V 370 mAh
Potencia de carga: 5V CC 300mA
Tiempo de funcionamiento: > 12 horas con el volumen al 60%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 2~3 horas
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: batteria ai polimeri di litio-ione da 3,7V e 370 mAh
Potenza di caricamento: CC 5V - 300 mA
Durata massima di utilizzo: > 12 ore col volume al 60% dopo un
ciclo di caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 2~3 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Versione del Bluetooth: V5.0
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre
strutture possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni
senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 370mAh lithium-ion-polymeer batterij
Oplaadstroom: 5V DC 300mA
Bedrijfstijd: > 12 uur op 60% volume nadat de batterij volledig
is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 2~3 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Bluetooth-versie: V5.0
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren
en bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de
luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen
möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere
Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato,
recuerde que los productos eléctricos no deben
tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo
en centros de reciclaje adecuados. Póngase en
contacto con las autoridades locales o con el
vendedor del producto para obtener más información
al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettriche non vanno
smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi
alle autorità locali o al vostro rivenditore per ottenere
ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien,
weet dan dat elektrische apparaten niet bij het
huishoudelijk afval weggegooid mogen worden.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler
voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
AURICULARES BLUETOOTH ESTÉREO
CUFFIA STEREO BLUETOOTH
BLUETOOTH-STEREOHOOFDTELEFOON
ES
IT
NL