Palson 30062 Operating Instructions Manual

Catégorie
Tondeuses à cheveux
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Cortapelo recargable
Rechargable hair clipper
Tondeuse rechargeable
Cortador de cabelo recarregável
Aufladbarer Haarschneider
Tagliacapelli ricaricabile
Oplaadbare haartrimmer
Ruqmizómenh suskeuñ kopñv twn malliýn
Машинка для стрижки волос
Akkumulátoros haj- és szakállnyíró
Warj edilebilir saç kesme makinasñ
Безжична машинка за подстригване
Revolution
COD. 30062
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 6
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 12
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 14
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 18
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . 25
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 26
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 28
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . . 30
GB
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
BG
2 3
E
TR
1 Unidad principal
2 Interruptor encendido/apagado (I/O)
3 Indicador nivel carga
4 Base de recarga
5 Cuchilla acero inox.
6 Palanca ajustable cuchillas fijas
7 4 Peines
8 Adaptador
9 Aceite
10 Cepillo
1 Main unit
2 On/off switch
3 Battery level indicator
4 Charger base
5 Stainless steel blade.
6 Adjustable lever fixed blades
7 4 combs
8 Adaptor
9 Oil
10 Brush
1 Unidade principal
2 Interruptor ligar/desligar (I/O)
3 Indicador nível carga
4 Base de recarga
5 Lâmina aço inox.
6 Alavanca ajustável lâminas fixas
7 4 Pentes
8 Transformador
9 Óleo
10 Escova
1 Unité principale
2 Bouton marche arrêt (I/O)
3 Témoin de charge
4 Socle de recharge
5 Lame en acier inoxydable
6 Levier réglable lames fixes
7 4 Peignes
8 Adaptateur
9 Huile
10 Brosse
1 Gerätekörper
2 Ein-/Ausschalter (I/O)
3 Anzeige Ladestatus
4 Ladestation
5 Edelstahlschneidesatz
6 Verstellbarer Schneidekopf mit
festem Schneidesatz
7 4 Kammaufsätze
8 Adapter
9 Öl
10 Bürste
1 Unità principale
2 Interruttore accensione/
spegnimento (I/O)
3 Indicatore del livello di carica
4 Base di ricarica
5 Lama in acciaio inox.
6 Leva regolabile delle lame fisse
7 4 Pettini
8 Adattatore
9 Olio
10 Spazzolino
1 Hoofdunit
2 Aan/Uit schakelaar (I/O)
3 Lampje laadniveau
4 Laadstation
5 Roestvrijstalen mes
6 Hendel instelbare kniphoogte vaste
messen
7 4 Kammen
8 Adapter
9 Olie
10 Borstel
1 Κύρια μονάδα
2 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης(I/O)
3 Ένδειξη επιπέδου φόρτισης
4 Βάση επαναφόρτισης
5 Λάμα από ανοξείδωτο χάλυβα
6 Ρυθμιζόμενη λαβή, σταθερές
λεπίδες
7 4 Σκάλες
8 Προσαρμογέας
9 Λάδι
10 Βούρτσα
1 Основной блок
2 Переключатель включения/
выключения (ВКЛ/ВЫКЛ)
3 Индикатор уровня зарядки
4 Зарядный блок
5 Нож из нерж. стали
6 Рычаг регулировки неподвижных
ножей
7 4 расчески
8 Адаптер
9 Масло
10 Щетка
1 Központi egység
2 Be- és kikapcsoló gomb (I/O)
3 Feltöltöttségi szint mutatója
4 Töltő
5 Rozsdamentes acél kés
6 A rögzített késeket beállító kar
7 4 fésű
8 Adapter
9 Olaj
10 Kefe
1 Ana Birim
2 Açma / kapama anahtarı (I/O) (A/K)
3 Şarj seviyesi göstergesi
4 Yeniden doldurma/şarj etme altlığı
5 Paslanmaz çelik bıçak
6 Ayarlanabilir kol sabit bıçaklar
7 4 Tarak
8 Adaptör
9 Y
10 Fırça
1 Корпус
2 Ключ включено/изключено (I/O)
3 Индикатор за степента на заряд
4 Зарядно устройство – основа
5 Подстригващ елемент от
неръждаема стомана
6 Лост за настройване на
неподвижните подстригващи
елементи
7 4 гребена
8 Адаптер
9 Смазочно масло
10 Четка
Fig. 1
1
2
3
8
5
7
7
4
9
10
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
6
4 5
6 7
Proceso de carga
- No cargue el cortapelos si la temperatura es inferior a 0 °C o superior a 40 °C.
- No realice el proceso de carga en proximidad de la incidencia perpendicular de los rayos
solares o de las emanaciones de una fuente de calor.
- El tiempo de carga estándar es de hora y media. Para evitar daños a la batería, no prolongue
el tiempo de carga.
Precauciones
- Limpie la carcasa usando únicamente un paño ligeramente humedecido en agua o en una
solución jabonosa suave.
- Nunca utilice soluciones corrosivas.
- No sumerja el cortapelos en agua.
- Manténgala alejada de los niños.
- Este cortapelos puede calentarse durante su uso o carga, lo cual es absolutamente normal.
- Al sostener el cortapelos, no lo haga por el cable de alimentación, ya que así evitará dañarlo
o sufrir accidentes.
- No manipule indebidamente las piezas móviles.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato
debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo cortapelos REVOLUTION de
PALSON.
Antes del primer uso:
Antes de usar este cortapelos por primera vez, cárguelo por completo durante hora y media para
activar la batería recargable interna. 4 peines adjuntos: 3, 6, 9 y 12 mm.
Conserve este manual para futuras consultas.
Instrucciones de uso:
Este cortapelos puede utilizarse tanto con cable como sin él.
1. Conecte el adaptador a la clavija de la batería situada en la parte inferior del cortapelos y, a
continuación, conecte el adaptador a la corriente eléctrica (preste atención a la tensión: ésta
debe coincidir con la indicada en la placa identificativa del adaptador). El tiempo total de carga
es de hora y media. También puede cargarse conectando el cargador a la parte inferior del
cortapelos. Cuando esté cargado por completo, puede utilizarse de forma continuada durante
más de 45 minutos. El indicador luminoso irá indicando el nivel de carga.
2. Presione ligeramente el interruptor antes de empezar a usarlo. Si la batería no dispone de
carga suficiente, cárguela con el adaptador para su uso.
3. Este modelo con función de ajuste de las cuchillas permite ajustar la posición de corte de la
cuchilla (Fig. 1).
4. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
5. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio
técnico autorizado o por un técnico cualificado con tal de evitar un peligro.
Montaje y desmontaje de la cuchilla
1. Para colocarla, inserte la cuchilla en la ranura de instalación y, a continuación, presione el
conjunto hacia dentro hasta escuchar “clic”. Fig. 2 (en la dirección indicada por la flecha)
2. Para desmontarla, sujete el cortapelos por el anverso y tire ligeramente de la cuchilla hacia
la parte externa del aparato para extraerla. Fig. 3 (en la dirección indicada por la flecha).
Cómo utilizar el peine
1. Ajuste las patillas del peine en los salientes situados a ambos lados del cortapelos y establezca
un ángulo de 90° con la cuchilla de la parte inferior para, finalmente, proceder a su conexión.
Fig. 4 (en la dirección indicada por la flecha)
2. Para extraer el peine, separe las patillas del mismo del cuerpo principal del cortapelos. Fig. 5
(en la dirección indicada por la flecha)
Mantenimiento de las cuchillas
1. Empuje la cuchilla hacia el exterior del cortapelos y, a continuación, utilice el cepillo limpiador
para retirar los restos que quedan en la cuchilla. Lubrique el espacio que separa la cuchilla
fija y la cuchilla móvil con 2 ó 3 gotas de aceite.
2. Limpie la cuchilla cada pocos usos.
E
8 9
GB
Our products have been developed to achieve the highest standards in quality, functionality and
design. We hope you enjoy the new REVOLUTION hair trimmer from PALSON.
Before using for the first time:
Before using this hair trimmer for the first time, charge it fully for an hour and a half to activate the
internal rechargeable battery. It comes with four combs: 3, 6, 9 and 12 mm.
Keep this manual for future queries.
Instructions:
This hair trimmer can be used when plugged in or cordless.
1. Connect the adaptor to the battery jack at the base of the hair trimmer and then plug the
adaptor into the mains electricity (make sure the voltage coincides with the specifications
on the adaptor label). Total charging time is an hour and a half. It can also be charged by
connecting the charger to the base of the hair trimmer. When it is fully charged, it can be used
continuously for over 45 minutes. The indicator light will show the battery level.
2. Press the switch lightly before you begin using it. If the battery level is too low, charge it using
the adaptor provided.
3. This model comes with adjustable blades so you can change the blade cutting position (Fig. 1).
4. This device is not intended for use by people (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, or who lack the required knowledge or experience, unless they
are supervised or follow instructions regarding how to use the appliance given by the person
responsible for their safety. Children must be supervised to make sure they do not play with
the device.
5. If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or its authorised
technical service, or a qualified technician to avoid danger.
Attaching and removing the blade
1. To attach the blade, insert it into the slot and then press down on the whole section until you
hear it click. Fig. 2 (in the direction indicated by the arrow)
2. To remove it, hold the trimmer by the other end and gently pull the blade away from the device.
Fig. 3 (in the direction indicated by the arrow).
How to use the comb
1. Adjust the side arms of the comb on either side of trimmer to form an angle of 90° with the blade
on the lower part before you click it into place. Fig. 4 (in the direction indicated by the arrow)
2. To remove the comb, pull the side arms apart from the main body of the trimmer. Fig. 5 (in the
direction indicated by the arrow)
Blade maintenance
1. Push the blade away from the trimmer and then use the cleaning brush to remove any hair on
the blade. Lubricate the space that separates the fixed blade from the movable blade with 2
or 3 drops of oil.
2. Clean the blade after every few uses.
Charging
- Do not charge the hair trimmer if the temperature is below 0 °C or above 40 °C.
- Do not charge the trimmer in direct perpendicular sunlight or close to a heat source.
- The standard charge time is an hour and a half. To avoid damaging the battery, do not charge
for any longer.
Precautions
- To clean the main body, only use a cloth that has been slightly moistened with water or a mild
soapy solution.
- Never use corrosive solutions.
- Do not submerge the hair trimmer in water.
- Keep it out of the reach of children.
- This trimmer may get hot during use or when charging, which is absolutely normal.
- Never hold the trimmer by the power cable to avoid damaging it and prevent accidents.
- Do not manipulate the moving parts unduly.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical products must not be thrown away with domestic waste. This device must be taken to
your local recycling centre to be disposed of safely.
Thank you for placing your trust in one of our products.
10 11
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité,
de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvelle
tondeuse REVOLUTION de PALSON.
Avant la première utilisation :
Avant d’utiliser cette tondeuse pour la première fois, chargez-la complètement pendant une heure
et demie pour activer la batterie rechargeable interne. 4 peignes fournis : 3, 6, 9 et 12 mm.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Conseils d’utilisation :
Cette tondeuse peut s’utiliser avec ou sans câble.
1. Branchez l’adaptateur à la fiche de la batterie située sur la partie inférieure de la tondeuse,
puis branchez l’adaptateur au courant électrique (assurez-vous que le courant coïncide avec
les indications qui figurent sur la plaque d’identification de l’adaptateur). Le processus total
de charge dure une heure et demie. Vous pouvez également charger l’appareil en branchant
le chargeur à la partie inférieur de la tondeuse. Lorsque l’appareil est complètement chargé,
vous pouvez l’utiliser pendant plus de 45 minutes d’affilée. Le témoin lumineux indique le
niveau de charge.
2. Appuyez légèrement sur l’interrupteur avant de commencer à utiliser l’appareil. Si la batterie
n’est pas suffisamment chargée, chargez-la au moyen de l’adaptateur.
3. Ce modèle est doté d’une fonction de réglage des lames qui permet de régler la position de
coupe de la lame (Fig. 1).
4. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec cet appareil.
5. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
Montage et démontage de la lame
1. Pour la mettre en place, introduisez la lame dans la rainure d’installation puis appuyez sur
l’ensemble jusqu’à entendre un « clic ». (Fig. 2 (dans le sens de la flèche)
2. Pour la démonter, maintenez la tondeuse à l’envers et tirez légèrement sur la lame vers la
partie externe de l’appareil pour la retirer. Fig. 3 (dans le sens de la flèche).
Utilisation du peigne
1. Réglez les pattes du peigne sur les bords situés de chaque côté de la tondeuse et fixez un
angle de 90º avec la lame de la partie inférieure, puis brancher. Fig. 4 (dans le sens de la
flèche).
2. Pour retirer le peigne, séparez les pattes du corps principal de la tondeuse. Fig. 5 (dans le
sens de la flèche).
Entretien des lames
1. Poussez la lame vers l’extérieur de la tondeuse, puis utilisez la brosse de nettoyage pour
retirer les restes collés à la lame. Lubrifiez l’espace restant entre la lame fixe et la lame mobile
avec 2 ou 3 gouttes d’huile.
2. Nettoyez la lame régulièrement (après plusieurs utilisations).
Processus de charge
- Ne chargez pas la tondeuse si la température est en dessous de 0º C ou au-dessus de 40º C.
- Ne chargez pas l’appareil lorsque celui-ci est exposé aux rayons du soleil ou aux émanations
d’une source de chaleur.
- Le processus standard de charge dure une heure et demie. Pour éviter d’endommager la
batterie, ne chargez pas l’appareil plus longtemps que le temps indiqué.
Précautions
- Nettoyez la carcasse uniquement avec un chiffon légèrement humide et un peu de savon
doux.
- N’utilisez jamais de solutions corrosives.
- Ne plongez pas la tondeuse dans l’eau.
- Rangez-la hors de portée des enfants.
- Cette tondeuse peut chauffer pendant son utilisation ou pendant le processus de charge, ceci
est parfaitement normal.
- Ne portez pas la tondeuse par le cordon d’alimentation pour éviter de l’endommager ou de
vous blesser.
- Ne manipulez pas les pièces mobiles indûment.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil
doit être porté au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé
correctement.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
12 13
P
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade,
funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de barbear
REVOLUTION da PALSON.
Antes da primeira utilização:
Antes de usar esta máquina de barbear pela primeira vez, carregue-a totalmente durante hora e
meia para activar a bateria interna recarregável. 4 pentes incluídos: 3, 6, 9 e 12 mm.
Guarde este manual para consultas futuras.
Instruções de utilização:
Esta máquina de barbear pode ser utilizada tanto com cabo como sem ele.
1. Conecte o transformador à tomada da bateria que se encontra na parte inferior da máquina
de barbear e, em seguida, conecte o transformador à corrente eléctrica (verifique a tensão:
esta deve coincidir com a que está indicada na placa de identificação do transformador). O
tempo total de carga é de hora e meia. Também se pode carregar conectando o carregador à
parte inferior da máquina de barbear. Quando estiver totalmente carregada, pode ser utilizada
de forma contínua durante mais de 45 minutos. O indicador luminoso irá indicando o nível de
carga.
2. Pressione levemente o interruptor antes de começar a usá-la. Se a bateria não dispuser de
carga suficiente, carregue-a com o transformador para a utilizar.
3. Este modelo com função de ajuste das lâminas permite o ajuste da posição de corte da
lâmina (Fig. 1).
4. Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou que não tenham experiência ou
conhecimentos, salvo se tiverem a supervisão ou tiverem recebido instruções relativas ao
uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com o aparelho.
5. Se o cabo de alimentão estiver danificado, deve ser substitdo pelo fabricante ou pelo seu
servo de assistênciacnica autorizado ou por umcnico qualificado, para se evitarem perigos.
Montagem e desmontagem da lâmina
1. Para colocar a lâmina, insira-a na ranhura de instalação e, em seguida, pressione o conjunto
para dentro até ouvir um “clique”. Fig. 2 (na direcção indicada pela seta)
2. Para a desmontar, pegue na máquina de barbear pela parte frontal e puxe levemente pela
lâmina para a parte exterior do aparelho para a retirar. Fig. 3 (na direcção indicada pela
seta).
Como utilizar o pente
1. Ajuste as patilhas do pente nas saliências que se encontram nos dois lados da máquina de
barbear e faça um ângulo de 90° com a lâmina da parte inferior para, finalmente, proceder à
sua conexão. Fig. 4 (na direcção indicada pela seta)
2. Para retirar o pente, separe as patilhas do mesmo do corpo principal da máquina de barbear.
Fig. 5 (na direcção indicada pela seta)
Manutenção das lâminas
1. Empurre a lâmina para o exterior da máquina de barbear e, em seguida, utilize a escova de
limpeza para retirar os restos que ficarem na lâmina. Lubrifique o espaço que separa a lâmina
fixa da lâmina móvel com 2 ou 3 gotas de óleo.
2. Limpe a lâmina ao fim de poucas utilizações.
Processo de carga
- Não carregue a máquina de barbear se a temperatura for inferior a 0 °C ou superior a 40 °C.
- Não efectue o processo de carga na proximidade da incidência perpendicular dos raios
solares ou de emanações de fontes de calor.
- O tempo de carga standard é de hora e meia. Para evitar danos na bateria, não prolongue o
tempo de carga.
Precauções
- Limpe a carcaça usando apenas um pano levemente humedecido em água ou numa solução
saponária suave.
- Nunca utilize soluções corrosivas.
- Não submirja a máquina de barbear em água.
- Mantenha-a afastada das crianças.
- Esta máquina de barbear pode-se aquecer enquanto está a ser utilizada ou em carga, o que
é absolutamente normal.
- Quando segurar na máquina de barbear, não o faça pelo cabo de alimentação, dado que
desta forma evitará danificá-la ou sofrer acidentes.
- Não manuseie indevidamente as peças móveis.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este aparelho
deve ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento seguro.
Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
14 15
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts-
und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Haarschneidegerät
REVOLUTION von PALSON.
Vor der ersten Benutzung:
Laden Sie dieses Haarschneidegerät vor der ersten Benutzung eineinhalb Stunden lang vollständig
auf, um den integrierten Akku zu aktivieren. 4 Kammaufsätze: 3, 6, 9 und 12 mm.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachlesen auf.
Bedienungsanleitung:
Dieses Haarschneidegerät kann mit oder ohne Kabel benutzt werden.
1. Schließen Sie den Adapter an den Akkuanschluss auf der Unterseite des Haarschneidegeräts
an und verbinden Sie den Adapterstecker mit einer Steckdose (Beachten Sie die Spannung.
Sie muss mit der auf dem Typenschild des Adapters angegebenen Spannung übereinstimmen).
Die Gesamtladezeit beträgt eineinhalb Stunden. Sie können das Gerät auch aufladen, indem
Sie das Ladekabel auf der Geräteunterseite anschließen. Ist das Gerät vollständig aufgeladen,
können Sie es für mehr als 45 Minuten ununterbrochen benutzen. An der Leuchtanzeige
können Sie den Ladestatus ablesen.
2. Drücken Sie leicht auf den Schalter, bevor Sie mit der Benutzung beginnen. Ist der Akku nicht
ausreichend aufgeladen, laden Sie ihn zur Benutzung mithilfe des Adapters auf.
3. Dieses Gerät verfügt über einen verstellbaren Schneidekopf, mit dem Sie die Schnittposition
des Schneidesatzes anpassen können (Abb. 1).
4. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) geeignet, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen die Erfahrung
bzw. das notwendige Wissen zur Bedienung fehlt, es sei denn, sie stehen unter Beaufsichtigung
oder haben durch die für ihre Sicherheit verantwortliche Person Anweisungen zur Benutzung
des Gerätes erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
5. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst
oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
Einsetzen und Herausnehmen des Schneidesatzes
1. Führen Sie den Schneidesatz in die Einsatzführung ein und drücken Sie ihn anschließend nach
unten, bis er hörbar einrastet. Abb. 2 (in Pfeilrichtung)
2. Zum Abnehmen halten Sie das Haarschneidegerät mit der Vorderseite nach unten und ziehen
den Schneidesatz nach außen hin weg. Abb. 3 (in Pfeilrichtung)
Benutzung des Kammaufsatzes
1. Setzen Sie die Aufsatzbacken an den Ansatzpunkten auf beiden Seiten des Haarschneidegeräts
an und stellen Sie zum Schneidesatz auf der Innenseite einen Winkel von 90° her. Jetzt können
Sie den Kammaufsatz anbringen. Abb. 4 (in Pfeilrichtung)
2. Um den Kammaufsatz abzunehmen, ziehen Sie dessen Aufsatzbacken vom Hauptkörper des
Haarschneidegeräts ab. Abb. 5 (in Pfeilrichtung)
Pflege des Schneidesatzes
1. Drücken Sie den Schneidesatz vom Haarschneidegerät weg und benutzen Sie anschließend
die Reinigungsbürste, um Haarreste aus dem Schneidesatz zu entfernen. Schmieren Sie den
Zwischenraum zwischen festem und beweglichem Schneideblatt mit 2 oder 3 Tropfen Öl.
2. Reinigen Sie den Schneidesatz regelmäßig nach wenigen Benutzungen.
Aufladen des Geräts
- Beträgt die Umgebungstemperatur weniger als 0 ºC bzw. mehr als 40 ºC darf das
Haarschneidegerät nicht aufgeladen werden.
- Laden Sie das Gerät nicht bei direkter Sonneneinstrahlung oder in unmittelbarer Nähe einer
Wärmequelle auf.
- Die durchschnittliche Ladezeit beträgt eineinhalb Stunden. Lassen Sie das Gerät nicht über
diesen Zeitraum hinaus aufladen. Der Akku könnte ansonsten beschädigt werden.
Vorsichtsmaßnahmen
- Reinigen Sie das Gehäuse lediglich mit einem leicht mit Wasser oder einem verdünnten
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
- Verwenden Sie keine ätzenden Lösungen.
- Tauchen Sie das Haarschneidegerät nicht ins Wasser.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Dieses Haarschneidegerät kann sich während des Ladevorgangs erwärmen. Dabei handelt es
sich nicht um eine Fehlfunktion.
- Greifen Sie das Haarschneidegerät nicht am Netzkabel. Sie könnten es beschädigen oder
Unfälle verursachen.
- Manipulieren Sie nicht ungerechtfertigt die beweglichen Geräteteile.
UMWELTSCHUTZ
Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen
Sie dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß den örtlichen
Entsorgungsrichtlinien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
16 17
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di
design. Ci auguriamo che il vostro nuovo tagliacapelli REVOLUTION di PALSON sia di vostro
gradimento.
Prima di utilizzarlo la prima volta:
Prima di utilizzare questo tagliacapelli per la prima volta, caricarlo completamente per un’ora e mezza
per attivare la batteria ricaricabile interna. 4 pettini compresi nella confezione: 3, 6, 9 e 12 mm.
Conservare il presente manuale per future consultazioni.
Istruzioni per l’uso:
Questo tagliacapelli può essere utilizzato sia con il cavo, sia senza.
1. Collegare l’adattatore allo spinotto della batteria situato nella parte inferiore del tagliacapelli e,
successivamente, collegare l’adattatore alla corrente (prestare attenzione alla tensione: deve
corrispondere con quella indicata nella targhetta identificativa dell’adattatore). Il tempo totale
di carica è di un’ora e mezza. È anche possibile effettuare la ricarica collegando il caricatore
alla parte inferiore del tagliacapelli. A carica completata, si può utilizzare ininterrottamente per
oltre 45 minuti. L’indicatore luminoso indicherà il livello di carica.
2. Premere leggermente l’interruttore prima di iniziare a utilizzarlo. Se la batteria non dispone di
carica sufficiente, caricarlo con l’apposito adattatore.
3. Questo modello con funzione di regolazione delle lame permette di regolare la posizione di
taglio della lametta (Fig. 1).
4. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di persone (bambini compresi) la cui esperienza,
le cui conoscenze o il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in
modo sicuro, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza o non siano sotto la supervisione di
quest’ultima. È opportuno che i bambini facciano uso dell’apparecchio sotto la supervisione
di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
5. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio di
assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
Montaggio e smontaggio della lametta
1. Per montarla, inserire la lametta nella fessura di installazione e, successivamente, premere
l’assieme verso l’interno fino a che non si sente un “clic”. Fig. 2 (nella direzione indicata dalla
freccia)
2. Per smontarla, afferrare il tagliacapelli al rovescio e tirare leggermente la lametta verso la
parte esterna dell’apparecchio, per estrarla. Fig. 3 (nella direzione indicata dalla freccia).
Come utilizzare il pettine
1. Posizionare le stanghette del pettine sulle sporgenze situate su entrambi i lati del tagliacapelli
e formare un angolo di 90° con la lametta della parte inferiore; infine, procedere al montaggio.
Fig. 4 (nella direzione indicata dalla freccia)
2. Per estrarre il pettine, separare le stanghette dello stesso dal corpo principale del tagliacapelli.
Fig. 5 (nella direzione indicata dalla freccia)
Manutenzione delle lame
1. Spingere la lama verso l’esterno del tagliacapelli e, successivamente, utilizzare lo spazzolino
per eliminare i residui dalla lametta. Lubrificare lo spazio che separa la lametta fissa e quella
mobile con 2 o 3 gocce d’olio.
2. Pulire la lametta regolarmente.
Processo di ricarica
- Non ricaricare il tagliacapelli a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
- Non effettuare la ricarica in luoghi soggetti a raggi solari perpendicolari o accanto a fonti di
calore.
- Il tempo totale di carica standard è di un’ora e mezza. Onde evitare danni alla batteria, non
superare tale tempo di ricarica.
Precauzioni
- Pulire il corpo dell’apparecchio utilizzando solamente un panno leggermente inumidito con
acqua o con una soluzione delicata di acqua e sapone.
- Non utilizzare mai soluzioni corrosive.
- Non immergere il tagliacapelli nell’acqua.
- Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
- Questo tagliacapelli potrebbe scaldarsi durante l’uso o la ricarica; si tratta di un fenomeno
assolutamente normale.
- Quando si tiene in mano il tagliacapelli, non afferrarlo per il cavo di alimentazione: si
rischierebbe di danneggiarlo o di provocare incidenti.
- Non manipolare i pezzi mobili in modo scorretto.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. È necessario
consegnare il presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga smaltito
in modo sicuro.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
18 19
NL
Onze producten zijn ontwikkeld om de hoogste normen in kwaliteit, functionaliteit en ontwerp
te bereiken. We hopen dat u van uw nieuwe REVOLUTION haartrimmer van PALSON zult
genieten.
Voor het eerste gebruik:
Voordat u deze haartrimmer voor het eerst gaat gebruiken, deze gedurende anderhalf uur helemaal
opladen om de oplaadbare batterij te activeren. 4 kammen inbegrepen: 3, 6, 9 en 12 mm.
Bewaar deze handleiding om indien nodig te raadplegen.
Gebruiksaanwijzingen:
Deze haartrimmer kan zowel met als zonder snoer worden gebruikt.
1. Sluit de adapter aan op de stekker van de batterij aan de binnenkant van de haartrimmer en
sluit vervolgens de adapter aan op het netwerk (let op de spanning: deze moet overeenkomen
met de spanning aangegeven op het identificatieplaatje van de adapter). De totale oplaadtijd
is anderhalf uur. U kunt ook opladen door de lader aan de onderkant van de haartrimmer
aan te sluiten. Als het geheel opgeladen is, kunt u de haartrimmer meer dan 45 minuten
onafgebroken gebruiken. Het lampje geeft het laadniveau aan.
2. Druk licht de schakelaar in voordat u hem begint te gebruiken. Als de batterij niet voldoende
geladen is, laadt deze dan op met de adapter.
3. Dit model met instelbare messen maakt het mogelijk de kniphoogte van de messen in te
stellen. (Fig. 1).
4. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) waarvan de
lichamelijke of geestelijke staat hen dit belemmert of die ervaring of kennis hiervoor missen,
behalve als zij onder toezicht staan of aanwijzingen krijgen over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
5. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant of
door zijn bevoegde technische servicedienst of door een vakman om verder gevaar te
voorkomen.
Montage en demontage van het mes
1. Om het mes te plaatsen, schuif het in de gleuf van het apparaat en druk het geheel vervolgens
naar binnen totdat het vastklikt. Fig. 2 (in de door de pijl aangegeven richting)
2. Om het te demonteren, pak de haartrimmer aan de voorzijde van het apparaat en trek het mes
iets naar buiten om het eruit te halen. Fig. 3 (in de door de pijl aangegeven richting).
Hoe de kam te gebruiken
1. Stel de pootjes van de kam in op de uitsteeksels aan beide kanten van de haartrimmer en
bepaal een hoek van 90º met het mes aan de onderkant om hem daar aan te kunnen sluiten.
Fig. 4 (in de door de pijl aangegeven richting)
2. Om de kam eruit te halen, haal dan de pootjes van de kam van de hoofdunit van de
haartrimmer. Fig. 5 (in de door de pijl aangegeven richting)
Onderhoud van de messen
1. Druk het mes naar buiten en gebruik vervolgens het schoonmaakborsteltje om de resten die
aan het mes zijn blijven zitten, te verwijderen. Smeer 2 of 3 druppels olie in de ruimte tussen
het vaste en het beweegbare mes.
2. Maak het mes steeds na een paar keer gebruiken schoon.
Laadproces
- De haartrimmer niet laden bij temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C.
- Het laadproces niet uitvoeren bij direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen.
- De standaard laadtijd is anderhalf uur. Om schade aan de batterij te voorkomen, niet langer
laden.
Voorzorgsmaatregelen
- De unit slechts schoonmaken met een licht vochtige doek met water of een zachte
zeepoplossing.
- Gebruik nooit bijtende middelen.
- De haartrimmer niet in water onderdompelen.
- Buiten bereik houden van kinderen.
- Deze haartrimmer kan tijdens het gebruiken of laden heet worden, dit is normaal.
- De haartrimmer niet aan de voedingskabel vasthouden, om zo schade of ongevallen te
voorkomen.
- Niet onnodig de beweegbare onderdelen aanraken.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huisvuil worden weggedaan. Dit apparaat
dient naar het milieucentrum in uw woonplaats te worden gebracht voor een veilige verwerking.
Bedankt voor het in ons gestelde vertrouwen door voor een van onze producten te kiezen.
20 21
GR
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια κουρευτική σας
μηχανή REVOLUTION de PALSON.
Πριν από την πρώτη χρήση:
Πριν χρησιμοποιήσετε την κουρευτική μηχανή για πρώτη φορά, φορτίστε την πλήρως για μιάμιση
ώρα για να ενεργοποιήσετε την εσωτερική επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 4 προσαρτούμενες
σκάλες: 3, 6, 9 και 12 mm.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για μελλοντική χρήση.
Οδηγίες χρήσης:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω κουρευτική μηχανή με καλώδιο ή χωρίς.
1. Συνδέστε τον προσαρμογέα στο βύσμα της μπαταρίας που βρίσκεται στο κάτω μέρος της
κουρευτικής μηχανής και στη συνέχεια συνδέστε τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό ρεύμα
(δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην τάση: θα πρέπει να συμπίπτει με εκείνη που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών του προσαρμογέα). Ο συνολικός χρόνος φόρτισης είναι
μιάμιση ώρα. Μπορείτε επίσης να τη φορτίσετε εάν συνδέσετε τον φορτιστή στο πίσω μέρος
της κουρευτικής μηχανής. Όταν έχει φορτίσει πλήρως, μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε
συνεχόμενα για περισσότερο από 45 λεπτά. Η φωτεινή ένδειξη θα υποδηλώσει το επίπεδο
φόρτισης.
2. Πιέστε ελαφρά τον διακόπτη προτού αρχίσετε να τη χρησιμοποιείτε. Σε περίπτωση που η
μπαταρία δεν είναι αρκετά φορτισμένη, φορτίστε την μέσω του προσαρμογέα.
3. Αυτό το μοντέλο που διαθέτει ρύθμιση των λεπίδων σας επιτρέπει να ρυθμίζετε τη θέση κοπής
της λεπίδας (Σχ. 1).
4. Αυτή η συσκευή δεν σχεδιάστηκε για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εκτός εάν ο υπεύθυνος ασφαλείας τους επιβλέπει ή τους καθοδηγεί σχετικά με τη χρήση της
συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην
παίζουν με την εν λόγω συσκευή.
5. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημία, θα πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από
έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων.
Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της λεπίδας
1. Για να την τοποθετήσετε εισάγετε τη λεπίδα στη σχισμή εγκατάστασης και στη συνέχεια πιέστε
το σύνολο προς τα μέσα έως ότου να ακουστεί ένα “κλικ”. Σχ. 2 (στην κατεύθυνση που δείχνει
το βέλος)
2. Για να την αποσυναρμολογήσετε κρατήστε την κουρευτική μηχανή ανάποδα και τραβήξτε
ελαφρά τη λεπίδα προς τα έξω για να την αφαιρέσετε. Σχ. 3 (στην κατεύθυνση που δείχνει το
βέλος).
Τρόπος χρήσης της χτένας
1. Ρυθμίστε τους βραχίονες της χτένας στα σημεία που προεξέχουν και στις δύο άκρες της
κουρευτικής μηχανής, σχηματίστε μία γωνία 90° με τη λεπίδα του κάτω μέρους και τέλος
συνδέστε την. Σχ. 4 (στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος)
2. Για να αφαιρέσετε τη χτένα, διαχωρίστε τους βραχίονες από το κύριο σώμα της κουρευτικής
μηχανής. Σχ. 5 (στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος)
Συντήρηση των λεπίδων
1. Σπρώξτε τη λεπίδα προς τα έξω και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι καθαρισμού
για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα από τη λεπίδα. Λιπάνετε το κενό ανάμεσα στη σταθερή
και την αποσπώμενη λεπίδα με 2 ή 3 σταγόνες λαδιού.
2. Καθαρίζετε τη λεπίδα ύστερα από λίγες χρήσεις.
Διαδικασία φόρτισης
- Μην φορτίζετε την κουρευτική μηχανή εάν η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 0 °C ή
υψηλότερη από 40 °C.
- Μην πραγματοποιείτε τη φόρτιση κοντά στις κάθετες ακτίνες του ηλίου ή τις εκπομπές μίας
πηγής θερμότητας.
- Ο συνήθης χρόνος φόρτισης είναι μιάμιση ώρα. Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στην
μπαταρία μην παρατείνετε τον χρόνο φόρτισης.
Προφυλάξεις
- Καθαρίζετε τον σκελετό χρησιμοποιώντας μόνο ένα ελαφρώς βρεγμένο ύφασμα που το έχετε
βουτήξει σε νερό ή σε ένα διάλυμα ήπιου σαπουνιού.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαβρωτικά διαλύματα.
- Μην βουτάτε την κουρευτική μηχανή στο νερό.
- Φυλάγετέ τη μακριά από τα παιδιά.
- Η εν λόγω κουρευτική μηχανή μπορεί να θερμανθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης ή της
φόρτισής της, κάτι το οποίο είναι απολύτως φυσιολογικό.
- Όταν κρατάτε την κουρευτική μηχανή μην το κάνετε από το καλώδιο τροφοδοσίας καθώς θα
αποφύγετε κατ’ αυτό τον τρόπο την πρόκληση τυχόν βλαβών στη συσκευή ή τραυματισμών.
- Μην χειρίζεστε χωρίς λόγο τα αποσπώμενα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά
απόβλητα. Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του
για μία ασφαλή επεξεργασία.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
22 23
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и
функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится
новая машинка для стрижки волос REVOLUTION фирмы PALSON.
Перед первым использованием:
Перед первым использованием машинки полностью зарядите ее в течение полутора часов
для включения внутренней заряжаемой батареи. 4 прилагаемых расчески: 3, 6, 9 и 12 мм.
Храните настоящее руководство для дальнейших консультаций.
Инструкции по использованию:
Эта машинка для стрижки может использоваться со шнуром или без него.
1. Подключите адаптер к разъему батареи, расположенному в нижней части машинки, а
затем подключите адаптер к электросети (обратите внимание на напряжение: оно должно
совпадать с указанным на идентификационной наклейке адаптера). Общее время зарядки
составляет полтора часа. Кроме того, существует возможность подключения зарядного
устройства к нижней части машинки. После полной зарядки машинка может непрерывно
использоваться более 45 минут. Световой индикатор указывает на уровень зарядки.
2. Слегка нажмите на переключатель, прежде чем приступить к использованию. В случае
недостаточной зарядки зарядите батарею с помощью соответствующего адаптера.
3. Данная модель с регулятором ножей позволяет регулировать режущего положения ножа
(Рис. 1).
4. Данный прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми)
с какими-либо нарушениями физического, умственного развития или сенсорного
восприятия, а также лицами без опыта или знаний, если прибор используется без
контроля или предварительных инструкций лица, отвечающего за их безопасность.
Дети должны быть под наблюдением для того, чтобы убедиться, что они не играют с
машинкой.
5. Если поврежден шнур питания, то он должен быть заменен производителем или его
технической уполномоченной службой или квалифицированным специалистом во
избежание опасности.
Сборка и разборка ножа
1. Для установки ножа установите его в установочный паз, а затем нажмите на этот блок
до “щелчка”. Рис. 2 (в обозначенном стрелкой направлении)
2. Для того чтобы снять нож, возьмите машинку за заднюю часть и слегка потяните нож
наружу, чтобы извлечь его. Рис. 3 (в обозначенном стрелкой направлении).
Использование расчески
1. Разместите лапки расчески на расположенных с обеих сторон машинки выступах и
установите угол в 90°, при этом нож должен располагаться снизу, чтобы, в конце концов,
подсоединить его. Рис. 4 (в обозначенном стрелкой направлении)
2. Для извлечения расчески отсоедините ее лапки от основного корпуса машинки. Рис. 5
(в обозначенном стрелкой направлении)
Обслуживание ножей
1. Подтолкните нож наружу, а затем воспользуйтесь чистящей щеткой для удаления
остатков волос с ножа. Смажьте пространство, которое разделяет неподвижный нож от
подвижного, 2-3 каплями масла.
2. Чистите нож каждые несколько использований.
Процесс зарядки
- Не производите зарядку машинки при температуре ниже 0 ºC или выше 40 ºC.
- Не производите зарядку вблизи от места перпендикулярного падения солнечных лучей
или источников тепла.
- Стандартное время зарядки составляет полтора часа. Во избежание повреждения
батареи не превышайте времени зарядки.
Меры предосторожности
- Очищайте корпус только тряпкой, слегка смоченной в воде или в слабом мыльном
растворе.
- Ни в коем случае не используйте коррозийные растворы.
- Не погружайте машинку в воду.
- Храните ее в недоступном для детей месте.
- Машинка может нагреваться в ходе использования или зарядку, что является абсолютно
нормальным.
- Не держите машинку за шнур питания, так как это может привести к его повреждению
или несчастным случаям.
- Избегайте ненадлежащего обращения с подвижными элементами.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами.
Данный прибор должен быть передан в местный утилизационный центр для безопасной
переработки.
Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших продуктов.
24 25
AR
26 27
HU
Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési
igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új, “REVOLUTION
nevű hajvágó készülékét.
Az első használatot megelőzően:
Mielőtt a hajvágó készüléket először használatba venné, töltse fel teljesen másfél órán keresztül,
hogy ezzel aktiválja a belső, újratölthető akkumulátort. 4 fésű is van hozzá: 3, 6, 9 y 12 mm.
Őrizze meg ezt a használati utasitást, később még szüksége lehet rá.
Használati utasitás:
Ezt a hajvágó készüléket használhatja kábellel és anélkül is.
1. Csatlakoztassa az adaptert a hajvágó készülék alján levő dugóhoz, és utána az adaptert a
hálózathoz (ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzék a készüléken feltüntetett
értékkel). A feltöltési idő másfél óra. Úgy is fel lehet tölteni, hogy a töltőt a hajvágó aljához
csatlakoztatjuk. A teljes feltöltést követően a készülék folyamatosan használható 45 percen
keresztül. A kijelző mutatja majd a feltöltöttségi szintet.
2. A használat előtt nyomja le finoman a kapcsolót. Ha az akkumulátor nincs megfelelően
feltöltve, töltse fe a töltő segítségével a használathoz.
3. Ezen a készüléken a kések állása beállítható a vágáshoz (1-es sz.ábra).
4. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek ( beleértve a gyermekeket is) akiknek a
fizikai, érzékszervi, illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos kezelését,
illetve akik nem rendelkeznek a szükséges ismeretekkel a működtetéshez. kivéve ha
megfelelő módon ki lettek oktatva annak kezelésére. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne
játszhassanak a készülékkel.
5. Ha a kábel sérült, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek illetve egy megfelelő képzettséggel
rendelkező szerelőnek kell megjavítania. , a balesetveszély elkerülése érdekében.
A kés fel- és leszerelése
1. A felhelyezés alkalmával, helyezze be a kést a nyílásba, és utána nyomja az egységet befelé,
amig egy kattanást nem hall. 2-es sz. ábra (a nyíl irányában)
2. Levételkor , fogja meg a készüléket a hátuljánál fogva, és húzza meg gyengén kifelé. 3-as
sz.Ábra (a nyíl irányában).
Hogyan használjuk a fésűt
1. Állítsa be a fésű széleit a hajvágó készülék két oldalán található fülbe, úgy hogy az az alsó
részen levő késsel 90°-os szöget zárjkon be, és utána csatlakoztassa. 4-es sz. ábra (a nyíl
irányában)
2. A fésű kivételéhez, húzza szét a füleket a hajvágó készülék központi egységétől. 5-ös sz. ábra
(a nyíl irányában)
A kések karbantartása
1. Nyomja a kést kifelé, és ezt követően használja a tisztitó kefét a késre rakódott szennyeződések
eltávolítására. Olajozza meg a rögzített és a mozgatható kés közötti területet, kb 2-3 csepp
olajjal.
2. Néhány alkalom után mindig tisztitsa meg újra a kést.
Feltöltés
- Ne töltse fel a hajvágó készüléket, ha a hőmérséklet 0 °C alatt vagy 40 °C felett van.
- Ne töltse fel a készüléket olyan helyen ahol a napsugarak illetve más hőforrás a merőlegeshez
közeli szögben érik.
- A normál feltöltési idő másfél óra. Ne pje túl ezt az időt, mert kárt okozhat az
akkumulátorban.
Óvintézkedések
- Csak enyhén nedves, vagy gyenge szappanos ruhával tisztítsa a készülék külső boritását.
- Sohase használjon maró tisztítószereket.
- Ne merítse a készüléket vízbe.
- Tartsa távol a gyermekektől.
- Ez a hajvágó készülék használat illetve feltöltés közben felmelegedhet, ez teljesen normális
jelenség.
- Sohase fogja, illetve húzza meg a készüléket a kábelnél fogva, igy elkerülheti a balesetet.
- Kezelje megfelelő módon a mozgó alkatrészeket.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A már nem használható elektromos készülékeket nem szabad a szemétbe dobni, hanem a helyi
hulladékgyűjtő telepre kell vinni annak megfelelő kezelése biztositására.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
28 29
TR
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir.
Yeni PALSON’ın REVOLUTION saç kesme makinesini beğeneceğinizi umuyoruz.
İlk kullanımdan önce:
Bu saç kesme aletini ilk kez kullanmadan önce, dahili şarj edilebilir pilini etkinleştirmek üzere bir
buçuk saat süreyle tam olarak şarj edin. 4 ek tarak: 3, 6, 9 ve 12 mm.
Bu kılavuzu ileride kullanmak üzere muhafaza edin.
Kullanma talimatları:
Bu saç kesim makinesi, hem kablolu hem de kablo olmadan kullanılabilir.
1. Saç kesme aletinin altındaki pili fişe takmak için adaptörü takın ve daha sonra adaptörü güç
kaynağına sokun (gerilime/voltaja dikkat edin: Adaptörün tanıtım plakasında belirtilen ile
eşleşmelidir). Toplam yükleme/şarj süresi bir buçuk saattir. Ayrıca saç kesme aletinin altına
şarj aleti bağlanarak da şarj edilebilir. Tamamen şarj edildikten sonra, alet; kesintisiz 45
dakikadan uzun süreyle kullanılabilir. Işıklı gösterge, şarj seviyesini gösterecektir.
2. Kullanmaya başlamadan önce şaltere hafifçe basın. Pilin yeterli şarjı yok ise, onu kullanmak
için adaptör ile şarj edin.
3. Bıçakların ayarlanma işlevi ile bu model; bıçak kesme konumunun ayarlanmasına izin verir
(Şekil 1). 1).
4. Bu alet; onun emniyetinden sorumlu bir kişi tarafından aletin kullanımına dair bilgiler
verilmedikçe ya da onun denetiminde olmadıkça, fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasiteleri
düşük ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişilerce (çocuklar dahil) kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır. Çocukların alet ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi
gereklidir.
5. Eğer besleme kablosu hasar görmüş ise, üretici veya yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen
tarafından, bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir.
Bıçağın montaj ve demontajı
1. Takmak için, bıçağı kurulum yuvası içine sokunuz ve daha sonra “tık” sesi duyana kadar
içeriye doğru basınç uygulayınız. Şek. 2 (ok ile gösterilen yönde)
2. Çıkarmak içinse, saç kesme aletini ön tarafından sıkıca tutup çıkarılacak aletin dış kısmına
doğru bıçağı hafifçe çekiniz. Şekil 3 (ok ile gösterilen yönde)
Tarağı kullanma şekli
1. Saç kesme makinesinin her iki yanında bulunan dışarı çıkan tarağın pimlerini ayarlayıp alt
kısmındaki bıçak ile arasında 90° açı oluşturun ve daha sonra bağlantınıza devam edin. Şekil
4 (ok ile gösterilen yönde)
2. Tarağı çıkarmak için, saç kesme makinesinin ana gövdesindeki onun kıskaçlarını ayırın. Şekil
5 (ok ile gösterilen yönde)
Bıçaklarının bakımı
1. Bıçağı, saç kesme makinesinin dış kısmına doğru itip daha sonra bıçağın üzerindeki artıkları
çıkarmak için temizlik fırçasını kullanın. Sabit ve hareketli bıçakları ayıran alanı 2 ya da 3
damla yağ ile yağlayın.
2. Birkaç kullanımdan sonra bıçağı temizleyin.
Şarj Süreci/Prosesi
- Eğer sıcaklık 0°C’nin altında ya da 40°C’nin üzerinde ise saç kesim makinesini şarj etmeyin.
- Güneş ışığının dik yansıması ya da bir ısı kaynağından gelen buharların civarında şarj
etmeyin.
- Standart yükleme/şarj süresi bir buçuk saattir. Pile zarar vermemek için, yükleme/şarj süresini
uzatmayın.
Önlemler
- Mahfazayı, sadece biraz su ya da yumuşak sabun çözeltisi ile nemlendirilmiş bir bez
kullanarak temizleyin.
- Asla aşındırıcı solüsyonlar kullanmayın.
- Saç kesim makinesini suya batırmayın.
- Çocuklardan uzakta tutun.
- Bu saç kesme makinesi; kullanım ya da şarj esnasında ısınabilir, bu da tamamen normaldir.
- Bu saç kesme makinesini kablosundan tutmayın, böylece hasar ya da kazalar önlenecektir.
- Hareketli parçaları ile hatalı şekilde uğraşmayın.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu alet/makine,
güvenli bir işlem için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir.
Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz.
30 31
BG
Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти за качество,
функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова
машинка за подстригване REVOLUTION от PALSON.
Преди да я използвате за пръв път:
Преди да използвате подстригващата машинка за пръв път, оставете я да се зарежда в
продължение на час и половина, за да разработите вградената акумулаторна батерия. 4
гребена в комплекта – 3, 6, 9 и 12 мм.
Запазете този наръчник за справки в бъдеще.
Инструкции за употреба:
Тази подстригваща машинка може да използвана с и без кабел.
1. Включете адаптера към жака за батерията, разположен в долната част на уреда, и след
това – към електрическата мрежа (обърнете внимание на захранването – то трябва да
отговаря на посоченото върху пластината с техническите характеристики на адаптера).
Общото време за зареждане е час и половина. Можете да заредите машинката и като
включите зарядното устройство към жака, разположен в долната част на уреда. Когато
зареждането приключи, машинката може да бъде използвана автономно в продължение
на повече от 45 минути. Светлинният индикатор ще показва степента на заряд.
2. Натиснете леко прекъсвача преди да започнете да я използвате. Ако батерията не е
достатъчно заредена, включете адаптера към мрежата, за да можете да я използвате.
3. Този модел предлага опция за регулиране на подстригващите елементи, позволяваща
настройване на положението на ножчетата (Фиг. 1).
4. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца), чиито физически,
сензорни или умствени възможности са ограничени или които не разполагат с
необходимия опит и знания, освен ако са наблюдавани или са им дадени съответни
инструкции относно употребата на уреда от отговорно за сигурността им лице. Децата
трябва да бъдат наблюдавани, за да не си играят с уреда.
5. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя,
негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне опасност от
злополука.
Монтиране и демонтиране на подстригващия елемент
1. За да поставите подстригващия елемент, трябва да го пъхнете в жлеба и след това да
натиснете навътре докато щракне. Виж Фиг. 2 (по посока на стрелката).
2. За да свалите подстригващия елемент, хванете машинката от обратната страна и го бутнете
леко навън, за да го извадите, както е показано на Фиг. 2 (по посока на стрелката).
Как да използвате гребена
1. Наместете крачетата на гребена в издатините, разположени от двете страни на
машинката за подстригване, и го поставете под ъгъл от 90° спрямо подстригващия
елемент отдолу, за да можете да я включите. Виж Фиг. 4 (по посока на стрелката).
2. За да свалите гребена, извадете крачетата му от корпуса на машинката за подстригване,
както е показано на Фиг. 5 (по посока на стрелката).
Поддържане на подстригващите елементи
1. Натиснете подстригващия елемент навън и след това го почистете с четката. Смажете
мястото между фиксирания и подвижния подстригващ елемент с 2-3 капки масло.
2. Почиствайте ножчетата на всеки няколко използвания.
Зареждане
- Не зареждайте машинката за подстригване, ако температурата е по-ниска от 0°C и по-
висока от 40°C.
- Не зареждайте на място, където слънчевите лъчи падат перпендикулярно, както и в
близост до източници на силна топлина.
- Стандартното време за зареждане е час и половина. За да не повредите батерията, не
я оставяйте да се зарежда по-дълго.
Предпазни мерки
- Почиствайте корпуса само с леко навлажнен с вода или мек сапунен разтвор парцал.
- Никога не използвайте корозивни разтвори.
- Не потапяйте машинката за подстригване във вода.
- Съхранявайте я на недостъпни за деца места.
- Тази машинка за подстригване може да се нагрее по време на работа, което е напълно
нормално.
- Не дръжте машинката за захранващия кабел, за да не го повредите и да не
пострадате.
- Боравете предпазливо с подвижните части.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Извадените от употреба електроуреди не могат да бъдат третирани заедно с домашния
боклук. Този уред трябва да бъде занесен в най-близкото депо за безопасно рециклиране.
Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non ver
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη sceti me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszeresek elhelyesére szolgáló speclis
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozjárul a negav vetkezmények megelőzéhez,
melyeket a környezet és az emberi egészg szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban tobbi információra van szüksége, forduljon rosa pviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terketsárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçolarak, bu r
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmadurumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ in ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Palson 30062 Operating Instructions Manual

Catégorie
Tondeuses à cheveux
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues