User Manual
DTM5095
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
3 sec
3.`
3.`
685-
3.`685-
3.`
3.`
685-
3.`
3 sec
3 sec
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support.
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afcher les informations sur les stations RDS.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
EN
Specications
Rated Output Power 200 W
Frequency Response 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio >70 dB
MP3 LINK Input <600 mV RMS
Disc Diameter 12 cm
Support Disc CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Tuning Range FM: 87.5 – 108 MHz
Tuning grid 50 KHz
Sensitivity
– Mono, 26dB S/N Ratio
– Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Search Selectivity < 30 dBf
Total Harmonic Distortion < 3%
Signal to Noise Ratio > 70 dBA
Speaker Impedance 6 ohm + 3 x 6 ohm
Speaker Driver 5.25" woofer + 3 x 2.75" full range
Sensitivity >82 dB/m/W
AC power 220 – 240 V, 50/60 Hz
Standby Power Consumption < 0.5 W
USB Direct Version 2.0/1.1
Load of USB ≤500 mA
Dimensions
– Main Unit (W x H x D) 300 x 994 x 300 mm
Weight
– With Packing
– Main Unit
13.2 kg
10.2 kg
DA
Specikationer
Vurderet effekt 200 W
Frekvensgang 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold > 70 dB
MP3-link-indgang < 600 mV RMS
Diskdiameter 12 cm
Understøttet disk CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Indstillingsområde 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
<51 dBf
Søgeselektivitet <30 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 3%
Signal-/støjforhold >70 dBA
Højttalerimpedans 6 ohm + 3 x 6 ohm
Højttalerdriver 5,25" basenhed + 3 x 2,75" bredspektret
Sensitivitet >82 dB/m/W
Vekselstrøm 220 – 240 V, 50/60 Hz
Strømforbrug ved standby < 0,5 W
Direkte USB Version 2.0/1.1
Indlæsning af USB ≤ 500 mA
Mål
– Hovedenhed (B x H x D) 300 x 994 x 300 mm
Vægt
– Med emballage
– Hovedenhed
13.2 kg
10.2 kg
CS
Specikace
Jmenovitý výstupní výkon 200 W
Kmitočtová charakteristika 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signál/šum >70 dB
Vstup MP3 LINK <600 mV RMS
Průměr disku 12 cm
Podporuje disky CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
Krok ladění 50 KHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Citlivost ladění <30 dBf
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Odstup signál/šum >70 dBA
Impedance reproduktoru 6 ohmů + 3 x 6 ohmů
Vinutí reproduktoru 5,25" basový + 3 x 2,75" širokopásmový
reproduktor
Citlivost >82 dB/m/W
Napájení střídavým proudem 220–240 V, 50/60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním
režimu
<0,5 W
Připojení USB Direct Verze 2.0/1.1
Zatížení USB ≤500 mA
Rozměry
– Hlavní jednotka (Š x V x H) 300 x 994 x 300 mm
Hmotnost
– Včetně balení
– Hlavní jednotka
13.2 kg
10.2 kg
DE
Technische Daten
Ausgangsleistung 200 W
Frequenzgang 100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis > 70 dB
MP3 LINK-Eingang < 600 mV RMS
Disc-Durchmesser 12 cm
Unterstützte Disc-Typen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Empfangsbereich UKW: 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Suchempndlichkeit < 30 dBf
Klirrfaktor < 3 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 70 dBA
Lautsprecherimpedanz 6 Ohm + 3 x 6 Ohm
Lautsprechertreiber 133 mm Woofer + 3 x 76 mm Full Range
Empndlichkeit > 82 dB/m/W
Netzspannung 220 bis 240 V, 50/60 Hz
Standby-Stromverbrauch < 0,5 W
USB Direct Version 2.0/1.1
Last des USB ≤ 500 mA
Abmessungen
– Hauptgerät (B x H x T) 300 x 994 x 300 mm
Gewicht
– Inklusive Verpackung
– Hauptgerät
13.2 kg
10.2 kg
EL
Προδιαγραφές
Ονομαστική ισχύς εξόδου 200 W
Απόκριση συχνότητας 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο >70 dB
Είσοδος MP3 Link <600 mV RMS
Διάμετρος δίσκου 12 εκ.
Υποστηριζόμενος δίσκος CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Εύρος συντονισμού FM: 87,5 – 108 MHz
Βήμα συντονισμού 50 KHz
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
<51 dBf
Επιλεκτικότητα αναζήτησης <30 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <3%
Λόγος σήματος προς θόρυβο >70 dBA
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 6 Ω + 3 x 6 Ω
Οδηγός ηχείου Γούφερ 5,25" + 3 x πλήρους εύρους 2,75"
Ευαισθησία >82 dB/m/W
Ρεύμα AC 220 – 240 V, 50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή < 0,5 W
USB Direct Έκδοση 2.0/1.1
Φορτίο συσκευής USB ≤500 mA
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 300 x 994 x 300 χιλ.
Βάρος
– Με τη συσκευασία
– Κύρια μονάδα
13.2 κιλά
10.2 κιλά
ES
Especicaciones
Potencia de salida 200 W
Respuesta de frecuencia 100 Hz-16 kHz, ±3 dB
Relación señal/ruido >70 B
Entrada MP3 LINK <600 mV RMS
Diámetro del disco 12 cm
Discos compatibles CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Rango de sintonización FM: 87,5 – 108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
Sensibilidad
– Mono, relación S/R 26 dB
– Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Selección de búsqueda <30 dBf
Distorsión armónica total <3%
Relación señal/ruido >70 dBA
Impedancia del altavoz 6 ohmios + 3 x 6 ohmios
Controlador de altavoz Woofer de 5,25" + 3 x 2,75" gama completa
Sensibilidad >82 dB/m/W
Alimentación de CA 220 – 240 V, 50/60 Hz
Consumo en modo de espera < 0,5 W
USB directo Versión 2.0/1.1
Carga de USB ≤500 mA
Dimensiones
– Unidad principal (ancho x alto x
profundo) 300 x 994 x 300 mm
Peso
– Con embalaje
– Unidad principal
13.2 kg
10.2 kg
FI
Teknisiä tietoja
Ilmoitettu lähtöteho 200 W
Taajuusvaste 100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signaali–kohina-suhde >70 dB
MP3 LINK -tulo <600 mV RMS
Levyn halkaisija 12 cm
Tuetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
<22 dBf
<51 dBf
Haun valittavuus <30 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö <3 %
Signaali–kohina-suhde >70 dBA
Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia + 3 x 6 ohmia
Kaiutinelementti 5,25 tuuman bassokaiutin+ 3 x 2,75" koko
äänialue
Herkkyys >82 dB/m/W
Virta 220–240 V, 50/60 Hz
Virrankulutus valmiustilassa <0,5 W
USB Direct Versio 2.0/1.1
USB:n asettaminen paikoilleen ≤500 mA
Mitat
– Päälaite (L x K x S) 300 x 994 x 300 mm
Paino
– Pakkauksen kanssa
– Päälaite
13.2 kg
10.2 kg
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie nominale 200 W
Réponse en fréquence 100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Rapport signal/bruit > 70 dB
Entrée MP3 LINK < 600 mV RMS
Diamètre du disque 12 cm
Disques pris en charge CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
– Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Sélectivité de recherche < 30 dBf
Distorsion harmonique totale < 3 %
Rapport signal/bruit >70 dBA
Impédance 6 ohms + 3 x 6 ohms
Enceinte Haut-parleur de graves 5,25" + large bande
3 x 2,75"
Sensibilité > 82 dB/m/W
Alimentation par secteur 220 – 240 V, 50/60 Hz
Consommation électrique en mode
veille
< 0,5 W
USB Direct Version 2.0/1.1
Charge USB ≤ 500 mA
Dimensions
– Unité principale (l x H x P) 300 x 994 x 300 mm
Poids
– Avec emballage
– Unité principale
13.2 kg
10.2 kg
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva
[SLEEP OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [SLEEP
OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn
[SLEEP OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer
deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη
διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [SLEEP
OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας
είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando se muestra [SLEEP OFF] (desactivado),
el temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun
näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt
programmé. Lorsque [SLEEP OFF] (arrêt) s’afche, l’arrêt
programmé est désactivé.
EN Store FM radio stations automatically
1 Press and hold to activate automatic program mode.
2 Press to select preset stations.
CS Automatické uložení rádiových stanic FM
1 Stisknutím a podržením tlačítka aktivujete automatický režim programu.
2 Stisknutím tlačítka vyberte předvolby stanic.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
1 Tryk på , og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
2 Tryk på for at vælge forudinstillede stationer.
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1 Halten Sie gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2 Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen.
EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2 Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1 Mantenga pulsado para activar el modo de programación automática.
2 Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas.
FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1 Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä -painiketta alhaalla.
2 Valitse pikavalinta -painikkeella.
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
1 Maintenez enfoncé pour activer le mode de programmation automatique.
2 Appuyez sur pour sélectionner des stations présélectionnées.
EN Store radio stations manually
1 Press to tune to a radio station.
2 Press to activate program mode.
3 Press to allocate a preset number then press
to conrm.
CS Ruční uložení rádiových stanic FM
1 Stisknutím tlačítka nalaďte rádiovou stanici.
2 Stisknutím tlačítka aktivujte režim programu.
3 Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předvolby a poté
stisknutím tlačítka potvrďte.
DA Gem FM-stationer manuelt
1 Tryk på for at stille ind på en radiostation.
2 Tryk på for at aktivere programmeringstilstanden.
3 Tryk på for at tilknytte et forudindstillet nummer, og
tryk derefter på for at bekræfte.
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1 Drücken Sie , um einen Radiosender einzustellen.
2 Drücken Sie die Taste , um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3 Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung .
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3 Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε
για επιβεβαίωση.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1 Pulse para sintonizar una emisora de radio.
2 Pulse para activar el modo de programa.
3 Pulse para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse para conrmar.
FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1 Viritä radioasema painamalla -painiketta.
2 Siirry ohjelmointitilaan -painikkeella.
3 Valitse pikavalinnan numero -painikkeella ja vahvista
valinta -painikkeella.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
1 Appuyez sur pour rechercher une station de
radio.
2 Appuyez sur pour activer le mode de
programmation.
3 Appuyez sur pour attribuer un numéro de
présélection, puis appuyez sur pour conrmer.
EN
1 In standby mode, press and hold on
the remote control to activate the clock
setting mode.
2 Press to select hour format.
3 Press to conrm.
4 Repeat the above steps to set hour and
minute.
CS 1 V pohotovostním režimu aktivujete
stisknutím a přidržením tlačítka na
dálkovém ovladači režim nastavení hodin.
2 Stisknutím tlačítka vyberte formát
hodin.
3 Stisknutím tlačítka potvrďte volbu.
4 Opakováním výše uvedených kroků
nastavte hodiny a minuty.
DA
1 I standbytilstand skal du holde nede
på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden
for indstilling af ur.
2 Tryk på for at vælge timeformatet.
3 Tryk på for at bekræfte.
4 Gentag ovenstående trin for at indstille
time- og minuttallet.
DE 1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste
auf der Fernbedienung gedrückt,
um den Einstellungsmo dus für die Uhr
aufzurufen.
2 Drücken Sie , um das Stunden-Format
auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
4 Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die
Stunden und Minuten einzustellen.
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το στο
τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
2 Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή
της ώρας.
3 Πατήστε για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για
να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado
en el control remoto para activar el
modo de ajuste del reloj.
2 Pulse para seleccionar el formato
de hora.
3 Pulse para conrmar.
4 Repita los pasos anteriores para ajustar la
hora y los minutos.
FI 1 Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla
kaukosäätimen -painiketta.
2 Valitse tunnin muoto -painikkeella.
3 Vahvista valinta painamalla .
4 Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset
vaiheet.
FR
1 En mode veille, maintenez la touche
située sur la télécommande enfoncée pour
activer le mode de réglage de l’horloge.
2 Appuyez sur pour sélectionner le
format d’heure.
3 Appuyez sur pour conrmer.
4 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les
heures et les minutes.
EN Make sure that you have set the clock correctly.
1 In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2 Press SRC repeatedly to select an alarm source.
3 Press SLEEP/TIMER to conrm.
4 Press to set the hour.
5 Press SLEEP/TIMER to conrm.
6 Repeat the above steps to set minute and volume.
CS Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1 V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka SRC vyberte zdroj budíku.
3 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
4 Stisknutím tlačítka nastavte hodiny.
5 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6 Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
DA Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1 I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2 Tryk på SRC gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3 Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4 Tryk på for at indstille timetallet.
5 Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6 Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
DE Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2 Drücken Sie wiederholt SRC, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
4 Drücken Sie , um die Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
6 Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke einzustellen.
EL Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1 Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2 Πατήστε επανειλημμένα SRC για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισης.
3 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την ένταση
του ήχου.
ES Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1 En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2 Pulse SRC varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3 Pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
4 Pulse para ajustar la hora.
5 Pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
6 Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
FI Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
1 Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2 Valitse hälytyslähde painamalla SRC-painiketta toistuvasti.
3 Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
4 Määritä tunnit -painikkeilla.
5 Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
6 Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
FR Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
1 En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2 Appuyez plusieurs fois sur SRC pour sélectionner une source d’alarme.
3 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
4 Appuyez sur pour régler l’heure.
5 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
6 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.