Lincoln Electric Bulldog 5500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
BULLDOG
5500
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF
10074 | Date d’Émission | 12-Apr
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11733
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________-
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
_________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur
tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de faire le plein pour empêcher que du
carburant renversé ne se vaporise au contact de
pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne
pas renverser du carburant quand on fait le plein.
Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne
pas remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
_______________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN
STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
AVERTISSEMENT
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs con-
stituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le
cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits
chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le can-
cer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
The Above For Diesel Engines
The Above For Gasoline Engines
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
ii
SÉCURITÉ
ii
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provo-
quer un incendie ou une
explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce
n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étin-
celles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projec-
tions de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites
fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de
souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir
un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail,
on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dan-
gers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage”
(ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact acciden-
tel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'in-
térieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended
Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”,
AWS F4.1 from the American Welding Society (see address
above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants
avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la
charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'in-
cendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iii
SÉCURITÉ
iii
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼ interieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à
ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout
comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEBSITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscrip-
tion.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Page
Sécurité
i-iv
Installation.............................................................................................................................Section A
Installation.............................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ..........................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité...................................................................................................................A-2
Emplacement Et Ventilation ........................................................................................................A-2
Empilage, Inclinaison et Levage..................................................................................................A-3
Entretien Du Moteur Avant Le Fonctionnement ..........................................................................A-3
Huile, Carburant et Pare – étincelles...........................................................................................A-3
Branchements De Sortie Électriques et Taille et Longueur De Câble De Soudage....................A-4
Mise À La Terre De La Machine et
Réceptacles De Puissance Auxiliaire
........................................A-5
Installation Électrique Dʼun Immeuble Et Disjoncteurs................................................................A-6
Utilisation Des Appareils Électriques Avec La Bulldog™ 5500...................................................A-7
Fonctionnement....................................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité...................................................................................................................B-1
Description Générale...................................................................................................................B-1
Applications Recommandées......................................................................................................B-1
Fonctionnalités Et Contrôles Opérationnels................................................................................B-1
Capacité De Soudage .................................................................................................................B-1
Limites .................................................................................................................................B-2
Contrôles Et Réglages ................................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur À Essence, Fonctionnement Du Moteur..........................................B-3 à B-6
Opération De Soudage Et Instructions Pour Le Soudage ...............................................B-7 à B-16
Accessoires...........................................................................................................................Section C
Options / Accessoires .................................................................................................................C-1
Entretien ................................................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité...................................................................................................................D-1
Entretien De Routine Et Périodique..................................................................................D-1 À D-4
Vue Éclatée de l'Ensemble Général ...........................................................................................D-5
Dépannage et Réparations...................................................................................................Section E
Diagrammes De Câblage Et Schéma Dimensionnel .........................................................Section F
Liste du Pièces (
BULLDOG™ 5500
)..................................................................................P-666 Series
TABLE DES MATIÈRES
vi vi
BULLDOG™ 5500
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - BULLDOG™5500 K2708-2
Fabricant Description Vitesse Déplacement Allumage Capacités
Kohler
Bloc en Aluminium
3750 RPM 16.9 cu. in. Manuel, Carburant
: 7.2 L
CH395
avec Manchon en
± 100 RPM (277 cc) Démarrage à; (
1.9 gal.)
Fonte, moteur à
at no load Rappel; Huile: 1.1 L
essence OHC Calibre x Cadense Étrangleur (1.2 qts.)
refroidi à lʼair, 78mm x 58mm Manuel
avec 1 cylindre (3.1” x 2.3”)
4 cycles,
10 HP @
3600 RPM
Facteur de Marche
Amps AC Volts à Régime dʼAmpères
30% de Facteur de Marche 125 Amps c.a. Courant Constant 20 VAC
60% de Facteur de Marche 100 Amps c.a. Courant Constant 25 VAC
Registres de Soudage
Tension de Circuit Ouvert de Soudage
Puissance Auxiliaire c.a.
70 - 140 Amps AC 66 VAC Max. 4000 Watts Continus
5500 Watts Continus
Hauteur Largeur Profondeur Poids
651 mm 553 mm 800 mm 89.8 kg
25.62 in. 21.77 in. 31.48 in. 198.0 lb.
A-1
INSTALLATION
BULLDOG™ 5500
A-1
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
SORTIE NOMINALE - SOUDEUSE
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
DIMENSIONS PHYSIQUES
A-2
INSTALLATION
BULLDOG™ 5500
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir bien lu
tous les manuels dʼopération et dʼentretien fournis avec
la machine. Ils contiennent dʼimportantes mesures de
sécurité, des instructions détaillées concernant le
démarrage du moteur, le fonctionnement et lʼentretien,
ainsi que des listes de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants
isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
Utiliser dans des endroits
ouverts et bien aérés ou bien
évacuer les gaz dʼéchappement
vers lʼextérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du
moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peu-
vent provoquer des
blessures.
Ne pas faire fonctionner la
machine avec les portes
ouvertes ou sans les protec-
tions.
• Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utilis-
er ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT ET VENTILATION
Lorsquʼon utilise la Bulldog™ 5500, sʼassurer que lʼair
refroidissant propre puisse circuler autour du moteur à
essence de la machine et du générateur. De même,
tenir la machine éloignée des sources de chaleur. Ne
pas placer lʼextrémité arrière du générateur près de
gaz dʼéchappement chauds provenant du moteur
dʼune autre machine. Et bien sûr, vérifier que les gaz
dʼéchappement du moteur soient évacués vers un
endroit ouvert et à lʼextérieur.
La Bulldog™ 5500 doit être utilisée à lʼextérieur. Ne
pas placer la machine dans des flaques ni la sub-
merger dans lʼeau. De telles pratiques représentent
un danger pour la sécurité et peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement et la corrosion des pièces.
Toujours faire fonctionner la Bulldog™ 5500 avec le
toit de la console en place et tous les éléments de la
machine parfaitement assemblés. Ceci aidera à se
protéger des dangers causés par les pièces en mou-
vement, les surfaces métalliques chaudes et les dis-
positifs électriques sous alimentation.
ENTREPOSAGE
1. Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsquʼon ne lʼutilise pas. La protéger de la poussière et
de la saleté. La placer dans un endroit où elle ne peut
pas être endommagée accidentellement par des activ-
ités de construction, des véhicules en mouvement et
dʼautres risques.
2. Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30
jours, il faut en vidanger le carburant afin de protéger le
système à combustible et les pièces du carburateur
contre les dépôts de gomme. Vider tout le carburant du
réservoir puis faire marcher le moteur jusquʼà ce quʼil
sʼarrête pour cause de panne dʼessence.
3. La machine peut être entreposée pendant une période
maximum de 24 mois, si on utilise un additif stabilisant
pour essence dans le système à combustible. Mélanger
lʼadditif avec lʼessence dans le réservoir, puis faire
marcher le moteur pendant une courte période afin de
faire circuler lʼadditif dans le carburateur.
4. Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger
lʼhuile puis remplir avec de lʼhuile neuve conformément
au manuel du moteur.
5. Retirer la bougie dʼallumage et verser environ ½ once
(15 ml) dʼhuile de moteur dans le cylindre. Remettre en
place la bougie dʼallumage puis faire démarrer lente-
ment le moteur afin de distribuer lʼhuile.
6. Nettoyer toute saleté ou détritus du cylindre ainsi que
du compartiment et des ailettes de la tête du cylindre,
en faisant tourner le tamis et les zones dʼéchappement.
7. Ranger dans un endroit propre et sec.
AVERTISSEMENT
Kohler CH395
1.17 Liters/Hour
.31 (Gallons/Hour)
2.04 Liters/Hour
.54 (Gallons/Hour)
2.80 Liters/Hour
.74 (Gallons/Hour)
Pas de Charge
3750 RPM ±100 R.P.M.
Sortie de Soudage c.a. c.c.
80 Amps @ 25 Volts
Puissance Auxiliaire 4000
Watts (120/240 Volts)
BULLDOG™ 5500 Typical Fuel
Consumption
A-3
INSTALLATION
BULLDOG™ 5500
A-3
PARE – ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peu-
vent exiger que les moteurs à essence soient équipés
de pare – étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonc-
tionnent dans des endroits où des étincelles non
parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Le
silencieux aux normes qui est inclus dans cette
machine peut fonc
tionner en tant que pare – étincelles.
AVERTISSEMENT
Tenir ses mains éloignées du pot dʼéchappement et des
pièces CHAUDES du moteur.
Couper le moteur pour remplir le réservoir à carburant.
Ne pas fumer pendant le remplissage de carburant.
Retirer lentement le bouchon à combustible afin de libérer la
pression.
Ne pas trop remplir le réservoir.
Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs
aient disparu pour faire démarrer le moteur.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DU MOTEUR AVANT LE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre les instructions concernant le fonc-
tionnement et lʼentretien qui sont fournies avec cette
machine avant de faire marcher la Bulldog™ 5500.
HUILE
La Bulldog™ 5500 est livrée avec le moteur rempli
dʼhuile SAE 10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DʼHUILE
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Il
sʼagit là dʼune précaution supplémentaire. Ne pas
visser la baïonnette lorsquʼon vérifie le niveau dʼhuile.
NE PAS TROP REMPLIR. Vérifier que le bouchon de
remplissage soit bien serré une fois lʼentretien ter-
miné.
CARBURANT
Remplir le réservoir à combustible avec de lʼessence
sans plomb propre, fraîche à degré normal (minimum
87 octanes). NE PAS MÉLANGER LʼHUILE ET
LʼESSENCE. La capacité de la Bulldog™ 5500 est
dʼenviron 6,8 gallon (25,74 L). NE PAS TROP REM-
PLIR, laisser de la place dans le réservoir pour la
dilatation du combustible
.
.
EMPILAGE
Les machines Bulldog™ 5500 NE PEUVENT PAS être
empilées.
INCLINAISON
Placer la machine sur une surface nivelée sûre à
chaque fois quʼon lʼutilise ou quʼon la range. Toute sur-
face sur laquelle on pourrait la placer autre que le sol
doit être ferme, antidérapante et structurellement en
bon état.
Le moteur à essence est conçu pour fonctionner en
position nivelée afin dʼen obtenir les meilleurs résul-
tats. Il peut fonctionner sous un certain angle, mais
celui-ci ne doit jamais dépasser 15 degrés, dans nʼim-
porte quelle direction. Si on le fait fonctionner avec
une légère inclinaison, vérifier lʼhuile régulièrement et
maintenir le niveau de lʼhuile sur la marque PLEIN. De
même, la capacité en carburant sera légèrement
amoindrie avec une inclinaison.
LEVAGE
La Bulldog™ 5500 doit être soulevée par deux person-
nes. (Voir la section de Spécifications pour le poids).
Les deux poignées Lowlift™ en forme de barre sur les
deux extrémités rendent le levage plus facile.
L’ESSENCE
peut provoquer
des incendies ou
des explosions.
Arrêter l’appareil avant de faire le plein de carburant.
Ne pas fumer quand on fait le plein de carburant.
Tenir le réservoir éloigné des étincelles et des flammes.
Toujours surveiller quand on fait le plein.
Si du carburant s’est renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été
éliminées.
Ne pas trop remplir le réservoir, l’expansion du carburant
peut faire déborder le carburant.
Fermer la vanne du carburant lors du transport ou si le moteur
ne tourne pas.
LES FUMÉES
ET LES GAZ
peuvent être
mortels.
Utiliser dans des
zones bien
ventilées ou
évacuer les fumées
et les gaz à
l’extérieur.
LES PIÈCES EN
MOUVEMENT
peuvent faire
des blessures.
S’éloigner des pièces
en mouvement.
Ne pas opérer à
panneaux ouverts ou
sans protecteurs.
ATTENTION
ESSENCE SEULEMENT
A-4
INSTALLATION
BULLDOG™ 5500
A-4
BRANCHEMENTS DE SORTIE
ÉLECTRIQUES
Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement du cadran de
contrôle de courant, les terminales de sortie de
soudage, la borne de terre, les disjoncteurs, les
réceptacles de 240 et 120 volts.
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE SOUDAGE
Taille et Longueur du Câble
Prendre soin dʼutiliser des câbles de soudage assez
grands. La taille et la longueur correctes deviennent
particulièrement importantes lorsquʼon soude à une
certaine distance de la soudeuse.
Le Tableau A.1 présente une liste des tailles et
longueurs de câbles recommandées en fonction du
courant nominal et du facteur de marche. La longueur
se réfère à la distance aller–retour entre la soudeuse
et le travail. Les diamètres des câbles augmentent
pour de grandes longueurs de câble, afin de réduire
les chutes de tension.
BRANCHEMENTS DE SORTIE DE LA BULLDOG™ 5500
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. GOUPILLES DE SORTIE DE SOUDAGE (2)
3. PLOT DE TERRE
4. DISJONCTEUR 20 AMP
5. RÉCEPTACLE - 240 VOLT, 20 AMP
6. RÉCEPTACLE DUPLEX (2)- 120 VOLT, 20
AMP
7. HOROMÈTRE
FIGURE A.1
1
2
6
7
5
3
4
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES CÂBLES
DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur
de Câble
0-15m (0-50 ft)
15-30 m (50-100 ft)
30-46 m (100-150 ft)
46-61 m (150-200 ft)
61-76m (200-250 ft)
125 Amps
30% Facteur de Marche
6 AWG
5 AWG
3 AWG
2 AWG
1 AWG
TABLEAU A.1
TAILLE ET LONGUEUR DE CÂBLE DE
SOUDAGE RECOMMANDÉES
A-5
INSTALLATION
BULLDOG™ 5500
A-5
Installation du Câble
Installer les câbles de soudage sur la Bulldog™ 5500
de la manière suivante. Voir la Figure A.1 pour lʼem-
placement des pièces.
1. Le moteur à essence doit être ÉTEINT pour
installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides de ½-13 des termi-
nales de sortie.
3. Brancher le support dʼélectrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. On
peut brancher nʼimporte quel câble sur nʼimporte
quelle terminale du fait que la Bulldog™ 5500
fournit un courant de soudage c.a.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Vérifier que la pièce métallique quʼon soude (le «
travail ») soit bien raccordée à la pince de
soudage et au câble.
6. Vérifier et resserrer les branchements de façon
périodique.
Des branchements mal serrés provoquent la
surchauffe des bornes de sortie. Les terminales
peuvent même fondre.
Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
du branchement de la terminale de sortie. Tenir
les câbles isolés et séparés les uns des autres.
-----------------------------------------------------------
Lincoln Electric propose un kit dʼaccessoires de
soudage avec les câbles de soudage correctement
spécifiés. Voir la section des ACCESSOIRES de ce
manuel pour plus dʼinformation.
BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre puissance, il nʼest pas néces-
saire de brancher son châssis à terre, à moins que la
machine ne soit branchée sur lʼinstallation électrique
dʼun immeuble (maison, atelier, etc.).
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit de la puissance doivent :
1. Etre branchés sur le châssis de la soudeuse au
moyen dʼune prise de type terre.
2. Etre doublement isolés
Ne pas brancher la machine à terre sur une tuyau-
terie transportant des matériaux explosifs ou com-
bustibles.
-----------------------------------------------------------------------
Lorsque la BULLDOG™ 5500 est montée sur un
camion ou sur une remorque, la borne de mise à la terre
du générateur de la machine doit être raccordée de
façon sûre sur le châssis métallique du véhicule. Voir la
Figure A.1. La borne de terre porte le symbole.
PRISES ET ÉQUIPEMENT MANUEL
Pour une protection supérieure contre les chocs élec-
triques, tout appareil électrique branché sur les récep-
tacles du générateur doit utiliser une prise de type
terre à trois fiches ou un outil doublement isolé avec
une prise à deux fiches approuvé par les laboratoires
Underwriterʼs Laboratories.
La protection de défaut à terre est recommandée pour
les appareils se tenant à la main.
Ne jamais faire fonctionner cette machine avec
des cordons endommagés ou défectueux. Tous
les appareils électriques doivent être en état de
fonctionner en toute sécurité.
-----------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILI-
AIRE
Le panneau de contrôle de la BULLDOG™ 5500 est
équipé de deux réceptacles de puissance auxiliaire :
Un réceptacle duplex (double sortie) de 120 volts,
20 amp
Un réceptacle de sortie simple de 240 volts, 20
amp.
Voir la Figure A.1.
Au travers de ces réceptacles, la machine peut fournir
jusquʼà 4000 watts nominaux continus ou 5500 watts
transitoires de puissance c.a. monophasée.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
BULLDOG™ 5500
A-6
INSTALLATION ÉLECTRIQUE DʼUN
IMMEUBLE
Il nʼest pas recommandé de brancher la BULLDOG™
5500 sur lʼinstallation électrique dʼun immeuble.
La BULLDOG™ ne possède pas de réceptacle com-
biné de 120/240 volts et elle ne peut pas être
branchée sur lʼinstallation électrique dʼun immeuble
selon les descriptions se trouvant dans dʼautres docu-
ments de Lincoln.
Ne pas oublier que la BULLDOG™ 5500 a été conçue
pour une puissance de secours à usage intermittent.
Certains appareils électriques ne peuvent pas être ali-
mentés par la BULLDOG™ 5500. Se
reporter au Tableau A.2 pour connaître ces
appareils.
DISJONCTEURS
La puissance auxiliaire est protégée par des disjonc-
teurs. Lorsque la machine fonctionne dans des
endroits où la température est élevée, les disjoncteurs
tendent à sauter avec des charges plus faibles quʼà
lʼhabitude.
Ne jamais mettre les disjoncteurs en dérivation.
Sans protection contre les surcharges, la
Bulldog™ 5500 pourrait se surchauffer et/ou
endommager l’appareil utilisé.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
A-7
INSTALLATION
BULLDOG™ 5500
A-7
ATTENTION
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par la Bulldog™ 5500. Voir le Tableau A.2.
TABLEAU A.2
UTILISATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA BULLDOG™ 5500
Type
Résistif
Capacitif
Inductif
Capacitive/Inductive
Appareils Électriques Communs
Radiateurs, grille-pain, ampoules
incandescentes, cuisinières électriques,
poêles
chauffante, poêles à frire,
cafetières.
Télévisions, radios, micro-ondes,
appareil à contrôle électrique.
Moteurs à induction monophasés, Ces
dispositifs requièrent de perceuses,
pompes à puits, hachoirs,
petits réfrigéra-
teurs, taille-haies et désherbeurs.
Ordinateurs, télévisions à haute résolution,
Un conditionneur en ligne de
appareils électriques compliqués.
Problèmes Possibles
AUCUN
Des pointes de tension ou des
régulations de haute tension peuvent
causer la panne des éléments capacitifs.
La protection contre les surtensions, la
protection transitoire et une charge sup-
plémentaire sont recommandées pour un
fonctionnement à sécurité intégrée à
100%. NE PAS FAIRE FONCTIONNER
CES APPAREILS SANS CHARGES DE
TYPE RÉSISTIVES SUPPLÉMENTAIRES.
Ces dispositifs requièrent de
grands appels de courant pour
démarrer. (Voir le Tableau B.3,
APPLICATIONS DE LA PUISSANCE
DU GÉNÉRATEUR, dans la section
de FONCTIONNEMENT de ce
manuel pour la puissance de démar-
rage requise). Certains moteurs syn-
chrones peuvent être sensibles à la
fréquence pour atteindre le couple de
sortie maximum, mais ils doivent être
À LʼABRI de toute panne induite par la
fréquence.
Un conditionneur en ligne de
type inductif avec protection transi-
toire et contre les surtensions est
requis, et les probabilités sont tou-
jours présentes. NE PAS UTILISER
CES APPAREILS AVEC UNE
BULLDOG™ 5500
La société Lincoln Electric Company nʼest pas responsable de tout dommage subi par des éléments
électriques mal branchés sur la Bulldog™ 5500.
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de
faire marcher la BULLDOG™ 5500.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil sans avoir préal-
ablement lu tous les manuels d’opération et d’entretien
fournis avec la machine. Ils contiennent des mesures de
sécurité importantes, des instructions détaillées con-
cernant le démarrage, le fonctionnement et l’entretien
du moteur ainsi qu’une liste de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique ou les électrodes les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer
des incendies ou des explosions.
Tenir les matériaux inflammables éloignés.
Ne pas souder sur des récipients ayant
contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des endroits ouverts bien
aérés ou bien évacuer les gaz
d’échappement vers l’extérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du moteur.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
Ne pas faire fonctionner si les panneaux sont
ouverts ou si les protections ne sont pas en place.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La BULLDOG™ 5500 est un générateur / une soudeuse conçue pour
lʼusage domestique et dʼautres applications non-commerciales. En tant
que générateur, la machine peut fournir jusquʼâ 4,000 watts continus (ou
5500 watts transitoires) de puissance c.a. monophasée de 120/240
volts. En tant que soudeuse, elle fournit 125 amps de courant constant
c.a. avec des baguettes dʼélectrode c.a. Un cadran unique permet un
réglage continu de la sortie de soudage. La machine est légère,
portable, et elle peut être soulevée par deux personnes.
La garantie de Lincoln couvre la BULLDOG™ 5500 (sauf le moteur)
pour 3 ans à compter de la date dʼachat. Le moteur est couvert par la
police de garantie du fabricant du moteur.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
GÉNÉRATEUR
La BULLDOG™ 5500 donne au générateur c.a. une sortie pour une
demande non commerciale à usage moyen. Pour de plus amples
détails sur lʼopération du générateur, voir FONCTIONNEMENT DU
GÉNÉRATEUR dans la section de FONCTIONNEMENT de ce manuel.
SOUDEUSE
La BULLDOG™ 5500 fournit une excellente sortie de soudage c.a. à
courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW). Pour de plus
amples détails sur lʼutilisation de la machine en tant que soudeuse, voir
OPÉRATION DE SOUDAGE dans la section de FONCTIONNEMENT
de ce manuel.
FONCTIONNALITÉS ET CONTRÔLES
OPÉRATIONNELS
La BULLDOG™ 5500 a été conçue pour la simplicité. De ce fait, elle
comporte très peu de contrôles opérationnels. Un cadran unique sur le
panneau de contrôle permet de sélectionner lʼutilisation soit en tant que
générateur soit en tant que soudeuse. Pour souder, le même cadran
sélectionne une sortie de courant continu dans lʼintervalle de 70 à 125
amps de la machine.
Les contrôles du moteur à essence comprennent un démarreur à rap-
pel, un étrangleur et un interrupteur dʼarrêt tournant. Voir le FONCTION-
NEMENT DU MOTEUR dans la section de FONCTIONNEMENT de ce
manuel et le guide dʼutilisation du moteur pour de plus amples détails
concernant le démarrage, la marche, lʼarrêt et le rodage du moteur à
essence.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La BULLDOG™ 5500 a un régime nominal de 125 amps, 20 volts à
30% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Cela signifie
que lʼon peut charger la soudeuse à 125 amps pendant trois minutes
sur une période de dix minutes. La machine est capable de facteurs de
marche supérieurs avec des courants de sortie plus faibles. On peut
charger la soudeuse à 100 amps pendant six minutes sur une période
de dix minutes pour un facteur de marche de 60%.
Le courant est continuellement variable de 70 à 125 amps c.a. La
BULLDOG™ 5500 peut souder avec toutes les électrodes c.a. de
Lincoln ayant un diamètre de 3/32 de pouce et avec la plupart de celles
ayant un diamètre de 1/8 de pouce.
BULLDOG™ 5500
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
LIMITES
La BULLDOG™ 5500 nʼest pas recommandée pour des
procédés autres que ceux qui sont normalement réalisés
avec des procédures de soudage à la baguette (SMAW).
La BULLDOG™ 5500 nʼest pas recommandée pour le
dégel de tuyauteries.
Pendant le soudage, la puissance du générateur est lim-
itée à 100 watts, et les tensions de sortie peuvent tomber
de 120 à 80 volts et de 240 à 160 volts. De ce fait, NE
PAS FAIRE FONCTIONNER DʼAPPAREIL
ÉLECTRIQUE SENSIBLE PENDANT LE SOUDAGE.
BULLDOG™ 5500
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse / du générateur se
trouvent sur le Panneau de Contrôle de Sortie. Les con-
trôles du moteur à essence sont montés sur le moteur.
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR
Voir la Figure B.1 pour lʼemplacement des fonctionnalités
suivantes :
1. CADRAN DE CONTRÔLE DE COURANT : Ajuste la
sortie de courant continu. Les ampérages du cadran cor-
respondent aux ampérages approximatifs nécessaires
pour des électrodes de soudage Lincoln spécifiques.
2. DISJONCTEUR DE 20 AMP: Fournit une protection
séparée contre les courants de surcharges pour les
réceptacles de 120 volts et de 240 volts
3. TERMINALE DE SORTIE D’ÉLECTRODE DE
SOUDAGE : Apporte le point de connexion pour le
câble du support d’électrode.
4. TERMINALE DE SORTIE DE TRAVAIL
DE
SOUDAGE : Apporte le point de connexion pour le
câble de travail.
5. BORNE DE TERRE : Apporte un point de connexion
pour brancher la console de la machine sur une prise
de terre.
6. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS : Point de connexion
pour fournir une puissance de 240 volts pour faire
fonctionner un appareil électrique.
7. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS (2) : Point
de connexion pour fournir une puissance de 120
volts.
8. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du
moteur à des fins d’entretien.
1
2
6
7
8
5
3
4
CONTRÔLES DU PANNEAU DE SORTIE
FIGURE B.1
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
BULLDOG™ 5500
CONTRÔLES DU MOTEUR À ESSENCE
Se reporter au manuel du moteur pour lʼemplacement
des fonctionnalités suivantes :
1. SOUPAPE DE FERMETURE DU COM-
BUSTIBLE: Interrompt le débit de lʼessence
depuis le réservoir à combustible jusquʼau carbu-
rateur. Doit être fermée dès quʼon a terminé dʼu-
tiliser la BULLDOG™ 5500. Doit être ouverte
avant de démarrer le moteur.
2. RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE ET BOUCHON :
Voir les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES pour
sa capacité.
NOTE: Si on utilise un autre réservoir à carburant
ou une autre alimentation, prendre soin
dʼutiliser un filtre à carburant en ligne
recommandé.
3. SILENCIEUX : Diminue la sortie de bruit du
moteur.
Voir le PARE-ÉTINCELLES dans la section
INSTALLATION de ce manuel.
4. Interrupteur MARCHE / ARRÊT : Interrupteur à
deux positions situé à lʼarrière du moteur. Sur la
position « MARCHE » (« ON ») (I), le circuit dʼal-
lumage du moteur est sous énergie et le moteur
peut être démarré en tirant sur le démarreur à
rappel. Sur la position « ARRÊT » (« OFF ») (O),
lʼallumage électronique est branché à la masse et
le moteur se coupe.
5. ÉPURATEUR DʼAIR : Les filtres admettent lʼair
dans le carburateur. Voir lʼENTRETIEN DU
MOTEUR dans la section ENTRETIEN du guide
dʼutilisation du moteur pour obtenir des détails
concernant le type dʼépurateur dʼair spécifique à
utiliser.
La Kohler CH395 est équipée dʼun filtre à air pro-
pre Quad pouvant être utilisé comme admission
dʼair chaud pour un fonctionnement par temps
froid. Pour cela, il suffit de détacher deux pinces
et de tourner lʼépurateur dʼair sur 180o.
6. ÉTRANGLEUR : Fournit un mélange
air / carburant plus riche pour le
démarrage à froid du moteur. Voir le
thème FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR ci-dessous pour des détails concernant
les réglages de lʼétrangleur.
7. DÉMARREUR À RAPPEL : démarreur manuel à
corde. La position de la poignée permet un
démarrage facile aussi bien au niveau du sol quʼà
celui dʼune camionnette.
8. BOUCHON POUR LA VIDANGE DʼHUILE :
Permet une vidange facile de lʼhuile du moteur
pendant lʼentretien. Les deux côtés du moteur
sont équipés dʼun bouchon de vidange dʼhuile.
9. BOUCHON DE REMPLISSAGE DE LʼHUILE :
Permet un remplissage facile de lʼhuile du moteur
pendant lʼentretien. Les deux côtés du moteur
sont équipés dʼun bouchon de vidange dʼhuile.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR À DES
VITESSES EXCESSIVES. La vitesse maximum per-
missible au grand ralenti pour la BULLDOG™ 5500
est de 3750 RPM, sans charge. NE PAS ajuster la
vis du régulateur sur le moteur. Des blessures
personnelles sérieuses et des dommages à la
machine pourraient en découler si elle fonctionne
à des vitesses supérieures à la vitesse nominale
maximum.
------------------------------------------------------------------------
Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité
comprises dans le guide dʼutilisation pour le
Fonctionnement et lʼEntretien qui est remis avec la
BULLDOG™ 5500.
AVERTISSEMENT
4. Tirer rapidement sur le cordon.
5. Si le moteur ne démarre pas, ouvrir légèrement
lʼétrangleur et retirer rapidement sur le cordon de
lʼétrangleur.
Une fois que le moteur a démarré, ouvrir progres-
sivement lʼétrangleur sur la position « MARCHE ».
Pour ouvrir lʼétrangleur complètement, il est néces-
saire que le moteur ait chauffé pendant une période
allant de quelques secondes à plusieurs minutes,
en fonction de la température. Après avoir fait
démarrer le moteur, commencer par ouvrir lʼétran-
gleur (vers la position de MARCHE) jusquʼà ce que
le moteur commence à fonctionner de façon
régulière. Ensuite, ouvrir lʼétrangleur petit à petit, en
permettant au moteur dʼaccepter de petits change-
ments de vitesse et de charge, jusquʼà lʼouverture
complète de lʼétrangleur (sur MARCHE). Pendant la
chauffe du moteur, on peut faire fonctionner lʼap-
pareil.
POUR UN MOTEUR « CHAUD » :
1. Ouvrir la soupape dʼinterruption de
carburant.
2. Placer le levier de lʼétrangleur sur la position «
MARCHE ». La fermeture de lʼétrangleur dʼun
moteur chaud étouffe le carburateur et empêche
le démarrage.
3. Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à
rappel jusquʼà sentir une certaine résistancet.
4. Tirer rapidement sur le cordon.
POUR UN MEILLEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR :
Toujours utiliser de lʼessence fraîche et vérifier que
le filtre soit propre et bien entretenu.
Si on utilise un autre réservoir à carbu-
rant ou une autre alimentation, prendre
soin dʼinstaller un filtre à carburant en ligne.
Ne pas tirer plus dʼune fois sur le démarreur à rap-
pel lorsque lʼétrangleur se trouve sur la position «
ÉTRANGLEUR ». Tirer plusieurs fois sur un moteur
étranglé étouffe le carburateur.
Si le moteur ne démarre pas, voir la section de
DÉPANNAGE de ce manuel ou du guide dʼutilisa-
tion du moteur.
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
RÉVISER LE NIVEAU DʼHUILE DU MOTEUR ET REM-
PLIR :
1. Placer la machine sur une superficie
nivelée.
2. Ouvrir le bouchon de remplissage dʼhuile.
3. Remplir (si besoin est) jusquʼà ce que lʼhuile sorte par le
haut de lʼorifice du bouchon de remplissage.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le
serrer.
RÉVISER LE RÉSERVOIR À CARBURANT DU MOTEUR
ET REMPLIR :
1. Retirer le bouchon du réservoir à carburant.
2. Remplir le réservoir en laissant environ ¼
de pouce (5 mm) dʼespace dans le réser-
voir pour la dilatation du carburant. NE PAS
REMPLIR LE RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE
DÉBORDEMENT.
3. Remettre le bouchon à carburant en place et bien le fer-
mer.
NOTE: Le moteur fonctionne de façon satisfaisante avec
nʼimporte quelle essence destinée à lʼusage automo-
bile. Un minimum de 87 octanes est recommandé.
NE PAS MÉLANGER LʼHUILE ET LʼESSENCE.
Utiliser de lʼessence sans plomb propre et fraiche. On peut
utiliser de lʼessence avec plomb sʼil nʼy a pas dʼessence sans
plomb. Cependant, lʼessence sans plomb laisse moins de
dépôts de combustion et rallonge la durée de vie de la
soupape. Acheter lʼessence en quantités qui seront utilisées
dans les 30 jours, afin de garantir sa fraîcheur.
NOTE: Nous NE recommandons PAS lʼutilisation dʼessence
comprenant de lʼalcool comme lʼessence-alcool.
Cependant, si on doit utiliser dʼessence contenant
de lʼalcool, celle-ci NE DOIT PAS contenir plus de
10% dʼETHANOL et elle DOIT être retirée du moteur
pendant lʼentreposage. NE PAS utiliser dʼessence
contenant du MÉTHANOL.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
NOTE: Retirer toutes les charges branchées sur les récepta-
cles de puissance c.a. avant de faire démarrer le
moteur à essence. Placer lʼinterrupteur de «
MARCHE / ARRÊT » sur la position « MARCHE »
(I).
POUR UN MOTEUR « FROID » :
1. Ouvrir la soupape dʼinterruption de carbu-
rant.
2. Placer le levier de lʼétrangleur sur la position «
ÉTRANGLEUR ».
3. Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à
rappe
l
jusquʼà sentir une certaine résistance.
BULLDOG™ 5500
FONCTIONNEMENT DU
GÉNÉRATEUR
Vérifier que tout appareil électrique branché sur
les réceptacles de puissance c.a. du générateur
puisse supporter une variation de tension de ±10%
et une variation de fréquence de ±4%. Certains dis-
positifs électroniques ne peuvent pas être alimen-
tés par la BULLDOG™ 5500. Se reporter au
Tableau A.2, UTILISATION DʼAPPAREILS
ÉLECTRIQUES AVEC LA BULLDOG™ 5500, dans
la section INSTALLATION de ce manuel.
------------------------------------------------------------------------
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le générateur de la BULLDOG™ 5500 a un régime
nominal de 4000 watts continus (5500 watts transi-
toires). Elle fournit une alimentation en 120 volts et en
240 volts. On peut tirer jusquʼà 20 amps de nʼimporte
quel côté du réceptacle duplex de 120 volts, mais pas
plus de 33,3 amps des deux côtés en même temps.
Jusquʼà 16,7 amps peuvent être tirés du réceptacle
simple de 240 volts.
Les charges électriques en watts sont calculées en
multipliant la tension nominale de la charge par le
nombre dʼampères quʼelle tire. (Cette information est
indiquée sur la plaque nominative du dispositif de la
charge). Par exemple, un dispositif de 120 volts, 2
amps nominaux a besoin de 240 watts de puissance
(120 x 2 = 240).
Le Tableau B.1, APPLICATIONS DE LA PUISSANCE
DU GÉNÉRATEUR, peut être utilisé pour déterminer
les exigences en watts des types de charges les plus
courants pouvant être alimentés par la BULLDOG™
5500. Prendre soin de lire les notes en bas du tableau.
POUR UTILISER LA BULLDOG™ 5500 EN TANT
QUE SOURCE DʼALIMENTATION DE PUISSANCE
AUXILIAIRE :
1. Faire démarrer le moteur à essence. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette
section du manuel et dans le guide dʼutilisation du
moteur.
2. Régler le cadran de contrôle de courant sur le pan-
neau de contrôle de sortie sur « GÉNÉRATEUR ».
Voir la Figure B.1.
3. Brancher les charges sur le réceptacle de puis-
sance approprié, 120 volts ou 240 volts.
NOTE: Pendant le soudage, la sortie maximum du
générateur pour les charges auxiliaires est de
100 watts.
NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant que la
charge totale ne dépasse pas 5500 watts transitoires
ou 4000 watts continus. Prendre soin de démarrer les
charges les plus importantes en premier.
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
ARRÊT DU MOTEUR
1. Retirer toutes les charges de puissance de
soudage et du générateur puis faire refroidir le
moteur en le laissant tourner pendant quelques
minutes.
2. Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur de «
MARCHE / ARRÊT » sur la position « ARRÊT » (O).
3. Fermer la soupape de fermeture de carburant.
Fermer la soupape de carburant pour le transport
de la machine, afin dʼéviter des fuites de com-
bustible provenant du carburateur.
Pour de longues périodes dʼentreposage, fermer
la soupape dʼinterruption de carburant et laisser le
moteur tourner jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de car-
burant dans la ligne. Utiliser un additif pour carbu-
rant comme le Sta-Bil pour minimiser les dépôts
de gomme de carburant.
------------------------------------------------------------------------
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
Le moteur est réglé en usine pour fonctionner à
vitesse de grand ralenti lorsquʼil nʼa pas de charge. Il
ne faut pas ajuster soi-même ce réglage.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur utilise une plus grande quantité dʼhuile
durant sa période de rodage. Réviser lʼhuile fréquem-
ment pendant le rodage. Pour plus de détails, voir la
section dʼENTRETIEN dans le guide dʼutilisation du
moteur.
Pendant le rodage, lʼappareil doit être soumis à
des charges modérées. Avant de couper le
moteur, retirer toutes les charges et laisser
refroidir le moteur pendant quelques minutes.
------------------------------------------------------------------------
DÉTECTION DE NIVEAU DʼHUILE FAIBLE
Ce moteur comporte un détecteur intégré qui répond
au niveau dʼHuile Faible (pas de pression). Lorsquʼil
est activé, le système coupe le moteur. Le moteur ne
redémarre pas tant quʼune quantité suffisante dʼhuile
nʼa pas été ajoutée. Vérifier fréquemment le niveau de
lʼhuile et ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de niveau
plein sur la baïonnette. (NE PAS TROP REMPLIR).
BULLDOG™ 5500
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
TABLEAU B.1
APPLICATIONS DE LA PUISSANCE DU GÉNÉRATEUR
Applications de Puissance Suggérées
Watts de Fonctionnement *Watts de Démarrage
(Continus) (Transitoires)
*Compresseur à Air – 1 HP 2,000 4,000 - 8,000
*Compresseur à Air – ¾ HP 1,250 3,100 - 5,000
*Pulvérisateur sans Air – 1/3 HP 600 1,500 - 2,400
Scie à Chaîne 1,200
Scie Circulaire 1,200
Cafetière 1,000
*Congélateur Profond 500 750 - 2,000
*Moteur Électrique – 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
Cuisinière Électrique (1 élément) 1,500
Poêle Électrique 1,250
*Ventilateur de Chaudière – 1/3 HP 1,200 3,000 - 4,800
Hachoir Portable (4 ½) 600
Hachoir Portable (7) 2,000
Lumière de Travail Halogène 500
Perceuse Manuelle – ¼ 500
Perceuse Manuelle – 3/8 700
Radiateur de 1500 Watts 1,500
Sécateur 450
Ampoule 100
Scie Alternative 900
Scie Radiale 2,600
Radio 50
*Réfrigérateur / Congélateur (petit) 600 1,500 - 2,400
Cocotte Mijoteuse 200
*Pompe Submersible – 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
*Pompe de Vidange 600 1,500 - 2,400
Grille-pain 1,100
Désherbeur500
Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln 4,000
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
BULLDOG™ 5500
NOTES:
Les puissances indiquées dans cette liste sont approximatives. Vérifier la puissance réelle de lʼappareil.
Les appareils ayant une *PUISSANCE DE DÉMARRAGE inhabituellement élevée sont indiqués. Pour le démar-
rage dʼautres appareils à moteur, multiplier par 2 les watts de fonctionnement indiqués ci-dessus. Par exemple,
un moteur de 1 HP a besoin dʼenviron 100 watts de puissance pour fonctionner, mais il peut avoir besoin de (2,5
x 1000) = 2500 watts ou de (4,0 x 1000) = 4000 watts pour démarrer.
Des charges multiples peuvent être utilisées du moment que la charge totale ne dépasse pas 5500 watts transi-
toires ou 4000 watts continus. Prendre soin de faire démarrer les plus grandes charges en premier.
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire (charge résistive)
et elle se calcule ainsi : WATTS = VOLTS X AMPS TIRÉS. Par exemple, un appareil de 120 volts dont la plaque
nominative indique quʼil peut tirer 2 amps aura besoin de (120 VOLTS) X (2 AMPS) = 240 WATTS DE PUIS-
SANCE. 1 KW = 1000 WATTS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Lincoln Electric Bulldog 5500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi