BLACK+DECKER BDCROS18 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
11/04/2017
Guarantee
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse orbitale BLACK+DECKER BDCROS18 a été
conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les
surfaces peintes. Cet outil est destiné à un usage grand public
uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement de sécurité générale concernant les
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur.. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d'aucune
sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces reliées à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque le corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'un cordon adapté pour l'extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l'outil est en position OFF (Arrêt)
avant d'effectuer le branchement à l'alimentation
électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser
ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les
outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l'extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez le bon outil
adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si le bouton Marche/
Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne
peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l'outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces
cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au
bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant utilisation. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d'outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-
batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres
petits objets métalliques qui pourraient créer une
liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
6. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n'utilisant que des pièces de rechange
d'origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique..
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité supplé-
mentaires concernant les ponceuses
u Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous l'utilisez dans des endroits où
l'accessoire de ponçage peut entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de ponçage
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l'opérateur et des
personnes éventuellement présentes à prox-
imité. Portez un masque anti-poussières spécial-
ement conçu pour vous protéger des poussières
et des fumées et veillez à ce que les personnes
se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
u Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
u Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
u Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions.
L'utilisation d'un accessoire ou d'une fraise non spécié
ou l'utilisation de cet outil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités
physiques sensorielles ou mentales décientes ou manquant
d'expérience ou de connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine,
la réglementation locale peut limiter l'age de l'utilisateur.
Risques résiduels
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent:
u Les blessures provoquées par le contact avec les pièces
rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque l'outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des
conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utili-sateur doit lire le manuel
d'utilisation.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries/piles et les chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte.
u N'exposez pas la batterie à l'eau.
u Ne la stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu'à une température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
u Ne rechargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil.
u Pour la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions mentionnées à la section "Protection de
l'environnement".
Chargeurs
u N'utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries
pourraient exploser et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les cordons
endommagés.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur
$
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
utilisé à l'intérieur.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur dispose d'une double isolation ;
aucun l de terre n'est donc nécessaire. Vériez
toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil correspond à la tension
du secteur. N'essayez jamais de remplacer l'unité
du chargeur avec une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Manche
2. Bouton marche/arrêt
3. Patin de ponçage
4. Batterie
5. Collecteur de poussière
6. Chargeur
Procédure de charge (Fig. A)
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger
les blocs-batteries BLACK+DECKER.
u Branchez le chargeur (6) dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie (4).
u Insérez le bloc-batterie (4) dans le chargeur (6) comme
illustré par la gure A.
u Le voyant vert (6a) clignote pour indiquer que la batterie
est en charge.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (6a)
restant xe en continu. Le bloc est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur.
Remarque : Rechargez les batteries déchargées dès que
possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer
leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la
batterie, ne la laissez pas se décharger complètement.
Il est recommandé de recharger les batteries après chaque
utilisation.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur (6) et le bloc-batterie (4) peuvent rester raccordés
avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le
bloc-batterie complètement chargé.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et de meilleures
performances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est
rechargé lorsque la température de l'air est comprise entre
18°- 24°C (65°F et 75°F). NE rechargez PAS le bloc-
batterie à une température ambiante inférieure à +4,5°C
(+40°F) ou supérieure à +40,5°C (+105°F). Ce point est
important et évite de graves dommages au bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème. An de faciliter le refroidissement du
bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme
une remise métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le courant en branchant une lampe ou un autre
appareil dans la prise murale.
u Vériez que la prise de courant n'est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu'on éteint
l’éclairage.
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18°C et
24°C (65°F - 75°F).
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre
d'assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ
D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la
procédure de charge. Vous pouvez également charger
un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela
n'affecte le bloc-batterie.
u Les corps étrangers de nature conductrice tels que,
notamment, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques, doivent être tenus
éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours
le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie
dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans
l'eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement ! Ne laissez aucun liquide pénétrer dans
le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour
quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du
bloc-batterie se casse ou se ssure, retournez-le à un centre
d'assistance pour qu'il soit recyclé.
Diagnostics du chargeur (Fig. B)
Consultez les voyants de la gure B pour connaître l'état de
charge du bloc batterie.
Batterie défectueuse
Si le motif de clignotement indique que la batterie est
défectueuse, arrêtez la charge de la batterie. Renvoyez-la
dans un centre d'assistance ou un site de collecte pour
recyclage.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop
chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un délai
Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le
bloc-batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur
passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette
fonctionnalité assure une durée de vie maximale de la
batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence
moins rapide qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se
recharge à cette cadence plus lente durant tout le cycle de
charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc se
réchauffe.
Installation et retrait du bloc-batterie dans l'outil
Pour installer le bloc-batterie (Fig. C)
u Insérez la batterie (4) dans l'outil jusqu'à entendre un clic
(Figure C).
u Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et
correctement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie (Fig. D)
u Enfoncez le bouton de libération de la batterie (7) comme
illustré par la gure D et tirez sur le bloc-batterie (4) pour
le sortir de l'outil.
Fixation des disques de ponçage auto-agrippants
(Fig. E)
Utilisez des accessoires BLACK+DECKER pour obtenir de
meilleurs résultats.
u Votre ponceuse est conçue pour être utilisée soit avec du
papier abrasif toilé en carborundum soit avec du papier
standard avec 8 trous pour extraction des poussières.
u Pour xer le disque abrasif (8), centrez-le soigneusement
sur le patin de ponçage (3) en vous assurant que les trous
du disque coïncident avec les trous du patin et appuyez
fermement le disque en place.
u Grâce au système de xation auto-agrippant, le disque
abrasif peut facilement être retirer en tirant dessus. Il peut
être réutilisé au besoin.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Allumage et extinction
u Pour allumer l'outil, enfoncez l'interrupteur marche/arrêt
(2) jusqu'à la position "I".
u Pour éteindre l'outil, enfoncez l'interrupteur marche/arrêt
(2) jusqu'à la position "O".
Fonctionnement
Saisissez la ponceuse comme illustré par la gure G et
allumez-la. Déplacez-la en parcourant la surface de longs
balayages, en la laissant œuvrer.
Le fait d'appuyer sur l'outil pendant le ponçage, ralentit le
temps de dépose et diminue la qualité de nition.
Vériez souvent votre travail. La ponceuse est capable de
rapidement retirer la matière, notamment avec du papier à
gros grains.
Récupération des poussières (Fig. H, I)
Avertissement ! Les poussières de ponçage provenant
des revêtements de surface (polyuréthane, huile de lin, etc)
peuvent s'auto-enammer dans le sac à poussières de la pon-
ceuse ou ailleurs et provoquer un incendie. An de réduire ce
risque, videz régulièrement le sac et respectez scrupuleuse-
ment le manuel de la ponceuse ainsi que les instructions du
fabricant du revêtement.
u Pour xer le récupérateur à la ponceuse, alignez les
rainures du récupérateur (9) avec les ergots (10) sur le
raccord.
u Glissez le récupérateur sur le raccord et tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en
place, comme illustré par la gure H.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour retirer le récupérateur, tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et glissez-le hors de
l'outil.
u Pour vider le récupérateur, retirez-le du raccord et videz
les débris dans un récipient adapté, Figure I.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de
son nettoyage régulier.
Avertissement ! Éteignez et débranchez l'outil avant toute
opération de maintenance.
u Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour
plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Données techniques
BDCROS18 H1
Tension d'entrée
V
dc
18
Oscillations (sans charge) min
-1
12000
Orbites (sans charge) min
-1
12000
Surface de la semelle de
ponçage
mm
2
12660
Poids kg 0.9
Batterie BL1518
Tension V
DC
18
Capacité Ah 1.5
Type H4
Chargeur SSC-250040X
Tension d'entrée V
AC
230
Tension de sortie V
DC
8 - 20
Courant mA 400
L
pA
(pression acoustique) 71.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(pression acoustique) 82.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) 3.4 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Ponceuse orbitale BDCROS18
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A11:2010,
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/EU et 2011/65/EU.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
11/04/2017
Guarantee
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACK+DECKER BDCROS18 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur