Casio TE-M80 Mode d'emploi

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Mode d'emploi
TE-M80
Caisse enregistreuse électronique
Eu
UK
Di
RAPIDE et FACILE !
Simple à utiliser !
15 départements
Calcul de taxe automatique
Fonction Calculatrice
Mode demploi
GM
TE-M80-S
TE-M80-M
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
2
F
Introduction
Merci pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO.
Sa MISE EN MARCHE est RAPIDE et FACILE !
La 1
e
partie de ce manuel explique comment mettre rapidement la caisse enregistreuse
en marche.
Lorsque vous maîtriserez sa MISE EN MARCHE, vous pourrez étudier la 2
e
partie pour
tirer le meilleur parti des autres fonctions de la machine.
Carton/emballage original
Utiliser le carton/emballage original si pour une raison
quelconque ce produit devait être renvoyé au revendeur.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur une surface plane, stable,
à l’écart d’appareils de chauffage et à l’abri du soleil, de
l’humidité ou de la poussière.
Alimentation
La caisse enregistreuse doit être branchée sur le courant
secteur (120 V, 220 V, 230 V ou 240V ; 50/60 Hz). Ne pas la
brancher sur une prise déjà utilisée par d’autres appareils.
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon
doux imprégné d’une solution de détergent neutre et d’eau.
Bien extraire toute l’eau du chiffon pour qu’elle ne pénètre pas
à l’intérieur de l’imprimante et l’endommage.
Ne jamais utiliser de diluant de peinture, de benzène ni aucun
autre solvant volatil.
3
F
Introduction
Précautions de sécurité
Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en
toute sécurité.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et
d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé
correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles
suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de
danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole
indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du
symbole.
Le symbole
indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à
l’intérieur du symbole.
Avertissement !
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou
fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi
de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des
matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre
celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse
dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la
débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un
risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-
vente CASIO.
4
F
Introduction
Avertissement !
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci
contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L’emploi de cette caisse sur un courant
d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une
surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de
choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise
électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si
de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc
électrique et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon
endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un
risque de choc électrique et d’incendie.
Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une
fiche endommagé.
Attention !
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber –
surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc
électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très
hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie.
Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais
poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant
ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le
cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un
risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas
tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant
ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
5
F
Informations préliminaires
Déballage
Sommaire
Description de la caisse enregistreuse ..................................................................................................... 6
Ce qu’il faut contrôler et faire chaque jour ................................................................................................ 8
1
e
partie Mise en marche rapide ................................................................. 9
(La lecture de ces pages permet d’utiliser les fonctions de base de la caisse enregistreuse.)
1. Initialisation ...................................................................................................................................... 9
2. Sélection de la langue...................................................................................................................... 9
3. Sélection du format de la date et du mode monétaire ..................................................................... 9
4. Mise en place du rouleau de papier................................................................................................. 10
5. Programmation de base pour la MISE EN MARCHE RAPIDE – Heure/Date ................................. 11
6. Fonctionnement de base après la programmation de base............................................................. 13
7. Rapport de gestion quotidien ........................................................................................................... 17
2
e
partie Fonctions pratiques...................................................................... 19
(Conserver ces pages pour utiliser par la suite les autres fonctions.)
1. Programmation ................................................................................................................................ 19
2. Opérations diverses ......................................................................................................................... 32
3
e
partie Fonction Calculatrice.................................................................... 36
1. Mode Calculatrice ............................................................................................................................ 36
4
e
partie Informations utiles ........................................................................ 38
1. En cas de problème ......................................................................................................................... 38
2. Fiche technique................................................................................................................................ 39
Afficheur clients
12345&78
Afficheur opérateur
Clé de PROGRAMMATION
Clé d’OPERATEUR
Clavier
Bobine receptrice
Tiroir
Plateau polyvalent
(TE-M80 avec tiroir M seulement)
Piles de protection
de la mémoire
Rouleau de papier
Mode d’emploi
Clés de tiroir (2)
6
F
Description de la caisse enregistreuse
Remarque :
Une erreur apparaît
(affichage de E01) si
la position du
sélecteur de mode
est changée pendant
l’enregistrement.
Le type d’opérations pouvant être effectuées sur la caisse enregistreuse dépend de la
position du sélecteur de mode. La clé de PROGRAMMATION (désignée par PGM) fournie
avec la caisse enregistreuse peut être utilisée pour sélectionner n’importe quel mode,
tandis que la clé d’OPERATEUR (désignée par OP) ne peut sélectionner que les modes
OFF (arrêt), REG (enregistrement) ou CAL (calculatrice).
OFF (Arrêt)
Dans cette position, la caisse enregistreuse est hors service.
REG (Enregistrement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement normal des transactions.
RF (Remboursement)
Cette position est utilisée pour l’enregistrement des produits remboursés.
CAL (Calculatrice)
Cette position est utilisée pour le mode Calculatrice.
PGM (Programmation)
Cette position est utilisée pour personnaliser les fonctions de la caisse enregistreuse.
X (Lecture)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes en conservant
les totaux.
Z (Remise à zéro)
Cette position est utilisée pour obtenir les rapports des ventes quotidiennes et remettre les
totaux à zéro.
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
PGM RF OFF REG CAL X Z
●●Clé OP
Clé PGM
Description de la caisse enregistreuse
Afficheurs
Afficheur clientsAfficheur opérateur
1 Indication du total/montant à rendre
L’indicateur de total ou de montant à rendre apparaît lorsqu’il
y a un sous-total, un total ou de la monnaie à rendre. Le niveau
du département sélectionné est également indiqué ici.
2 Affichage du numéro de département
Lorsqu’un prix unitaire est enregistré avec une touche de
département, le numéro de département correspondant apparaît
ici.
3 Affichage du nombre de répétitions
Le nombre de répétitions apparaît ici lorsque le même article
est enregistré plusieurs fois de suite (page 13).
Attention, le nombre de répétitions est indiqué par un seul
chiffre.
4 Affichage numérique
Les valeurs saisies (prix unitaires ou quantités) et les valeurs
calculées (sous-totaux, totaux ou montant à rendre) sont
indiqués ici. La capacité de l’affichage est de 8 chiffres.
L’heure ou la date peut aussi être affichée ici entre deux
enregistrements (page 34).
5 Affichage de caractère
Dans le mode de programmation de caractères (P2), indique le
dernier caractère saisi.
TOTAL
CHARACTER
CHANGE
2nd
DEPT:
3rd
2
5
3
4
1
12#45&78
A
2
3
4
12#45&78
Clé PGM
OP
PGM
Clé OP
7
F
Clavier
Certaines touches ont deux fonctions ;
une pour le mode d’enregistrement et
l’autre pour le mode calculatrice.
Dans ce mode d’emploi les touches
spéciales sont désignées de la façon
suivante pour faciliter la compréhension.
Description de la caisse enregistreuse
7
1
0
4
8
2
00
5
9
3
.
6
FEED
DEPT
SHIFT
ERR
.
CORR
DATE
TIME
CH
CHK
PD
RC
×
%
14
9
15
10
CA AMT
TEND
11
6
12
7
13
8
C
+
1
2
×
3
÷
4
5
=
AC
MR
HELP
PAPER
SAVING
POST
RECEIPT
SUBTOTAL
NS
#
OPEN
1 43
9
2 5 6 7
A B
C D
E
F
8
G
H
I
0
J
1 l Touche d’avance
2 Touche de multiplication/date heure
3 y Touche d’annulation
4 g Touche moins/correction d’erreur
5 å Touche de changement de département
6 x Touche de pourcentage
7 n Touche de numéro de référence/sans vente
Touche d’ouverture de tiroir
8 ?Z~>, '
Touches numériques et touche 2 zéros
9 " Touche de décimales
0 G, S, D, F, [ Touches de département
Les départements 6 à 15 sont spécifiés par une pression
(unique ou double) de la touche j de la façon suivante :
jG Département 6 jS Département 7…
j[ Département 10 … jjG
Département 11
jj[ Département 15
A . Touche de reçu en acompte
B ; Touche d’euro/sortie de caisse
C u Touche de crédit
D ç Touche de chèque
E o Touche de sous-total
F p Touche de montant soumis en espèces
Mode denregistrement
G } Touche d’économie de papier
Cette touche permet d’économiser le papier (impression
d’un journal comprimé/pas d’émission de tickets).
Dans ce cas, la diode de cette touche s’allume.
H | Touche de ticket après finalisation
Cette touche sert à émettre un ticket après la transaction.
Elle est opérationnelle si l’imprimante est programmée
pour l’impression de tickets. Voir page 33.
I { Touche d’aide
• Cette touche sert à émettre des tickets spéciaux indiquant
par exemple la date et l’heure de la programmation,
l’installation du papier, etc.
J
OPEN
Touche d’ouverture d’imprimante
Cette touche sert à ouvrir le cylindre d’exposition de
l’imprimante pour sortir et remettre le rouleau de papier.
3 t Touche d’annulation
6 x Touche de pourcentage
8 ?Z~>, '
Touches numériques et touche 2 zéros
9 " Touche de décimales
0 HJKL Touches d’opération arithmétique
A / Touche de rappel de mémoire
F p Touche d’égalité
Mode de calculatrice
Impression normale
Impression comprimée
DEPT01
DEPT01 T1 •2.00
DEPT02 T1 •3.00
•4.00
DEPT01
DEPT02
DEPT01 T1 •2.00
DEPT02 T1 •3.00
DEPT03 T1 •4.00
DEPT04 T1 •5.00
T2 •6.00
•1.00
8
F
Ce quil faut contrôler et faire chaque jour
Ce quil faut contrôler et faire chaque jour
Avant louverture du magasin
1. Machine branchée ?
2. Papier suffisant ?
3. Date et heure correctes
4. Change suffisant en caisse ?
Quand le magasin est ouvert
1. Enregistrements
2. Emission du dernier total des ventes
quotidiennes si nécessaire
(Imprimer un rapport en mettant le
sélecteur de mode en position X.)
Après la fermeture du magasin
1. Emission du total des ventes du jour
(Remettre à zéro avec le sélecteur de
mode en position Z.)
2. Relever l’argent dans le tiroir.
3. Mettre le sélecteur de mode en position
OFF.
Bloquer/débloquer le plateau polyvalent
A. Tourner le levier (1) dans le sens horaire pour bloquer le tiroir (le témoin devient rouge).
B. Tourner le levier (1) dans le sens antihoraire pour débloquer le tiroir (le témoin devient vert).
(A)
(B)
(1)
(TE-M80 avec tiroir M seulement)
9
1
e
partie
F
Mise en marche rapide
1
e
partie
1. Initialisation et mise en place des piles de protection de la mémoire
Important !
Il faut initialiser la
caisse enregistreuse
et installer les piles de
protection de la
mémoire pour pouvoir
programmer la caisse
enregistreuse.
Initialiser la caisse enregistreuse
1. Mettre le sélecteur de mode en position OFF.
2. Brancher le cordon d’alimentation de la caisse enregistreuse sur une prise secteur.
3. Insérer les piles de protection de la mémoire.
4. Mettre le commutateur de mode en position REG.
Insérer les piles de protection de la mémoire
1. Retirer la plaque de l’imprimante.
2. Appuyer sur l’ovale juste derrière l’entrée de papier de l’imprimante et faire glisser
le couvercle du logement des piles vers l’arrière de la caisse enregistreuse.
3. Insérer 3 piles neuves de type UM-3, R6P (SUM-3) ou LR6 (AM-3) dans le
logement.
Attention, les extrémités plus (+) et moins (–) de chaque pile doivent être orientées
comme indiqué sur l’illustration dans le logement des piles (Figure 1).
4. Faire glisser le couvercle du logement des piles pour le remettre en place.
5. Remettre le papier de l’imprimante et le couvercle en place.
REMPLACER LES PILES DE PROTECTION DE LA MEMOIRE AU MOINS UNE
FOIS CHAQUE ANNEE.
(Figure 1)
2. Sélection de la langue
La langue qui doit utilisée par défaut peut être sélectionnée.
Exemple : Sélectionner l’espagnol comme langue par défaut.
1. Régler le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
3. Sélection du format de la date et du mode monétaire
Le format de la date et le mode monétaire peuvent aussi être sélectionnés.
Exemple : Sélectionner le format de la date (Mois/Jour/Année) et le mode monétaire Ajout 0.
1. Réglez le sélecteur de mode sur PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes.
Code de programmation
P3 apparaît dans l’affichage
de mode
Sélectionner le code
dans les listes B et C.
(Pour valider le réglage)
Co
?ZXXo
Z?p
o
Codes des langues
A
Anglais Z>>>
EspagnolX>>>
Français C>>>
AllemandV>>>
Codes des formats de date
B
Année/Mois/Jour ?
Mois/Jour/Année Z
Jour/Mois/Année X
Codes de modes monétaires
C
Ajout 0 (0, ) ?
Ajout 1 (0,0 ) Z
Ajout 2 (0,00 ) X
Sélectionner le code dans la liste A
X>>>{
10
F
4. Mise en place du
rouleau de papier
1
e
partie Mise en marche rapide
5 Retirer le papier du journal de la
bobine réceptrice.
6 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’imprimante et ouvrir la plaque
d’exposition.
7 Retirer l’axe du papier.
8 Installer un nouveau rouleau en
suivant les instructions « 1. Insérer le
rouleau de papier du journal ».
Sélecteur de mode sur REG
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
REG
1.
Insérer le rouleau de papier du journal
1 Appuyer sur la touche d’ouverture de
l’imprimante.
2 Ouvrir la plaque d’exposition.
3 Tout en s’assurant que le papier est
inséré par le bas du rouleau, l’insérer
dans l’espace derrière l’imprimante.
4 Faire passer l’extrémité du papier
au-dessus de l’imprimante.
5 Rabattre la plaque d’exposition
doucement jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
Insérer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression de tickets a été
spécifiée, suivre les étapes 1 à 5 de
« Insérer le rouleau de papier du jour-
nal ».
2 Faire passer l’extrémité du papier de
tickets par la sortie de papier sur le
couvercle de l’imprimante.
3 Déchirer l’excédent de papier.
Retirer le rouleau de papier des tickets
1 Si l’impression du journal a été
spécifiée, suivre les étapes 6 à 7 de
« Retirer le rouleau de papier du
journal ».
Attention au papier thermique
1. Ne jamais toucher la tête de l’imprimante et
de la plaque d’exposition.
2. Déballer le papier juste avant de l’utiliser.
3. Eviter toute exposition à la chaleur et au
soleil.
4. Eviter de stocker le papier dans des endroits
poussiéreux et humides.
5. Ne pas rayer le papier.
6. Ne pas exposer le papier à une humidité et
une température élevées, au soleil, ne pas
le mettre au contact de colle, diluant et
gomme en caoutchouc.
L’impression du journal est spécifiée par
défaut. Pour imprimer des tickets, voir 1-7-3
à la page 24 pour programmer l’imprimante
pour l’impression de tickets.
Options : Rouleau de papier ••• P-5880T
Plaque
d’exposition
Couvercle de
l’imprimante
6 Retirer le couvercle de l’imprimante
en soulevant l’arrière.
7 Enrouler le papier sur la bobine
réceptrice plusieurs fois de suite.
8 Remettre la plaque gauche de la
bobine réceptrice et installer la bobine
dans la caisse enregistreuse.
9 Appuyer sur la touche l pour
retendre le papier.
0 Remettre le couvercle de l’imprimante
avec précaution.
2.
Retirer le rouleau de papier
du journal
1 Retirer le couvercle de l’imprimante
en soulevant l’arrière.
2 Appuyer sur la touche l jusqu’à
ce qu’environ 20 cm de papier
ressorte de l’imprimante.
3 Couper le papier.
4 Retirer la bobine réceptrice de
l’imprimante et détacher la plaque
gauche de la bobine.
11
1
e
partie
F
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position PGM.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier l’heure.
Exemple : 13:18 PM = 1318
• Saisir 4 chiffres
• Format horaire 24 heures
3. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la date.
Exemple : 8 janvier 2004 = 040108
• Saisir 6 chiffres
• Saisir les 2 derniers chiffres pour l’année (2004 04).
4.
Un seul système de calcul des taxes peut être spécifié – C’est-à-dire taxe ajoutée ou taxe comprise,
selon la réglementation locale. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de taxation.
Exemple : Spécifier 5,25% pour le 1
er
taux de taxation et 10% pour le 2
e
taux de taxation.
• Voir page 25 pour spécifier le système de taxe et l’arrondi.
5. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer le statut taxable des départements.
Les départements ont par défaut le statut non taxable.
Exemple : Spécifier le statut taxable 1 pour les départements 1 et 2.
• Voir page 19 pour changer le statut taxable.
5.
Programmation de base pour la
MISE EN MARCHE RAPIDE
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
PGM
Programmation
P apparaît dans l’affichage de mode
Spécification de la
date
Spécification de
l’heure
Spécification du taux
de taxation
P apparaît dans l’affichage de mode
Co
?ZXBo
B"XBp
B??Cp
o
?XXBo
Z?p
B??Cp
o
Zo
?V?Z?<
y
Zo
ZCZ<
y
Minutes
Heures
Jour
Année
Mois
1
e
partie Mise en marche rapide
(pour valider le réglage de l’heure)
(pour valider le réglage de la date)
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Code de programmation pour le 1
er
taux de taxation
Taux de taxation de 5,25%
50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe
à la valeur ajoutée) – Taxe comprise
Procédure But
Zo
.GSo
P apparaît dans l’affichage de mode
Spécification du
statut des
départements
50 pour l’arrondi par défaut et 03 pour la TVA (taxe
à la valeur ajoutée) – Taxe comprise
(pour valider le réglage)
Taux de taxation de 10%
Code de programmation pour le 2
e
taux de taxation
12
F
6. Pour l’euro seulement
6-1. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier la devise principale/la devise imprimée
comme sous-total.
6-2. Appuyer sur les touches suivantes pour spécifier le taux de change par rapport à l’euro.
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Spécification de
l’euro
P3 apparaît dans l’affichage de mode
Co
XVXXo
Zp
o
Statut Euro
(pour valider le réglage)
(pour valider le réglage)
Procédure
But
Statut Euro
(1) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Local : ?
(2) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Euro : Z
(3) Devise principale = Locale, Sous-total imprimé = Les deux : X
(4) Devise principale = Euro, Sous-total imprimé = Les deux : C
Co
Z>>>o
Z>MMCp
o
Position décimale
Taux de change
(6 chiffres au maximum)
Exemple (Taux de change et position des décimales)
Taux de change de la devise = 1 euro en devise locale
1 euro = 1,95583 DM :
Z>BB<CB
Procédure But
Pour l’Australie seulement
Certaines options peuvent être programmées pour le GST australien de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Appuyer sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.
?Z?ZX??Zop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
Procédure But
Pour l’euro seulement
La devise à enregistrer peut être restreinte à l’euro de la façon suivante.
1. Insérer la clé de PROGRAMMATION (désignée par « PGM ») et la mettre en position Z.
2. Emettre tous les rapports Z y compris les données périodiques.
3. Appuyer sur les touches suivantes pour programmer.
?Z?MX??Xop
Si l’opération doit être annulée, appuyer sur o au lieu de p.
Restriction à une
devise (euro)
1
e
partie Mise en marche rapide
Spécification du
GST australien
13
1
e
partie
F
Z??G
åX??[
o
B??p
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
6. Fonctionnement de base après la
programmation de base
En cas d’erreur (E01 affiché), les chiffres saisis reviennent à 0.
Sélecteur de mode sur REG
REG
6-1 Ouvrir le tiroir
caisse sans vente
6-2 Opération de base
Exemple
n
Impression
Opération
Prix unitaire Département 1
Montant soumis en espèces
Z??G
G
C
ZCBS
o
p
6-3 Enregistrement
multiple du même
article
Exemple
Touche de multiplication
Département 1
Prix unitaire
Quantité
Prix unitaire 1,00 $ 1,35 $
Quantité 2 3
Départ 1 2
Les prix unitaires de 6 chiffres au maximum peuvent être enregistrés de façon répétée.
6-4 Ventes à crédit
Exemple
Z??G
X??S
C??G
o
u
Touche de crédit
Prix unitaire
1,00 $ 2,00 $ 3,00 $
Quantité 1 1 1
Départ 1 2 1
Le montant soumis ne peut pas être enregistré avec la touche u.
NS ••••••••••
—— Symbole Sans vente
DEPT01 •1.00
DEPT10 •2.00
TOTAL
3
.
00
CASH •5.00
CHANGE •2.00
——
Prix unitaire/No. de département
—— Sous-total
—— Montant soumis en espèces
—— Montant à rendre
DEPT01 •1.00
DEPT01 •1.00
3 X @1.35
DEPT02 •4.05
CASH
4
.
05
—— Répétition
—— Symbole de multiplication
—— Symbole de prix unitaire
—— No. de département
DEPT01 •1.00
DEPT02 •2.00
DEPT01 •3.00
CHARGE
6
.
00
—— Ventes à crédit
Prix unitaire 1,00 $ 2,00 $
Quantité 1 1
Départ 1 10
Montant soumis
5,00 $
en espèces
Département 10
Les départements 6 à 10 et 11 à 15 peuvent aussi être enregistrés en combinant
respectivement les touches å et G, S, D, F ou [.
La touche å doit être pressée une fois pour les départements 6 à 10 et deux fois pour
les départements 11 à 15 juste avant la saisie manuelle du prix unitaire.
1
e
partie Mise en marche rapide
Remarque :
14
F
V??y
Z??G
Impression
Opération
Exemple
6-5 Ventes partagées
espèces/crédit
X??G
C??S
V??G
o
B??p
u
Prix unitaire
2,00 $ 3,00 $ 4,00 $
Quantité 1 1 1
Départ 1 2 1
Montant
soumis en 5,00 $
espèces
Z?
ZB?y
Z?
Z?BD
6-6 Corrections
L’article en cours d’enregistrement peut être corrigé (avant d’appuyer sur une touche de
département), ou après l’enregistrement en mémoire (en appuyant sur une touche de
département).
6-6-1 Avant dappuyer
sur une touche de
département
La touche y annule le dernier article enregistré.
2. Prix unitaire saisi avant
la quantité, puis
pression de
h
Exemple
1. 400 saisi comme prix
unitaire au lieu de 100
Opération
Impression
Mauvais nombre
Annule le dernier article saisi.
Nombre correct
Département enregistré 1
3. 150 saisi comme prix
unitaire au lieu de 105
Quantité
Quantité
Mauvais nombre Annule le dernier article saisi
Nombre correct Département enregistré 3
Multiplication
—— Montant soumis en espèces
—— Ventes à crédit
DEPT01 •1.00
5 X @2.00
DEPT02 •10.00
10 X @1.05
DEPT03 •10.50
1
e
partie Mise en marche rapide
DEPT01 •2.00
DEPT02 •3.00
DEPT01 •4.00
TOTAL
9
.
00
CASH •5.00
CHARGE •4.00
X??
y
B
X??S
Prix unitaire
Multiplication
Multiplication
Département enregistré 2
Annule le dernier article saisi
Quantité
Prix unitaire
15
1
e
partie
F
BB?G
g
B?BG
C
XX?S
g
C
XC?S
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Sélecteur de mode sur REG
REG
g annule le dernier article enregistré.
6-6-2 Après avoir appuyé
sur une touche de
département
Exemple
1. 550 saisi comme prix
unitaire au lieu de 505, puis
pression d’une touche de
département
Opération
Impression
Mauvais nombre
Département enregistré 1Nombre correct
Annule le dernier article enregistré.
2. 220 saisi comme prix
unitaire au lieu de 230, puis
pression d’une touche de
département
Multiplication
Quantité
Annule le dernier article enregistré.
Mauvais nombre
Nombre correct
Département enregistré 2
DEPT01 •5.50
ERR CORR -5.50
DEPT01 •5.05
3 X @2.20
DEPT02 •6.60
ERR CORR -6.60
3 X @2.30
DEPT02 •6.90
1
e
partie Mise en marche rapide
16
F
C
X??G
;
o
ZB'
;
p
p
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Sélecteur de mode sur REG
REG
6-7-1 Enregistrement avec
conversion de
devises
Exemple
Affichage
Opération
Il faut appuyer sur ; avant le sous-
total pour convertir le montant du sous-
total en euros.
Prix unitaire 2,00
Quantité 3
Départ 1
Montant soumis
15,00 Euro
en espèces
Taux 1 euro = 0,5 Fr
Devise principale
Locale (Fr)
Impression de ST
Les deux devises
—— Sous-total en devise principale
—— Sous-total après conversion
—— Paiement en euros
—— Paiement après conversion
——
Montant à rendre en devise principale
——
Montant à rendre en devise secondaire
Impression
Il faut appuyer sur ; après le montant
soumis pour convertir le montant en
euros.*1
Appuyer sur p pour finaliser la
transaction.
Le montant à rendre est indiqué en
devise principal sur l’afficheur.*2
Il est possible d’afficher le montant à
rendre dans l’autre devise en appuyant
sur la touche p.
1"00e
00e.
*1 Si le paiement est le même que le montant du sous-total, cette opération peut
être omise.
Appuyer sur la touche p directement après le sous-total.
*2 Si le paiement est inférieur au montant du sous-total, il sera spécifié comme
montant partiel et le solde sera indiqué sur l’afficheur en devise principale.
1%00e
!50
#00e
6-7 Conversion de devises
1
e
partie Mise en marche rapide
3 X @2.00
DEPT01 •6.00
TOTAL
6
.
00
12
.
00
EURO
CASH ™15.00
CASH •7.50
CHANGE •1.50
EURO CG ™3.00
17
1
e
partie
F
7. Rapport de gestion quotidien
La marche à suivre pour obtenir des rapports des transactions enregistrées est expliquée dans cette
section.
Important !
Il faut savoir que lorsqu’un rapport Z (avec remise à zéro) est émis, les données qui apparaissent sur le
rapport sont supprimées des totaliseurs correspondants. Pour voir les données sans supprimer les
totaliseurs, il faut émettre un rapport X, c’est-à-dire un rapport de lecture seulement.
7-1 Rapport financier
Impression
Opération
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
Sélecteur de mode
X
Sélecteur de
mode sur
(lecture)
Sélecteur de
mode sur
(remise à zéro)
7-2-1 Rapport quotidien
avec/sans remise à
zéro
Impression
Opération
7-2 Rapport quotidien/
périodique avec/
sans remise à zéro
p
Rapport Z (remise à zéro)
p
—— Mode/Date/Heure
—— No. consécutif
—— Titre du rapport
—— Nombre d’articles ventes brutes
—— Montant ventes brutes
—— Nombre de clients ventes nettes
—— Montant ventes nettes
—— Total espèces en caisse
—— Total crédits en caisse
—— Total chèques en caisse
X 07-19-2003 14:27
0072
FLASH
X
GROSS TOTAL QT 67
•270.48
NET TOTAL No 38
•271.24
CASH-INDW •197.57
CHARGE-INDW •18.19
CHECK-INDW •45.18
Z 07-19-2003 19:35
0073
0000
DAILY
Z 0012
DEPT01 QT 48
•50.10
DEPT02 QT 28
•76.40
DEPT03 QT 17
•85.80
DEPT04 QT 4
•76.00
DEPT05 QT 1
•6.80
23
DEPT15 QT 4
•3.00
------------------------
GROSS TOTAL QT 108
•316.80
NET TOTAL No 46
•325.13
CASH-INDW •199.91
CHARGE-INDW •16.22
CHECK-INDW •105.00
TAX-AMT1 •105.10
TAX1 •4.20
RF-MODE TTL No 2
•0.50
CALCULATOR No 3
------------------------
CASH No 44
•203.91
CHARGE No 3
•16.22
CHECK No 2
•105.00
RC •6.00
PD •10.00
- •0.50
%- •0.66
ERR CORR No 21
NS No 12
------------------------
GRND TTL •0000832721.20
* Le rapport X (lecture) est identique à celui-ci mais les
éléments marqués d’un * n’apparaissent pas.
1
e
partie Mise en marche rapide
X
Z
—— Mode/Date/Heure
—— No. consécutif
—— Code du rapport/Titre/Nombre de
remises à zéro*
——
Nom département/Nombre d’articles
—— Montant
—— Nombre d’articles ventes brutes
—— Montant ventes brutes
—— Nombre de clients ventes nettes
—— Montant ventes nettes
—— Espèces en caisse
—— Crédits en caisse
—— Chèques en caisse
—— Montant taxable 1
—— Montant des taxes 1
—— Nombre remboursements
—— Total des remboursements
—— Nombre Mode CAL
—— Nombre ventes en espèces
—— Montant ventes en espèces
—— Nombre ventes à crédit
—— Montant ventes à crédit
—— Nombre ventes par chèque
—— Montant ventes par chèque
—— Total reçu en acompte
—— Total sortie de caisse
—— Montant réductions
—— Montant offert/rabais
—— Nombre corrections d’erreur
—— Nombre sans vente
—— Total non réinitialisable*
18
F
7-2-2 Rapport périodique
avec/sans remise à
zéro
Sélecteur de mode sur
ou
Impression
Opération
Z?p
Z X
Z 07-19-2003 19:50
0074
0010 PERIODIC ZZ 0001
GROSS TOTAL QT 67
•270.73
NET TOTAL No 38
•271.24
—— Mode/Date/Heure
—— No. consécutif
—— Code du rapport/Titre/Nombre
de remises à zéro
—— Nombre d’articles ventes brutes
—— Montant ventes brutes
—— Nombre de clients ventes brutes
—— Montant ventes brutes
1
e
partie Mise en marche rapide
2
e
partie
19
F
Z o
X"Bx
o
Zo
Z??G
XX?S
ååZZ??D
o
Fonctions pratiques
1. Programmation
1-1 Prix unitaires pour
les départements
Sélecteur de mode
(Pour le Départ 1)
P apparaît dans l’affichage de mode
(Pour le Départ 2)
(Pour le Départ 13)
1-2 Taux de la touche de
pourcentage
P apparaît dans l’affichage de mode
(Pour valider le réglage)
• Prix unitaires de 0,01 à 9999,999
• Le taux doit être compris entre 00,01 et 99,99%.
Zo
.G
;S
o
1-3 Changer le statut
taxable des
départements
Par défaut le statut des départements 1 à 4 est non taxable.
P apparaît dans l’affichage de mode
(Pour valider le réglage)
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
PGM
Statut taxable 1 Pour le Départ 1
Statut taxable 2 Pour le Départ 2
Sélections
Statut taxable 1
.
Statut taxable 2 ;
Statuts taxables 1 et 2 .;
Statut non taxable n
A
Exemple
Prix unitaire
1,00 $ 2,20 $ 11,00 $
Départ 1 2 13
Exemple
Taux du rabais 2,5%
Exemple
Statut Taxable 1 Taxable 2
Départ 1 2
2
e
partie
20
F
Co
?VZG
?BZåS
o
Zo
.x
o
Département normal ?
Département moins Z
Pas de limite pour la saisie manuelle du prix. ?
Nombre maximal de chiffres pour la saisie manuelle du prix
(1 à 7 chiffres). Z ~ M
Saisie manuelle des prix interdite. <ou >
Département de ventes normales (pas de vente d’articles uniques)
?
Département de vente d’articles uniques. Z
1-5 Statut de la touche de pourcentage
1-5-1 Changer le statut
taxable de la touche
de pourcentage
Par défaut la touche de pourcentage est spécifiée comme non taxable.
Exemple
Spécifier la touche de pourcentage
comme statut taxable 1.
Sélecteur de mode
CAL
REG
OFF
RF
PGM
X
Z
2
e
partie Fonctions pratiques
1-4 Statut des
départements
PGM
P3 apparaît dans l’affichage de mode
(Pour valider la sélection)
Département
normal
Nombre maximal
de chiffres 4
Département
normal
Nombre maximal
de chiffres 5
Pour le Départ 1
Département de ventes
d’articles uniques
Pour le Départ 7
Département de ventes
d’articles uniques
Codes
C
A
B
P apparaît dans l’affichage de mode
(Pour valider la sélection)
Sélections
Statut taxable 1 .
Statut taxable 2 ;
Statuts taxables 1 et 2 .;
Statut non taxable n
A
(Touche de pourcentage)Statut taxable 1
Exemple
Codes
ABC
1041
7051
Départ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Casio TE-M80 Mode d'emploi

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Mode d'emploi