Convair Coolwind 600 Important Safety Instructions Manual

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Important Safety Instructions Manual
9602— 827469D
As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice. EN
Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SP
Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. FR
La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. IT
Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. GR
Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. TU
 !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; CH
AR
ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC
SMM=
 !"#$%
 !"#
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,)-./012
 !"#$%&'()*+,-./01
MODEL 600
PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions before assembling the cooler and keep
for future reference.
This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
MODELO 600 ACONDICIONADOR DE AIRE PORTATIL
POR EVAPORACION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y
gúardelas como referencia para el futuro. Este aparato no está diseñado
para ser utilizado sin supervisión por niños o personas débiles. Se debe
supervisar a los niños pequeños para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
MODELE 600 REFROIDISSEUR D'AIR
PAR EVAPORATION PORTABLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les
conserver à titre d'information.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni
par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge
pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MODELLO 600 CONDIZIONATORE
D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore
e conservatele per consultarle in futuro.
Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone
inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati
per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
MONTELO 600 FORHTH
EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU
SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS
Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai
krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh.
Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav
paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei
na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv.
MODEL 600 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA
SOGËUTUCUSU
O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI
Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ
ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn.
Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler
tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla
oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli
denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr.
ILL248
827469D
1
MONTAGGIO ......................................................... 1
Per aprire l’imballaggio
Attenzione – controllare il voltaggio
Montaggio del sostegno
ISTRUZIONI PER L’USO ....................................... 3
Come ottenere prestazioni d’alto livello
Immissione dell’acqua
Raffreddamento
Ventilatore a bassa velocità
Ventilatore ad alta velocità
Solo ventilatore (ventilazione)
Condizionamento delle Spugne dei filtri Aspen
Istruzioni di sicurezza
Pulizia
MANUTENZIONE .................................................. 6
Cambiare l’acqua
Togliere pannello posteriore
Filtro dell’acqua e filtro Aspen
Sostituzione cinghia della pompa
SOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................... 8 IT
A Pillar (stand) E Controls
B Base (stand) F Aspen filter pad
C Drain plug (removed) G Water Level Meter
D Water Inlet Door
(shown open) EN
A Pilier (pied) E Commandes
B Socle (pied) F Natte filtrante de tremble
C Bouchon de vidange G Indicateur de niveau d’eau
(enlevé)
D Orifice de remplissage
(ouvert) FR
A Columna (soporte) E Controles
B Base (soporte) F Almohadillas de filtro
C Tapón de desagüe Aspen
(removido) G Indicador del nivel de agua
D Apertura de entrada del agua
(abierta) SP
A Piede (sostegno) E Pannelo di comando
B Base (sostegno) F Spugna filtro Aspen
C Bouchon de vindange G Indicatore livello acque
(rimosso)
D Foro d’entrate dell’acqua
(posizione aperta) IT
A Kolovna Bavsh" E Diakovpte" elevgcou
B Povdi th" Bavsh" Ï Fivltro Aspen
Ç Pwvma Straggivsmato" Ì Deivkth" nerouv
Î Povrta eisdochv"
nerouv (faivnetai anoicthv) ÌÂ
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N
 !"#$
 !"#$
 !
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK P
 !"#$%&'(




 !"#$!%
D^ëéÉåD= !"#$%
 !

 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK S

 !"
 !=D^ëéÉåD= !"
 !
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM=`e
^= !"
_= !"#
`= !"#$%&'
a= !"#$%
b= !
c==D^ëéÉåD= !"
d= `e
CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE
PERIECOMENA ÿCçÿNDEKÿLER
ASSEMBLY .................................................................................. 1
Unpacking the cooler
Caution — check voltage
Assembly of stand
DIRECTIONS FOR USE ......................................................... 3
How to get the best cooling performance
Filling with water
Cooling
Low fan speed
High fan speed
Fan only (ventilation)
Conditioning of Aspen filter pads
Safety instructions
Cleaning
MAINTENANCE ...................................................................... 6
To drain water
Rear panel removal
Water strainer and Aspen filter pad
Pump belt replacement
TROUBLESHOOTING ................................................... 7 EN
MONTAJE ................................................................ 1
Para desempacar el enfriador
Precaución – verifique el voltaje
Para armar el soporte
INSTRUCCIONES PARA SU USO ....................... 3
Cómo lograr el mejor enfriamiento
Para llenar con agua
Enfriamiento
Velocidad baja (low) del ventilador
Velocidad alta (high) del ventilador
Ventilador solamente (ventilación)
Acondicionamiento de las almohadillas de filtro ‘Aspen’
Instrucciones de seguridad
Limpieza
MANTENIMIENTO ................................................. 6
Para desaguar
Para retirar el panel posterior
Filtro de agua y almohadilla de filtro ‘Aspen’
Cambio de la correa de la bomba
SOLUCION DE PROBLEMAS ......................... 7 SP
SUNARMOLOGHSH ................................................... 1
Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio
Prosochv - elevgxte thn tavsh reuvmato"
Sunarmolovghsh Bavsh"
ODHGIES CRHSHS ..................................................... 3
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvjjjxh"
Gevmisma th" suskeuhv" me nerov
Yuvxh
Camhlhv Tacuvthta Anemisthvra
Uyhlhv Tacuvthta Anemisthvra
Movno Anemisthvra" (aerismov")
Sunthvrhsh fivltrou Aspen
Odhgive" Asfaleiva"
Kaqavrisma
SUNTHRHSH ............................................................... 6
Stravggisma tou nerouv
Afaivresh tou opivsqiou tmhvmato"
To Straggisthvri kai to Fivltro
Antikatavstash louriouv trovmpa"
LUSEIS PROBLHMATWN ................................ 9 GR
MONTAJ ......................................................................... 1
Sog¨utucunun paketini acçmak
Dikkat – voltajÈ kontrol edin
Alt Dayanag¨Èn takÈlmasÈ
KULLANMA TAL~MATLARI ...................................... 3
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
Suyla doldurma
Sog¨utma
Du/sçu/k vantilato/r hÈzÈ
Yu/ksek vantilato/r hÈzÈ
YalnÈzca vantilato/r (havalandÈrma)
Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrlanmasÈ
Emniyet talimatlarÈ
Temizleme
BAKIM ............................................................................ 6
Suyu bosçaltma
Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ
Su su/zgeci ve Aspen filtre yastÈg¨È
Pompa kayÈsçÈnÈn deg¨isçtirilmesi
SORUNLARA CçO?ZU?MLER ................................. 9 TU
MONTAGE ............................................................... 1
Déballer le refroidisseur
Attention — contrôler la tension
Montage du pied
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ................................. 3
Comment obtenir le refroidissement maximum
Remplir de l'eau
Refroidissement
Petite vitesse du ventilateur
Grande vitesse du ventilateur
Fonctionnement avec seul le ventilateur
Conditionner la natte filtrante de tremble
Instructions de sécurité
Nettoyage
ENTRETIEN ............................................................. 6
Evacuer l'eau
Enlever le panneau arrière
Epurateur d'eau et natte filtrante de tremble
Replacement de la courroie de la pompe
DEPANNAGE ................................................... 8 FR
A Bacak (dayanag¨¨È) E Kontrol Du/g¨¨meleri
B Taban (dayanag¨¨È) F Aspen filtre yastÈg¨¨È
C Su bosçaltma G Su Du/zey O?lcçu/cu/
D Su Koyma Kapag¨È
(resimde acçÈk) TU
827469D
2
3
4
Unpacking the Cooler
Unpack the cooler onto a carpet or similar soft
surface.
Caution — Check voltage
Check the voltage of the cooler before plugging
into a power outlet. Use only the rated voltage
on the rating plate on the rear of the cooler.
Trolley (stand)
Identify the top of the pillar. EN
Para Desempacar el Enfriador
Al desempacar coloque el enfriador sobre una
alfombra u otra superficie blanda similar.
Precaución — Verifique el Voltaje
Verifique el voltaje del enfriador antes de
enchufarlo. Utilice solamente el voltaje indicado
en la placa que se encuentra en la parte posterior
del enfriador.
Carretilla (soporte)
Identifique la parte superior de la columna. SP
Déballer le refroidisseur
Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre
surface molle semblable.
Attention — Contrôler la tension
Contrôler la tension du refroidisseur avant de
mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser
seulement la tension nominale indiquée sur la
plaque signaletique au dos refroidisseur.
Chariot
Identifier le bout supérieur du pilier. FR
Per aprire l’imballaggio
Aprire l’imballaggio su un tappeto o simile
superficie morbida.
Attenzione — Controllare il voltaggio
Controllare il voltaggio del climatizzatore prima
di collegarlo alla presa di corrente. Usare solo il
voltaggio indicato sulla targhetta dietro al
condizionatore.
Montaggio de Sostegno
Identificare la parte superiore del supporto. IT
Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio
Bgavlte th suskeuhv pavnw s∆ evna caliv hv
parovmoia malakhv epifavneia.
Prosochv - Elevgxte thn tavsh tou reuvmato"
Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin
bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno
thn tavsh reuvmato" pou anagravfetai ston
pivnaka pou brivsketai sto pivsw mevro" th"
suskeuhv".
Bavsh me rovde"
Prosdiorivsete to pavnw mevro" th" kolovna". ÌÂ
Sog¨utucunun Paketini Acçmak
Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak birsçeyin
u/zerinde acçÈn.
Dikkat – VoltajÈ Kontrol Edin
Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈnÈ
kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki
o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/
kullanÈn.
Tekerlekli Bacaklar (alt dayanak)
Bacak direg¨inin tepesini belirleyin. TU
!" !#
!" # $%
!" # $
!" # $% $ & '( $ )* + ,-
!" # $% & ' () * ! " +,
!" # $% &' (
!" # $
!" # $% & ' () * +, - .
1
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — =
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
827469D
5
6
7
Sprwvxete thn kolovna staqerav mevsa sth bavsh. Katebavste th suskeuhv pavnw sthn kolovna.
Sog¨utucuyu monte ettig¨iniz alt dayanag¨Èn
u/stu/ne yerlesçtirin.
Bacak direg¨ini tabanÈn icçine sÈkÈca sokun.
H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv cwriv" th
bavsh th".
Sog¨utucu alt dayanag¨È olmadan da kullanÈlabilir.
!" # $ % &'( !" # $ % &'()*+,- ! " # $%&'()*# +
2
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — =
Push pillar assembly into the base.
Coloque la columna en la base presionando
firmement.
Incastrare il supporto dentro la base. Piazzare il condizionatore sulla gamba di
sostegno.
Sit the cooler onto the assembled stand. The cooler may be used without its stand.
Una vez que haya armado el soporte, coloque el
enfriador encima de éste.
El enfriador puede utilizarse sin el soporte.
Il est possible d’utiliser le refroidisseur sans son
socle.
Mettre le refroidisseur sur le pied monté.Enfoncer fermement le bout inférieur dans le
socle.
Il condizionatore si può usare anche senza il
supporto.
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
827469D
10
9
8
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh"
Topoqethvsete th suskeuhv me to pivsw mevro" th"
pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na
lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna
avllo paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou
dwmativou gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv
authv de leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio.
Gevmisma me nerov
Kleivste to diakovpth th" suskeuhv" prin th
gemivsete me nerov. Anoivxte thn upodochv nerouv
(blevpe periecovmena eik. 1Î) kai gemivsete me
kaqarov nerov. H cwrhtikovthta nerouv eivnai 6
livtra. Gia na leitourghvsei h trovmpa
creiavzetai toulavciston 2 livtra nerov.
Mhn paragemivsete me nerov giativ qa xeceilivsei
apov th suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan
o deivkth" nerouv eivnai sto pavnw mevro". Kleivste
thn upodochv nerouv afouv gemivsete.
De qa pavqei zhmiav h trovmpa an h suskeuhv
leitourghvsei cwriv" nerov.
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
%100 taze hava alabilmesi icçin sog¨utucuyu arkasÈ acçÈk
bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne gelecek bicçimde
yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈu/ bir havalandÈrma sag¨lamak
icçin odanÈn kars≈È tarafÈnda da bir pencere ya da kapÈ
acçÈn. Bu sog¨utucu kapalÈ bir odada iyi sog¨utamaz.
Suyla Doldurma
Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su koyma
delig¨ini acçÈn (ÿcçindekiler bo/lu/mu/nde,ekil 1D\ye
bakÈn) ve temiz suyla doldurun. Su kapasitesi 6 litredir.
PompanÈn cçalÈsçmasÈ icçin gereken en du/sçu/k miktar
2litredir.
AsçÈrÈ doldurmayÈn su sog¨utucudan tasçar!
Su du/zey o/lcçeg¨i en yu/ksek du/zeyi go/sterdig¨i zaman
sog¨utucu dolmusç demektir. Su doldurduktan sonra su
koyma kapag¨ÈnÈ kapatÈn.
Sog¨utucunun susuz cçalÈsçtÈrÈlmapompaya bir hasar
vermez.
!" # $ % &'()*$+ , -
!" # $ % =N==a= ! " #
!" # $ %=S= !"#$ %
!" # $ % &'(=O=
!" # $ % &'()*+,-. /
!" # $ % &'()*+,#% -
!" # $ % &'(")*'"+ ,
!" # $ % &'()*+,-. )
!" # $ %
!" # $ % &'(
!" # $ % &'()*+",- .
!" # $ % &'=NMMB= !
!" # $ % &'()*+,*-
!" # $ % &'()*+,-. /
!" # $ % &'()*+,"- .
3
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI= !
Come ricevere il massimo comfort
Mettere il condizionatore con il retro vicino ad una
finestra o una porta aperta. In questo modo
risucchia aria fresca al 100%. Aprire un altra porta o
finestra dalla parte opposta della stanza per creare
una ventilazione completa. Il raffreddamento non
Comment obtenir le refroidissement
maximum
Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une
fenêtre ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse
aspirer 100% de l'air frais. Ouvrir une autre fenêtre
ou porte dute d'en face de la pièce afin que l'air
puisse écouler. Cet appareil ne refroidira pas
proprement dans une pièce fermée.
Remplir de l'eau
Débrancher le refroidisseur avant de le remplir.
Ouvrir l'orifice de remplissage (voir Table de
Matières, fig. 1D) et verser de l'eau pure dedans.
Le réservoir a une capacité de 6 litres. Il faut un
volume minimum d'eau de 2 litres pour le
fonctionnement de la pompe.
Ne pas remplir jusqu'au bord, parce que de i'eau
débordera du refroidisseur! Le refroidisseur est
plein quand l'indicateur de niveau indique le
niveau maximum. Fermer l'orifice après le
remplissage. Fonctionnement du refroidisseur
sans eau ne nuira pas à la pompe.
sarà ottimale in una stanza chiusa.
Come mettere l’acqua
Spegnere il condizionatore prima di riempirlo.
Aprire lo sportellino dell’acqua (vedere l’Indice
fig. 1D) e versare acqua pulita. Il serbatoio porta
6 litri e ce ne vogliono almeno 2 per funzionare.
Non mettere troppa acqua altrimenti fuoriesce
dal condizionatore! Quando la lancetta dell’acqua
arriva al massimo il condizionatore è pieno.
Chiudere lo sportellino appena finito di riempire.
Se si accende il condizionatore pur non essendoci
acqua nel serbatoio la pompa non si danneggerà.
Cómo Lograr el Mejor Enfriamiento
Coloque el enfriador con la parte posterior cerca de
una ventana o puerta abierta de tal manera que pueda
utilizar aire 100% fresco. Abra otra puerta o ventana
en el lado opuesto de la habitación para lograr
ventilación con la ‘circulación del aire’. Este enfriador
no logrará un enfriamiento adecuado en una habitación
cerrada.
Para Llenar con Agua
Antes de llenar apague el enfriador. Abra la compuerta
de la entrada de agua (Vea en Contenido fig. 1D) y
ponga agua limpia. La capacidad de agua es de 6 litros.
La cantidadnima de agua requerida para que la
bomba funcione es 2 litros.
No debe llenarse excesivamente ¡ya que el agua se
rebalsará! El enfriador está lleno cuando el indicador
de nivel de agua señala la medida más alta. Después de
llenar cierre la compuerta de entrada de agua.
La bomba no se dañará si el enfriador funciona sin
agua.
How to get the best cooling performance
Place the cooler with its back near to an open
window or door so it can draw in 100% fresh air.
Open another window or door on the opposite
side of the room for ‘flow through’ ventilation. This
cooler will not cool properly in a closed room.
Filling with water
Turn the cooler off before filling. Open the water
inlet door (See Contents fig. 1D) and pour in
clean water. The water capacity is 6 litres. The
minimum amount of water needed for the pump
to operate is 2 litres.
Do not overfill as water will spill out of the
cooler! The cooler is full when the water level
meter indicates the highest reading. Close the
water inlet door after filling.
No damage will occur to the pump if the cooler
is operated without water.
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
827469D
13
12
11
Yuvxh
VOtan h suskeuhv crhsimopoieivtai gia yuvxh qa
prevpei na eivnai gemavth me nerov kai o
diakovpth" 'COOL' qa prevpei na topoqethqeiv
sth qevsh '1' (ON) (blevpe pio pavnw eik. 11).
Camhlhv Tacuvthta Anemisthvra (1)
Dialevxte camhlhv tacuvthta anemisthvra gia
aqovrubh leitourgiva.
Uyhlhv Tacuvthta Anemisthvra (2)
Topoqethvste to diakovpth tou anemisthvra sto
'2' (blevpe pio pavnw eik. 12).
Movno Anemisthvra" (aerismov")
H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv movno san
anemisthvra". Gurivste to diakovpth 'COOL' sth
qevsh '0' (Blevpe pio pavnw eik. 12).
Proetoimasiva twn fivltrwn Aspen
VOtan provkeitai na crhsimopoihvsete th
suskeuhv gia prwvth forav sunistouvme na
kanonivsete tou" diakovpte" suvvmfwna me thn
parapavnw eikovna kai na afhvsete th suskeuhv
na leitourghvsei gia 10 leptav. Authv h
diadikasiva qa proetoimavsei to fivltro gia
crhvsh (blevpe eik. 13).
Sog¨utma
Bu aygÈt sog¨utucu olarak kullanÈldÈg¨È zaman suyla dolu
olmalÈ ve |COOL\ du/g¨mesi |1\ (ON) pozisyonunda
durmalÈdÈr (asçag¨Èda sçekil 11\de go/sterildig¨i bicçimde).
Du/sçu/k Vantilato/r(1)
Du/sçu/k vantilato/r hÈzÈ daha sessiz kosçullar icçin
secçilmelidir.
Yu/ksek Vantilato/r HÈzÈ (2)
Vantilato/r du/g¨mesi (asçag¨Èda sçekil 12\de go/sterildig¨i
bicçimde) |2\ pozisyonunda durmalÈdÈr.
YalnÈzca Vantilato/r
Sog¨utucu yalnÈzca vantilato/r olarak
kullanÈlabilmektedir. Bu |COOL\ (sog¨utma) du/g¨mesi
|0\ pozisyonuna getirilerek (asçag¨Èda sçekil 12\de go/
sterildig¨i bicçimde) ayarlanÈr.
Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrlanmasÈ
Sog¨utucunun ilk kullanÈldÈg¨È zaman asçag¨Èda go/sterilen
ayarda 10 dakika cçalÈsçtÈrÈlmasÈtavsiye ediyoruz. Bu
yeni filtre yastÈg¨ÈnÈ hazÈrlayacaktÈr (sçekil 13\e bakÈnÈz).
4
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI= !
Cooling
When this appliance is used as an air cooler it should
be filled with water and the ‘COOL’ knob turned to
the ‘1’ (ON) position (shown below in Fig. 11).
Low Fan Speed (1)
Low fan speed is selected for quieter conditions.
High Fan Speed (2)
Set the fan knob to position ‘2’ (shown below in fig.
12).
Fan Only (ventilation)
The cooler may be used as a fan only. This is set by
turning the ‘COOL’ (cooling) knob to the ‘0’ position
(shown below in fig. 12).
Conditioning of Aspen filter pads
We recommend that when the cooler is first used it
should be run at the setting shown below for 10
minutes. This will condition the new filter pad (see fig.
13).
Enfriamiento
Es necesario llenar el aparato con agua cuando se va a utilizar
para enfriar el aire y el botón de ‘COOL’ (Frío) debe
colocarse en la posición ‘1’ (ON) (fig.11 más abajo).
Velocidad Baja (Low) del Ventilador (1)
Se selecciona la velocidad baja del ventilador para lograr
condiciones más silenciosas.
Velocidad Alta (High) del Ventilador (2)
Coloque el botón del ventilador en la posición ‘2’ (como
aparece más abajo en la fig. 12).
Ventilador Solamente (ventilación)
El enfriador puede utilizarse como ventilador solamente. Esto
se logra colocando el botón ‘COOL’ (enfriamiento) en la
posición de ‘0’ (como aparece en la fig. 12 más abajo).
Acondicionamiento de las almohadillas de filtro
‘Aspen
Recomendamos que cuando se utiliza el enfriador por primera
vez, se le deje funcionar por 10 minutos con los botones en
las posiciones indicadas abajo. Esto acondicionará la nueva
almohadilla de filtro (vea fig. 13).
Refroidissement
Lorsque cet appareil est utilisé comme un refroidisseur d’air il
devrait être rempli d’eau et le bouton ‘COOL’ mis en position
de fermeture (ON) (voir dessous fig. 11).
Petite Vitesse du Ventilateur (1)
Choisir la petite vitesse du ventilateur pour le bruit minimum.
Grande Vitesse du Ventilateur (2)
Mettre le bouton ventilateur en position ‘2’ (voir dessous
fig. 12).
Fonctionnement avec suel le ventilateur
Il est possible d’utiliser le refroidisseur seulement comme un
ventilateur. Réglage en mettant le bouton ‘COOL’ en position
de fermeture de circuit (voir dessous fig. 12).
Conditionnement des nattes filtrantes de tremble
Lorsque le refroidisseur est utilisé pour la premièr fois nous
recommandons de le faire marcher selon le réglage montré
dessous pendant 10 minutes. Cela conditionnera la natte
filtrante neuve (voir fig. 13).
Raffreddamento
Quando il condizionatore si usa per far freddo si deve
riempire d’acqua e il comando ‘COOL’ si gira sulla
posizione ‘1’ (ON) (come mostra la fig. 11 qui sotto).
Ventilatore a bassa velocità (1)
Low Fan Speed cioè, ventilatore a bassa velocità si
sceglie per funzionamento silenzioso.
Ventilatore ad alta velocità (2)
Mettere il comando ‘fan’ nella posizione ‘2’ (come
mostra sotto la fig. 12).
Solo ventilatore (ventilazione)
Questo condizionatore si può usare anche solo come
ventilatore. Si regola così girando il comando ‘COOL
(raffreddamento) in posizione ‘0’ (come indica sotto la
fig. 12).
Condizionamento delle spugne dei filtri Aspen
Raccomandiamo che la prima volta che si usa il
condizionatore si lasci acceso per 10 minuti regolato
sulla posizione indicata per condizionare le spugne dei
filtri (come mostra la fig. 13).
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
!" #$ % & '( ) *+ , -.
=D`lliD= ! =DND=ElkF= ! "
=NN= !
=ENF
!" # $% & ' () * +, - ./
=EOF
!" =DOD= !"# $ %=NO=
!" # $!% &
!" # $% & ' () * +, - *.
=D`lliD= ! "#$ % =DMD=
!" =NO= !
D^ëéÉåD= !" # $%
!" # $% & ' () * +, - ./
!" # $% =NM= ! " #$ %
!" # $%& ' () * =NP
827469D
16
15
14
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
Safety Instructions
As this cooler contains water, ensure it is moved
carefully and is not tilted or bumped as water
may spill.
Always switch off and remove the plug before
servicing the cooler.
Do not store anything on top of the cooler.
Cleaning
The exterior surfaces can be wiped with a damp
cloth and a little household detergent. Do not
use abrasive cleaners and solvents.
Instrucciones de Seguridad
Tenga cuidado al mover este enfriador de aire de
no inclinarlo o golpearlo pues el agua podría
derramarse.
Antes de hacer el servicio al enfriador, siempre
apáguelo y desenchúfelo.
No coloque nada encima del enfriador.
Limpieza
Se puede limpiar el exterior con un paño
húmedo y una pequeña cantidad de detergente
de uso casero. No utilice substancias abrasivas o
raspantes ni disolventes.
Instructions de sécurité
Comme ce refroidisseur contient de l’eau il faut
assurer qu’il est déplacé avec soin et qu’il n’est
pas incliné ou cogné pour éviter le débordment.
Toujours débrancher l’appareil et retirer la fiche
avant de faire l’entretien.
Ne rien conserver sur le dessus du refroidisseur.
Nettoyage
Essuyer les surfaces extérieures avec un chffon
humide et un peu de lessive ménagère. Ne pas
utiliser des produits d'entretien abrasifs et des
solvants.
Istruzioni di Sicurezza
Dato che questo condizionatore contiene acqua,
si raccomanda di spostarlo con cautela senza
inclinarlo o sbatterlo per evitare che l’acqua
fuoriesca.
Staccare sempre la corrente e togliere la spina
prima di eseguire la manutenzione del
condizionatore.
Non tenere oggetti sul condizionatore.
Pulizia
La superficie esteriore può essere pulita usando
uno straccio umido e un pò di detersivo da
cucina. Non usare detergenti abrasivi o solventi.
Odhgive" Asfaleiva"
Epeidhv h suskeuhv perievcei nerov, prevpei na
prosevcete ovtan thn metakineivte na mhn th
guvrete giativ mporeiv na cuqeiv to nerov.
Kleivste to diakovpth kai bgavlte to fi" apov thn
privza prin kavnete sunthvrhsh.
Mhn topoqeteivte tivpota pavnw sth suskeuhv.
Kaqavrisma th" Suskeuhv"
H exwterikhv epifavneia mporeiv na skoupisqeiv
m∆ evna ugrov paniv kai aporrupantikov. Mh
crhsimopoieivte euvflekte" uvle" kai dialutikav.
Emniyet TalimatlarÈ
Sog¨utucu suyla dolu oldug¨u icçin dikkatli bir
bicçimde oynatÈlmalÈdÈr, su do/ku/lebileceg¨i icçin
eg¨ilmemeli ve bir yere cçarpÈlmamalÈdÈr.
Sog¨utucuya bakÈm yapmadan o/nce mutlaka
kapatÈn ve fisçten cçekin.
Sog¨utucunun u/stu/ne birsçey koymayÈn.
Sog¨utucuyu Temizleme
DÈsç yu/zeyler nemli bir bezle ve biraz temizlik
deterjanÈ ile silinebilir. AsçÈndÈrÈcÈ temizleyiciler
ve cço/zu/cu/ maddeler kullanÈlmamalÈdÈr.
 !
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"
 !"#$%&'()*+, 
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$%&'()*+,-.,
5
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI= !
827469D
1918
17
Aposundevste th suskeuhv apov to reuvma prin
th sunthvrhsh. Toulavciston mia forav to
crovno, sto tevlo" tou kalokairiouv eivnai kalav
na kavnete evna aplov kaqavrisma gia th
diathvrhsh uyhlhv" apodotikovthta" th"
suskeuhv".
Stravggisma Nerouv - bavlte evna doceivo kavtw
apov th suskeuhv kai straggivxte to nerov apov to
pwvma straggivsmato" (eik. 17).
Afaivresh Opivsqiou Tmhvmato"
Gia na eleuqerwvsete thn pivsw skavra gurivste
livgo ti" duvo plastikev" bivde", sprwvxte to pavnw
mevro" th" skavra" pro" ta pivsw kai shkwvsete.
Aposundevste to swlhvna nerouv. (Antivstrofh
diadikasiva gia topoqevthsh.)
To Straggisthvri kai to Fivltro
Pluvnete to fivltro nerouv enovsw brivsketai
akovma sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
Antikatasthvste to fivltro an evcei fqareiv.
Kaqarivste to truphtov straggisthvri nerouv
afairwvnta" ti" akaqarsive" (H).
Antikatavstash Louriouv Trovmpa"
Antikatasthvste to louriv (I) blevpete pio pavnw.
BakÈm yapmadan o/nce sog¨utucuyu prizden cçekin. Verimini
yu/ksek tutabilmek icçin her yÈl en azÈndan bir kez yaz sonunda
sog¨utucuya temel bir temizlik uygulanmasÈ tavsiye
edilmektedir. Bu su sistemini ve Aspen filtre yastÈg¨ÈnÈ
temizlemekten olusçmaktadÈr.
Suyu bosçaltmak icçin – sog¨utucunun altÈna bir kova yerlesçtirin
ve suyu su bosçaltma tÈpasÈndan bosçaltÈn (sçekil 17).
Arka Panelin CçÈkarÈlma
Go/sterildig¨i bicçimde arka paneli cçÈkarmak icçin iki bu/yu/k
plastik vidayÈ ksmen cçevirin. Panelin u/stu/nu/ arkaya gevsçeterek
yukarÈya cçekin. Su hortumunu so/ku/n. (Deg¨isçtime cçÈkarmanÈn
tersidir.)
Su Su/zgeci ve Aspen Filtre YastÈg¨È
Aspen filtre yastÈg¨ÈnÈ daha arka panelin icçine takÈlÈyken suyla
yÈkayÈn.
Eg¨er yÈpranmÈsç ya da zedelenmisçse filtre yastÈg¨Èdeg¨isçtirin.
Delikli su su/zgecini (H) icçindeki yabancÈ maddeleri
ayÈklayarak temizleyin.
Pompa KayÈsçÈDeg¨isçtirme
KayÈsçÈ (I) asçag¨Èda go/sterilen bicçimde deg¨isçtirin.
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*"+,-./
 !"#$%&'()*+,-.=D^ëéÉåD
 !"#
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$=NT=
 !"
 !"#$%&'=O= !"#$%&
 !"#$%&'!()*+,-./
 !"#$%&'(#)*+,-./0
 !"#$%&'
 !=D^ëéÉåD= !"
=D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'(=EeF= !"#$
 !"#$%&'
 !
 !"#$%=EfF= !
6
SUNTHRHSH — BAKIM — 
MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE
Unplug the cooler from the power supply before
servicing. At least once per year at the end of summer it is
advisable to perform some simple cleaning on your cooler to
maintain its high efficiency. This involves cleaning the water
system and Aspen filter pad.
To Drain Water place a bucket under the cooler and
drain the water from it through the drain plug (fig. 17).
Rear Panel Removal
Partially turn the 2 large plastic screws as shown to unlock
the rear panel. Ease the top of the panel backwards and lift
off. Disconnect water hose. (Replacement reverse of
removal.)
Water Strainer and Aspen Filter Pad
Wash the Aspen filter pad with water while it is still in the
rear panel. Replace the filter pad if it is worn or deteriorated.
Clean the perforated water strainer (H) by removing any
foreign matter.
Pump Belt Replacement
Replace belt (I) as shown below.
évacuer l'eau par le trou d'évacuation (fig. 17).
Enlèvement du panneau arrière
Tourner partiellement les 2 grosses vis en plastique selon
l’illustration pour dègager le panneau arrière. Tirer
doucement le dessus du panneau en arrière et l’enlever.
Détacher la manche à eau. (Remplacement est l’inverse de
l’enlèvement.)
Filtro de Agua y Almohadillas de Filtro ‘Aspen’
Lave con agua la almohadilla del filtro ‘Aspen’ mientras se
encuentra aún en el panel posterior. Reemplácela si está
gastada o deteriorada. Limpie el filtro de agua con
perforaciones (H) sacando cualquier material ajeno.
Para Cambiar la Correa de la Bomba de Agua
Cambie la correa (I) como se indica abajo.
Para Sacar el Panel Posterior
Para desasegurar el panel posterior, gire parcialmente los dos
tornillos de plástico grandes en la forma ilustrada. Mueva
lentamente el panel hacia atrás y levántelo. Desconecte la
manguera de agua. (Para volver a colocarlo se invierten estos
pasos.)
Desenchufe el enfriador antes de hacerle el servicio.
Se recomienda que por lo menos una vez al año, al final del
verano, se de una limpieza sencilla al enfriador para asegurar
su máximo rendimiento. Esto incluye la limpieza del sistema
de agua y la almohadilla de filtro ‘Aspen’.
Para Desaguar coloque un balde debajo del enfriador y
drene el agua por la boca de drenaje (fig. 17).
Epurateur d'eau et natte filtrante de tremble
Laver la natte filtrante pendant qu'elle est retenue dans le
panneau arrière. Remplacer la natte si elle est usée ou
détériorée. Nettoyer l'épurateur perforé (H) tout en enlevant
toutes impuretés.
Remplacement de la courroie de la pompe
Remplacer la courroie (I) comme montci-dessous.
attraverso il foro (come si vede nella fig. 17).
Rimozione del Pannello Posteriore
Per togliere il pannello posteriore svitare parzialmente le due
viti grandi di plastica (come sotto illustrato). Muovere
all’indietro con cautela la parte superiore del pannello e
alzare. Staccare il tubo dell’acqua. (Per sostituirlo rifare
l’operazione all’inverso.)
Filtro dell’Acqua e Spugna Filtro Aspen
Lavare con acqua la spugna del filtro Aspen mentre si trova
nel pannello posteriore. Sostituire la spugna del filtro se è
consumata o deteriorata. Pulire il filtro perforato dell’acqua
(H) rimuovendone tutte le sostanze estranee.
Sostituzione Cinghia della Pompa
Sostituire la cinghia (I) come indicato sotto.
Retirer la fiche du refroidisseur de la prise avant de
faire l'entretien. Une fois au moins par an à la fin d'été il
convient d'entreprendre quelques simples tàches de nettoyage
de votre appareil afin de maintenir son efficacitè optimale.
Cela comporte le nettoyage du circuit d'eau et de la filtrante
de tremble.
Evacuer l'eau mettre un seau souls le refroidisseur et
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare il servizio di manutenzione. Almeno una volta
all’anno alla fine dell’estate, consigliamo di effettuare delle
semplici operazioni di pulizia sul condizionatore per
mantenerlo in condizioni di efficienza. Ciò comporta la pulizia
dell’impianto idraulico e della spugna del filtro Aspen.
Per cambiare l’acqua — Mettere un secchio sotto al
condizionatore, togliere il tappo e fare scorrere l’acqua
8
DEPANNAGE — FR
CAUSE POSSIBLE
1.1 Prise ou alimentationfectueuse.
1.2 Fausse tension.
2.1 Moteur surchauffé (coupe-circuit).
3.1 Commande de refroidissement en position
'0'.
3.2 Réservoir vide ou presque vide.
3.3 Temps trop humide.
3.4 Natte filtrante de tremble et/ou crépine de
la pompe bloquée ou encrassée.
3.5 Pompe ne fonctionne pas proprement.
3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas assez
vite en position de petite vitesse.
3.7 Courroie de la pompe défectueuse.
4.1 Réservoir ou natte filtrante encrassé.
4.2 Mauvaise qualité de l'eau.
5.1 Accumulation d'impuretés à l'intérieure de
la pompe.
6.1 Trop plein.
6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas.
7.1 Défaut électrique.
CONDITION
1. Le refroidisseur ne fonctionne pas d'abord.
2. Le refroidisseur cesse de fonctionner après
avoir marcpendant quelque temps.
3. Pas de refroidissement.
4. Le refroidisseur répand une mauvaise odeur.
5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres ou un
grincement lors de la remise en service dans la
nouvelle saison.
6. De l’eau déborde duservoir.
7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout.
8. Cordon d'alimentation endommagé.
REMEDE
1.1.1 Ouvrir le circuit.
1.1.2 Contrôler l'alimentation.
1.1.3 Contrôler la prise.
1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
2.1.1 Attendre 30-45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en marche
automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service.
3.1.1 Mettre le bouton 'COOL' en position active (voir fig. 11 page 4).
3.2.1 Remplir encore d'eau jusqu'à ce que l'indicateur indique la position 'plein'. Capaci
du réservoir = 6 litres.
3.3.1 Régler le bouton 'COOL' sur ‘0’ (voir fig. 12 page 4) et utiliser le refroidisseur
comme ventilateur seulement.
3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 6.
3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est interconnectée avec le
moteur du ventilateur et entraînée mécaniquement.brancher le refroidisseur et
vidanger complètement le réservoir (voir page 6). Alors remplir de nouveau d'eau par
l'orifice d'en haut (voir page 3). Régler le ventilateur sur la vitesse maximum (2) mettre le
bouton 'COOL' (refroidissement) en position '1' (voir page 4, fig.13) et faire fonctionner le
refroidisseur sans arrêt pendant 10–15 minutes. Cela aide à dissourde etgorger les
impuretés. La natte filtrante de tremble devrait etre mouillée maintenant. Si la natte n'est
pas visiblement mouillée et qu'il n'y ait pas de refroidissement, faire contrôler le
refroidisseur par une station service.
3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct.
3.6.2
Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur atteint sa
température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur marcher pendant 30–60
minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas d'amélioration contacter une station service.
3.7.1 Remplacer la courroie comme montà la page 6, fig. 19.
4.1.1 Vidanger le réservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine sent
toujours mauvais nettoyer le réservoir et remplacer la natte filtrante de tremble ou aller à
4.2.1.
4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau.
5.1.1 Faire comme en 3.5.1.
5.2.1 Remplacer la courroie comme montà la page 6, fig. 19.
6.1.1 Evacuer un peu d'eau (voir page 6).
6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il ne réagit pas,
contracter une station service.
7.1.1 Les pièces électriques doivent etreparées par des agents de service autorisés.
8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il faut le remplacer.
Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils spéciaux pour ce travail.
827469D
SOLUZIONE DEI PROBLEMI — IT
RIMEDIO
1.1.1 Attaccare la corrente.
1.1.2 Controllare l’impianto elettrico.
1.1.3 Controllare la presa.
1.2.1 Controllare che il voltaggio elettrico sia uguale a quello specificato sulla targhetta del
condizionatore.
2.1.1 Aspettare 30-45 minuti finchè il motore raffredda poi ripartirà automaticamente. Se
il problema persiste, portare il condizionatore al servizio diassistenza.
3.1.1 Accendere il comando ‘COOL’ (vedere fig. 11 pag. 4).
3.2.1 Riempirlo d’acqua fino al massimo (capienza litri 6).
3.3.1 Spegnere il comando ‘COOL’ (vedere fig. 12 pag. 4) e usarlo come ventilatore.
3.4.1 Pulire i componentivedere manutenzione pag. 6.
3.5.1 La pompa NON è una pompa elettrica separata. E’ collegata alla ventola del motore
e funziona meccanicamente. Spegnere il condizionatore e svuotare completamente il
serbatoio (vedere pag. 6). Poi riempire con acqua (vedere pag. 3). Accendere il ‘fan’ ad alta
velocità (2), accendere il comando ‘COOL’ (vedere pag. 4 fig. 13) e lasciare acceso il
condizionatore ininterrottamente per 10-15 minuti. Caiuterà a dissolvere ed espellere
lo sporco. A questo punto la spugna del filtro Aspen dovrebbe essere bagnata. Se la spugna
non è visibilmente bagnata e il condizionatore non raffredda chiamate il tecnico.
3.6.1 Controllare che la presa abbia il voltaggio giusto.
3.6.2 Ventola e pompa accelereranno leggermente quando il motore raggiungela giusta
temperatura. Lasciare acceso per 30-60 minuti e poi ricontrollare. Se la situazione non
migliora fare controllare da un tecnico.
3.7.1 Sostituire la cinghia come mostra la fig. 19 pag. 6.
4.1.1 Cambiare l’acqua nel serbatoio. Se l’odore persiste pulire la vaschetta e cambiare la
spugna del filtro Aspen o, procedere al punto 4.2.1.
4.2.1 Aggiungere nell’ acqua essenza di vaniglia o profumo.
5.1.1 Procedere come nel punto 3.5.1.
5.2.1 Sostituire la cinghia di trasmissione vedere pag. 6 fig. 19.
6.1.1 Svuotare un pò d’acqua (vedere pag. 6).
6.2.1 Spingere la lancetta verso pieno e poi lasciarla andare di colpo, se non funziona
fatelo controllare dal tecnico.
7.1.1 I componenti elettrici devono essere riparati e sostituiti solo dagli Agenti di
Assistenza Autorizzati.
8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un Agente di
Servizio Autorizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali.
PROBLEMA
1. Il condizionatore non si accende.
2. Il condizionatore si spegne dopo un.
3. Non raffredda.
4. Il condizionatore emette un cattivo odore.
5. Il condizionatore è rumoroso quando si
accende all’inizio di stagione.
6. L’acqua fuoriesce dalla vaschetta.
7. Il condizionatore non si accende.
8. Cavo di alimentazione danneggiato.
PROBABILE CAUSA
1.1 Guasto alla presa o all’impianto elettrico.
1.2 Il voltaggio è sbagliato.
2.1 Il motore si è surriscaldato (è scattato
l’interruttore automatico).
3.1 Il comando di raffreddamento è spento.
3.2 Il serbatoio è vuoto o quasi.
3.3 Il tempo è troppo umido.
3.4 La spugna del filtro Aspen e/o la retina
dell’imbocco della pompa sono bloccate o
sporche.
3.5 La pompa non funziona bene.
3.6 Il ventilatore/la pompa non funzionano bene
se a bassa velocità.
3.7 La cinghia della pompa è danneggiata.
4.1 Serbatoio o spugna del filtro sporchi.
4.2 La qualità dell’acqua è pessima.
5.1 Lo sporco si è accumulato nella pompa.
6.1 C’è troppa acqua.
6.2 Il misuratore della acqua non funziona.
7.1 Guasto elettrico.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Convair Coolwind 600 Important Safety Instructions Manual

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Important Safety Instructions Manual

dans d''autres langues