Genius JA105 Mode d'emploi

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutte le istruzioni. Una errata installazione o un errato uso
del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica,polistirolo,ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo
non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del
prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio
o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurez-
za.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Normative UNI 8612, CEN pr EN 12604 e CEN pr
EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per
ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le
Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare,nonchè delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme
UNI8612, CEN pr EN 12453 e CEN pr EN 12635.Il livello di sicurezza
dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimen-
tazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interrutto-
re onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o supe-
riore a 3mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con
interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenzia-
le con soglia da 0,03A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura. Collegare inoltre a terra
il filo Giallo/Verde dell’automatismo.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca
antischiacciamento costituita da un controllo di coppia che deve
comunque essere sempre accompagnato ad altri dispositivi di
sicurezza.
16) I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule,coste sensibili,ecc...) per-
mettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi mecca-
nici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17) Per ogni impianto è indispensabile l’utilizzo di almeno una segnala-
zione luminosa, nonchè di un cartello di segnalazione fissato ade-
guatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto
“16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funziona-
mento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare
all’utilizzatore dell’impianto la "Guida per l'Utente" allegata al prodot-
to.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi
altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) L’utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
25) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) WARNING! GENIUS strongly recommends to follow these instructions
literally for the safety of persons. Improper installation or misuse of the
product will cause very serious damages to persons.
2) Packaging material (plastic, polystyrene etc.) is a potential hazard
and must be kept out of reach of children.
3) Read the instructions carefully before installing the product.
4) Keep these instructions for future reference.
5) This product has been designed and manufactured only for the use
stated in this manual. Any other use not expressly set forth will affect
the reliability of the product and/or could be source of hazard.
6) GENIUS cannot be held responsible for any damage caused by
improper use or different from the use for which the automation
system is destined to.
7) Do not use this device in areas subject to explosion: the presence of
flammable gas or fumes is a serious hazard.
8) Mechanical constructive elements must comply with UNI8612, CEN
pr EN 12604 and CEN pr EN 12605 standards.
Countries outside the EC shall follow the regulations above besides
their national normative references in order to offer the utmost
safety.
9) GENIUS cannot be held responsible for failure to observe technical
standards in the construction of gates and doors, or for any
deformation of the gates which may occur during use.
10) Installation must comply with UNI8612, CEN pr 12453 and CEN pr EN
12635. The degree of safety of the automation must be C + E.
11) Before carrying out any operations, turn off the system’s main switch.
12) An omnipower switch shall be provided for the installation with an
opening distance of the contacts of 3 mm or more. Alternatively,
use a 6A thermomagnetic breaker with multi-pole switching.
13) Ensure that there is a differential switch up-line of the electrical
system, with a trip threshold of 0.03A.
14) Check that the earthing plant is in perfect condition and connect it
to the metallic parts. Also earth the yellow/green wire of the operator.
15) The automation is fitted with an anti-crush safety system that is a
torque control device. In any case, further safety devices shall be
installed.
16) The safety devices (e.g. photocells, safety edges, etc.) protect
areas wherethere is a mechanical movement hazard, e.g. crushing,
entrapment and cutting.
17) Each installation must be fitted with at least one fashing light as well
as a warning plate suitably fixed to the gate, besides the safety
devices as per point 16. above.
18) GENIUS cannot be held responsible regarding safety and correct
functioning of the automation in the event that parts other than
GENIUS original parts are used.
19) Use only GENIUS original spare parts for maintenance operations.
20) Do not carry out any modifications to automation components.
21) The installer must supply all information regarding manual operation
of the system in the event of an emergency and provide the end-
user with the "End-user Guide" attached to the product.
22) Keep out of persons when the product is in operation.
23) Keep out of reach of children the remote radio controls and any
control devices. The automation could be operated unintentionally.
24) The end-user must avoid any attempt to repair or adjust the automation
personally. These operations must be carried out exclusively by
qualified personnel.
25) What is not explicitly stated in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important pour la sécurité des personnes de lire
attentivement toute la notice d’instructions. Une mauvaise installation
et/ou utilisation du produit peut faire courir de graves risques aux
personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage
de l’automatisme
3) Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage (plastique,
polystyrène, etc...).
4) Toujours conserver la notice pour toute consultation future.
5) Cet automatisme a été conçu exclusivement pour l’utilisation
indiquée sur la présente notice. Tout autre utilisation pourrait
compromettre son efficacité et/ou représenter une source de
danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou
autre que celle pour laquelle l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’automatisme en atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables représente un grave risque
pour la sécurité.
8) Les parties mécaniques de construction de l’automatisme doivent
satisfaire les exigences essentielles des normes UNI8612, EN pr EN
12604 et CEN pr EN 12605.
Dans les pays ne faisant par partie de la CEE, outre le respect à la
législation nationale, l’installateur doit se conformer aux normes ci-
dessus pour garantir un niveau de sécurité adéquat.
9) GENIUS ne saurait être tenu pour responsable de l'inobservation des
règles de l'art dans la construction des fermetures à motoriser ni de
leurs détériorations pendant leur durée de fonctionnement.
10) L’installation doit être réalisée conformément aux normes UNI8612,
CEN pr EN 12453 et CEN pr EN 12635. Le niveau de sécurité de
l’automatisme doit être C+E.
11) Avant toute intervention sur l’installation, couper l’alimentation en
énergie électrique.
12) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisme un interrupteur
omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. En alternative, il est recommandé l’emploi d’un
interrupteur magnéto-thermique de 6 A de calibre avec coupure
omnipolaire.
13) Vérifier la présence en amont de l’installation électrique d’un
interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier l’efficacité de l’installation de terre et y raccorder les parties
11
FRANÇAIS
Le Detector JA105 est un détecteur de masses métalliques qui signale, en modifiant l’état d’un contact électrique, la
présence d’un véhicule dans une zone définie par une boucle.
Il est possible de régler la sensibilité d’intervention du système pour s’adapter à tout type de véhicule et à différentes
boucles et lignes d’alimentation.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTATION (Vcc) 24
ABSORPTION (mA) 50
CHAMP D’INDUCTANCE (µH) 20 - 1500
NIVEAUX DE SENSIBILITE (n°) 4
FREQUENCES DISPONIBLES (n°) 4
TEMPS DE DETECTION VEHICULE (ms) 100
TEMPERATURE D’UTILISATION (C°) -40/+80
TEMPS DE REGLAGE AUTOMATIQUE (s) 2
RELAIS DE PRESENCE FAIL SAFE
PORTEE MAXI CONTACTS 1A à 230 Vca
BOOST de série
POUSSOIR DE REMISE A ZERO externe (entre les broches 6 et 8)
LED DE SIGNALISATION 2
DIMENSIONS (mm) 105 x 68 x 22 (h)
2. INSTALLATION DE LA BOUCLE
ATTENTION: Le fonctionnement optimal du detector dépend en grande partie de la configuration correcte de la
boucle magnétique.
2.1. CHOIX DU CABLE ELECTRIQUE
La boucle est constituée par un câble électrique, de préférence continu, placé dans une trace réalisée dans le
revêtement de sol.
Dans le cas d’installations où le revêtement de sol n’existe pas encore, il est possible d’utiliser un câble électrique
standard d’une section de 1,5 mm2 et une gaine en PVC.
Si on n’utilise pas de gaine de protection, pour permettre le scellement de la boucle avec une résine époxy noire à prise
rapide ou un mastic de bitume chaud, on recommande d’utiliser des câbles résistants aux hautes températures comme
ceux qu’on énumère ci-dessous:
Câble butyle double isolant en téflon
Câble avec un isolant en téflon
Câble avec un isolant à base de polyéthylène renforcé 1,5 mm2
Câble Pirelli FA 8544
Câble Ceat HO7RNF
Câble Ceat UG5R/0,6 1kV
2.2. GEOMETRIE DE LA BOUCLE DE DETECTION
Sauf en cas de conditions différentes, les boucles de détection doivent être de forme rectangulaire et installées de
façon à ce que les côtés les plus longs soient perpendiculaires à la direction de la circulation (Fig. 1).
La distance idéale entre ces côtés est d’un mètre.
La longueur de la boucle est déterminée par le passage à contrôler; il est opportun que la boucle arrive à 30 cm au
moins de chaque côté de l’accès (Fig. 1).
La longueur de la boucle ne doit pas être inférieure à un mètre ni supérieure à 25 mètres.
En cas de formes triangulaires (ex.: application pour portails battants) la sensibilité est réduite surtout au niveau des coins
(Fig. 2).
2.3. REALISATION DE LA TRACE
NOTA: Il est impossible de connecter plusieurs boucles à un seul DETECTOR
1) Reproduire au sol au moyen d’une craie la forme de la boucle et à un coin de cette dernière le logement de la
ligne d’alimentation en tenant compte de ce qui suit:
la distance minimale entre la boucle et une masse métallique fixe éventuelle doit être de 15
cm au moins;
la distance minimale entre la boucle et une masse métallique en mouvement éventuelle (ex.:
vantaux du portail) doit être d’un mètre au moins;
la longueur de la ligne d’alimentation de la boucle doit être inférieure à 100 mètres.
2) Réaliser la trace avec une scie circulaire pour asphalte en respectant les dimensions de la fig.3.
NOTA: pour éviter d’endommager le câble aux coins, il est nécessaire de réaliser des coupures transversales à 45° (Fig.
1-2).
DETECTOR JA105
12
2.4. LA POSE DU CABLE ELECTRIQUE
1) Calculer la longueur du câble de la boucle en tenant compte des éléments suivants:
a) Ie nombre d’enroulements de la boucle dépend du périmètre de cette dernière suivant les critères du Tableau 1.
b) La présence d’armatures sous le revêtement routier réduit lefficacité de la boucle; il faut donc augmenter la
boucle de deux enroulements.
c) la boucle et la ligne d’alimentation doivent être constituées par un seul câble conducteur continu. S’il est
impossible d’éviter les interruptions de la boucle et de la ligne d’alimentation, les
connexions doivent être soudées et insérées dans une boîte étanche.
d) les deux câbles d’alimentation de la boucle doivent être tressés entre eux au moins 20 fois par mètre de longueur
pour éviter les baisses de sensibilité.
2) Positionner le câble dans le logement de la ligne d’alimentation en laissant une partie finale pour atteindre le
detector.
3) Réaliser dans la trace de la boucle les enroulements nécessaires et canaliser à nouveau le câble dans le logement
de la ligne d’alimentation en la tressant avec le câble déjà présent.
NOTA: si les câbles de la ligne d’alimentation de la boucle sont canalisés avec d’autres câbles électriques, il faut les
blinder correctement. Le blindage doit être mis à la terre uniquement du côté du detector.
4) Bloquer minutieusement le câble à l’intérieur de la trace et sceller la boucle en veillant à ce qu’aucune section du
câble ne reste exposée (Fig. 4).
3. CONNEXIONS ELECTRIQUES
Le detector est doté d’un connecteur rapide doté de câbles de connexion.
Les broches et les câbles correspondants sont décrits dans la Fig. 5.
NOTA: il est possible d’utiliser simultanément le detector comme générateur d’impulsions et comme dispositif de
sécurité en réalisant les deux connexions.
BROCHES 1 – 2 CONTACT N.F. DE PRÉSENCE
Entre les broches 1 (câble blanc) et 2 (câble rose) est disponible un contact N.F. qui s’active lorsque le detector détecte
la présence d’une masse métallique sur la boucle.
Il est généralement utilisé comme dispositif de sécurité.
La portée du contact est de 1A à 230 Vca et permet de commander les services auxiliaires éventuels désactivés durant
l’état de boucle engagée.
BROCHES 1 – 3 CONTACT N.O. DE PRESENCE
Entre les broches 1 (câble blanc) et 3 (câble jaune) est disponible un contact N.O. qui s’active lorsque le detector
détecte la présence d’une masse métallique sur la boucle.
La portée du contact est de 1A à 230 Vca et permet de commander les services auxiliaires éventuels actifs durant l’état
de boucle engagée.
BROCHES 4 – 5 CONTACT N.O. IMPULSIF
Il est possible de sélectionner deux moments différents d’activation de l’impulsion disponible sur les broches 4 (grise) et 5
(grise):
à l’engagement de la boucle magnétique;
au désengagement de la boucle magnétique.
Il est généralement utilisé comme générateur d’impulsion.
Le temps d’auto-retenue du contact est de 250 ms.
BROCHES 6 – 8 POUSSOIR DE REMISE A ZERO
Il est opportun de connecter entre la broche 6 (câble orange) et la broche 8 (câble noir) un poussoir N.O. de REMISE A
ZERO (RESET) à enfoncer dans les cas suivants:
nouvel étalonnage du système;
nouvelle programmation du système;
remise à l’état initial du système à la suite d’une irrégularité de fonctionnement.
BROCHES 7 – 8 ALIMENTATION DECODER
Les broches 7 (câble noir), -24Vcc, et la broche 8 (câble rouge), +24 Vcc, sont à connecter aux bornes pour
l’alimentation externe des accessoires 24 Vcc d’une armoire de manœuvre quelconque.
NOTA: respecter les polarités
BROCHES 9 – 10 ALIMENTATION BOUCLE
Les broches 9 et 10 (câbles violets) doivent être connectées à la ligne d’alimentation de la boucle.
Réaliser la connexion entre les câbles par une soudure et en isolant avec un ruban auto-agglomérant ou une gaine de
resserrement.
TABLEAU 1.
PERIMETRE DE LA BOUCLE NOMBRE
D’ENROULEMENTS
Plus de 10 mètres
entre 10 et 6 mètres
moins de 6 mètres
2
3
4
13
4. PROGRAMMATION DES MICRO-INTERRUPTEURS
NOTA: Après chaque intervention sur la programmation, il est nécessaire d’appuyer sur la REMISE A ZERO (RESET)
FREQUENCE SW1 SW2 SW3 SW4 SW5
SW8
SW7SW6
SENSIBILITE’
BOOST
ACTIV. IMPULSION
FILTRE TPS DE PRESENCE
OFF
ON
ON ON
ONOFF
OFF
OFF OFF
ON
ON ON
ONOFF
OFF
OFF ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
HAUTE
MOYENNE HAUTE
MOYENNE BASSE
BASSE
HAUTE
MOYENNE HAUTE
MOYENNE BASSE
BASSE
ACTIF
INACTIF
LIMITE
PERMANENT
EN DETECTION
EN FIN DE
ACTIF
INACTIF
12 34 5 678
SW1 – SW2 FREQUENCE
Elle est déterminée par les dimensions de la boucle, les micro-interrupteurs de fréquence produisent uniquement une
variation.
Pour éviter les interférences entre des detector voisins, il faut étalonner des fréquences différentes.
Généralement le detector connecté à la boucle avec l’inductance supérieure (dimensions et nombre d’enroulements
supérieurs) doit être étalonné à la fréquence inférieure, et vice versa.
SW3 – SW4 SENSIBILITE’
Cette fonction permet de sélectionner les utilisateurs et donc d’interdire le passage au motocyclettes ou aux petits
véhicules.
SW5 BOOST
Cette fonction permet d’augmenter le niveau de sensibilité au moment de la détection. Lorsque le véhicule s’éloigne
de la boucle, la sensibilité revient au niveau sélectionné. Ce système permet de maintenir le contact de détection
même dans le cas de véhicules très hauts ou durant le passage éventuel d’une motrice avec une remorque.
SW6 FILTRE
Il évite la détection de passages rapides de masses métalliques sur la boucle (ex.: véhicules en manœuvre).
Lorsque la boucle est occupée par un véhicule, l’activation de cette fonction produit un temps de réponse retardé de
deux secondes.
SW7 ACTIVATION IMPULSION
à l’engagement de la boucle magnétique;
au désengagement de la boucle magnétique.
SW8 TEMPS DE PRESENCE
Pour éviter que des présences accidentelles permanentes de véhicules ne puissent invalider le fonctionnement du
système, il est possible, en sélectionnant un temps présence LIMITÉ, que le système s’étalonne de nouveau
automatiquement sur le nouvel état inductif et ramène donc le contact à l’état initial.
Il n’est pas possible de quantifier avec exactitude le temps de la présence du véhicule qui permet un nouvel étalonnage
car cela dépend strictement de tous les paramètres de l’installation (inductance, sensibilité et fréquence). Pour des
valeurs moyennes des paramètres susmentionnés, le temps de stationnement du véhicule qui provoque le nouvel
étalonnage est d’une heure environ.
La sélection d’un temps de présence PERMANENTE a pour effet d’activer de façon illimitée le contact de détection
pendant tout le temps de présence du véhicule sur la boucle.
5. OPERATION D’ETALONNAGE
L’étalonnage du detector est complètement automatique au moment où il reçoit l’alimentation.
Le detector effectue automatiquement l’étalonnage en fonction de la valeur d’inductance d’une boucle de
détection quelconque comprise entre 20 et 1500 microhenry.
Durant cette opération, il est opportun qu’aucune masse métallique ne se trouve à la surface de la boucle .
Toute variation de l’inductance de la boucle est quoi qu’il en soit compensée par le detector qui s’auto-étalonne sur le
nouvel état.
Quoi qu’il en soit, il est toujours possible d’appuyer sur la REMISE A ZERO (RESET) pour commander une nouvelle opération
d’étalonnage automatique.
14
6. LEDS DE CONTROLE
LEDS SOUS TENSION HORS TENSION
Led 1 – Detector activé désactivé
Led 2 – Boucle magnétique engagée libre
7. ENTRETIEN
Aucune opération d’entretien n’est nécessaire.
métalliques de la fermeture. Mise à la terre par fil vert/jaune de
l’automatisme.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité anti-écrasement constituée
d’un limiteur de couple qui doit être toujours associé à d’autres
dispositifs de sécurité.
16) Les dispositifs de sécurité (ex.: cellules photo-électriques, tranches
de sécurité, etc...) permettent de protéger des zones de danger
contre tous risques mécaniques de mouvement de l'automatisme
comme, par exemple, l’écrasement et le cisaillement.
17) GENIUS préconise l’utilisation d’au moins une signalisation lumineuse
pour chaque système ainsi que d’une plaque signalétique fixée
judicieusement sur la fermeture en adjonction aux dispositifs indiqués
au point 16).
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l’automatisme dans le cas d’utilisation de
composants d’une origine autre que GENIUS.
19) Utiliser exclusivement des pièces (ou parties) d’origine GENIUS pour
tous les travaux d’entretien.
20) Ne pas procéder à des modifications ou réparations des
composants de l’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au
déverrouillage du système en cas d’urgence et les "Instructions
pour l'utilisateur" accompagnant le produit.
22) Empêcher quiconque de rester à proximité de l’automatisme
pendant son fonctionnement
23) Tenir à l’écart des enfants toutes radiocommandes ou n’importe
quel autre générateur d’impulsions, afin d’éviter toute manoeuvre
accidentelle de l’automatisme.
24) L’utilisateur doit s’abstenir de faire toute tentative de réparation pour
remédier à un défaut, et demander uniquement l’intervention d’un
personnel qualifié.
25) Toutes les interventions ou réparations qui ne sont pas prévues
expressément dans la présente notice ne sont pas autorisées.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCIÓN! Para poder garantizar la seguridad personal, es impor-
tante seguir atentamente todas las instrucciones. La instalación
incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar
graves daños personales.
2) Leer detenidamente las instrucciones antes de empezar a instalar
el equipo.
3) No dejar los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, etc.) al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de
peligro.
4) Conservar las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente
para el uso indicado en el presente manual. Cualquier aplicación
no expresamente indicada podría resultar perjudicial para el equipo
o para las personas circunstantes.
6) GENIUS declina toda responsabilidad ante inconvenientes derivados
del uso impropio del equipo o de aplicaciones distintas de aquella
para la cual el mismo fue creado.
7) No instalar el aparato en una atmósfera explosiva. La presencia de
gases o humos inflamables implica un grave peligro para la
seguridad.
8) Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes
a lo establecido en las Normativas UNI 8612, EN pr EN 12604 y CEN
pr EN 12605.
En los países no pertenecientes a la CEE, además de respetarse las
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad
adecuado deben cumplirse las normas arriba mencionadas.
9) GENIUS no es responsable por la inobservancia de los adecuados
criterios técnicos en la construcción de los cierres que se van a
motorizar, ni por las deformaciones que puedan verificarse con el
uso.
10) La instalación debe efectuarse de conformidad con las Normas
UNI 8612, CEN pr EN 12453 y CEN pr EN 12635. El nivel de seguridad
del equipo automático debe ser C+E.
11) Antes de efectuar cualquier operación en el equipo, desconéctelo
de la alimentación eléctrica.
12) La red de alimentación del equipo automático debe estar dotada
de un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm. Como alternativa, se aconseja
utilizar un interruptor magnetotérmico de 6 A con interrupción
omnipolar.
13) Comprobar que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Cerciorarse de que la conexión a tierra está correctamente
realizada. Conectar a ella las partes metálicas del cierre y el cable
amarillo/verde del equipo automático.
15) El equipo automático cuenta con un dispositivo de seguridad
antiaplastamiento, constituido por un control de par. No obstante,
también deben instalarse otros dispositivos de seguridad.
16) Los dispositivos de seguridad (por ej.: fotocélulas, bandas sensibles,
etc.) permiten evitar peligros derivados de acciones mecánicas de
movimiento (aplastamiento, arrastre, cercenamiento).
17) Para cada equipo es indispensable utilizar por lo menos una
señalización luminosa, así como también un letrero de señalización
correctamente fijado a la estructura de la cancela, además de los
dispositivos citados en el punto 16.
18) GENIUS declina toda responsabilidad respecto a la seguridad y al
correcto funcionamiento del equipo automático en el caso de
que se utilicen otros componentes del sistema que no hayan sido
producidos por dicha empresa.
19) Para el mantenimiento, utilizar exclusivamente recambios originales
GENIUS.
20) No efectuar ninguna modificación de los elementos que componen
el sistema de automatización.
21) El técnico instalador debe facilitar toda la información relativa al
funcionamiento manual del sistema en casos de emergencia, y
entregar al usuario del sistema las "Instrucciones para el usuario"
que se anexa al producto.
22) No permitir que los niños, ni ninguna otra persona, permanezcan en
proximidad del equipo durante el funcionamiento.
23) No dejar al alcance de los niños mandos a distancia ni otros
generadores de impulsos, para evitar que el equipo automático
sea accionado involuntariamente.
24) El usuario debe abstenerse de todo intento de reparación o de
intervención directa; es preciso consultar siempre con personal
especializado.
25) Todo aquello que no esté expresamente especificado en estas
instrucciones habrá de considerarse no permitido.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Zur persönlichen Sicherheit sollten die Anleitungen in allen
Teilen befolgt werden. Eine fehlerhafte Installation bzw. Verwendung
des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
2) Vor Installation des hierin beschriebenen Produktes die Anleitungen
aufmerksam durchlesen und aufbewahren.
3) Verpackungsstoffe (Kunststoff, Styropor usw.) stellen eine
Gefahrenquelle für Kinder dar und sind daher außerhalb ihrer
Reichweite zu verwahren.
4) Die Installationsanleitungen für künftigen Bedarf aufbewahren.
5) Vorliegendes Produkt ist ausschließlich für den in dieser
Dokumentation angegebenen Zweck entwickelt und gefertigt
worden. Nicht ausdrücklich erwähnte Einsätze können die
Fehlerfreiheit des Produktes beeinträchtigen bzw. eine
Gefahrenquelle darstellen.
6) GENIUS lehnt jedwede Haftung bei unsachgemäßem und
bestimmungsfremdem Gebrauch des Antriebs ab.
7) Das Produkt nicht in Ex-Bereichen anwenden: Brennbare Gase oder
Rauchemissionen sind ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko.
8) Die mechanischen Bauelemente haben den Bestimmungen der
Norm UNI8612, EN pr EN 12604 und CEN pr EN 12605 zu entsprechen.
Im Hinblick auf das EG-Ausland müssen zur Gewährleistung eines
angemessenen Sicherheitsstands außer den landeseigenen
Bestimmungen ebenfalls die oben genannten Normen zur
Anwendung kommen.
9) GENIUS kann nicht für die Mißachtung des technischen Stands bei
der Herstellung der anzutreibenden Tore haftbar gemacht werden,
desto weniger für die während der Nutzung auftretenden
Strukturverformungen.
10) Bei der Installation müssen die Normen UNI8612, CEN pr EN 12453
und CEN pr EN 12635 erfüllt werden. Der Sicherheitsstand des Antriebs
soll C+E betragen.
11) Vor jeglichen Arbeiten an der Anlage unbedingt die Stromversorgung
unterbrechen.
12) Das Versorgungsnetz des Antriebs ist durch einen allpoligen Schalter
mit Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm zu schützen. Als
Alternative kann ein 6A Schutzschalter mit allpoliger Unterbrechung
verwendet werden.
13) Der elektrischen Anlage einen Fehlerstromschutzschalter mit 0,03A
Auslöseschwelle vorschalten.
14) Den Erdschluß auf Wirksamkeit überprüfen und anschließend mit
dem Tor verbinden. Grün/gelbes Antriebskabel ebenfalls erden.
15) Das eigensichere Einklemmschutz-System der Anlage mit
Drehmomentüberwachung muß stets durch andere
Sicherheitsvorrichtungen ergänzt werden.
16) Mit den Sicherheiten (z.B. Lichtschranken, pneumatische
Kontaktleisten usw.) werden Gefahrenbereiche vor mechanischen
Bewegungsrisiken wie Einklemmen, Mitreißen und Scheren geschützt.
17) Zu jeder Anlage gehört außerdem mindestens eine Leuchtmeldung
sowie ein entsprechendes Warnschild an der Torkonstruktion und
die unter 16) genannten Sicherheiten.
18) GENIUS lehnt jegliche Haftung in punkto Sicherheit und korrekte
Antriebsfunktion ab, falls die Anlage mit Fremdkomponenten
ausgerüstet ist.
19) Zur Wartung ausschließlich GENIUS-Originalteile verwenden.
20) Änderungen an Komponenten des Antriebssystems sind untersagt.
21) Der Installationstechniker soll sämtliche Informationen zur
Notentriegelung des Systems erteilen und dem Anwender die dem
Produkt beigestellte "Benutzerinformation" aushändigen.
22) Kinder oder Erwachsene sind während des Betriebs vom Produkt
fernzuhalten.
23) Funksteuerungen oder andere Impulsgeber dürfen nicht von Kindern
gehandhabt werden, damit keine unbeabsichtigte Bedienung des
Antriebs erfolgt.
24) Der Anwender darf keine eigenmächtigen Reparaturen oder Eingriffe
vornehmen, sondern damit ausschließlich Fachpersonal.
25) Alle weiteren, nicht ausdrücklich in dieser Anleitung vorgesehenen
Maßnahmen sind untersagt.
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
secondo le norme ISO/IEC guida 22 EN 45014
Nome del fabbricante:
Indirizzo del fabbricante:
GENIUS S.p.A.
Dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i
prodotti:
Modelli:
JA105
ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi alle
norme:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
in base a quanto previsto dalle direttive:
EMC 89/336/CEE e modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE
BT 73/23/CEE e modifica 93/68/CEE
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica
omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
DECLARATION OF CONFORMITY
in accordance with ISO/IEC standards guide 22 EN 45014
Name of manufacturer:
Address of manufacturer:
The above company attests, under its sole responsibility, that the
products:
Model:
JA105
referred to in this declaration, meet the following standards:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
in accordance with the provision as specified in the directives:
EMC 89/336/CEE and changes 92/31/CEE and
93/68/CEE
BT 73/23/CEE and change 93/68/CEE
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried out
under standardised conditions (all products manufactured by GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 1 March 2002
DECLARATION DE CONFORMITE
suivant ISO/IEC guide 22 EN 45014
Nom du fabricant:
Adresse du fabricant:
Atteste sous sa propre responsabilité, que les produits:
Modèles:
JA105
faisant l’objet de cette déclaration, répondent aux normes:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
conformément aux directives:
EMC 89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et
93/68/CEE
BT 73/23/CEE et modification 93/68/CEE
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration typique
homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
segùn las normas ISO/IEC guìa 22 EN 45014
Nombre del fabricante:
Dirección del fabricante:
Declara, bajo su propia y exclusiva responsabilidad, que los productos:
Modelos:
JA105
a los cuales esta declaración se refiere son conformes a las normas:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
con arreglo a lo dispuesto por las directivas:
EMC 89/336/CEE y modificaciónes 92/31/CEE y
93/68/CEE
BT 73/23/CEE y modificación 93/68/CEE
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en una
configuración típica homogénea (todo productos fabricado por GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 1 de Marzo de 2002
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
nacht ISO/IEC norm, richtlinie 22 EN 45014
Herstellername:
Herstelleranschrift:
Hiermit erklären wir eigenverantwortlich, daß die produkte:
Modelle:
JA105
auf welche sich diese erklärung bezieht, den normen:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
entsprechen, wie in der richtlinie vorgesehen:
EMC 89/336/CEE und abänderungen 92/31/CEE und
93/68/CEE
BT 73/23/CEE und abänderung 93/68/CEE
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise getestet
(alle von GENIUS S.p.A. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 März 2002
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe-
gnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristi-
che essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque mo-
mento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time
and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à
titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant
les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour
cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte
Verbesserungen vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0079 Rev.1
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
GENIUS S.p.A. GENIUS S.p.A.
GENIUS S.p.A. GENIUS S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Genius JA105 Mode d'emploi

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Mode d'emploi