FLEXCO R2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Installing Flexco® R2, R5, R5½, R6
Fasteners with SRTA Installation Tool
Instructions for Installation Instrucciones para su Instalación Montagehinweise Méthode d´Installation
1. Square belt using centerline method. Cut belt
4”(100 mm) behind old splice using a Flexco belt
cutting tool. Skive belt when top cover permits.
Cuadrar la banda usando el método de línea
central. Cortar la banda 2-3” (50-75 mm)
detrás del empalme anterior usando un cuchillo
utilitario o con el cortador de banda Flexco Serie
840, desbastar la banda cuando esta lo permita.
Band rechtwinklig und im Abstand von 50-75
mm zur alten Verbindung mit Flexco oder
Alligator Bandschneider ablängen. Wenn
möglich, Bandoberdecke abhobeln.
Coupez la bande à angles droits, en laissant une
distance de 50-75 mm de la vieille jonction, avec
une coupeuse de bande Flexco ou Alligator. Si
nécessaire, rabotez le revêtement supérieur de
la bande.
2. Measure belt thickness from cut edge using
R6 gauge. Select correct size SR rivets for your
belt thickness.
Medir el espesor de banda usando el calibrador
para R6 desde el borde. Seleccionar el tamaño
adecuado de remaches en acero inoxidable para
el espesor de banda.
Bandstärke an Schnittkante mit R6 Schieblehre
ermitteln. Passende SR-Nietengröße (rostfrei)
auswählen.
Mesurez l´épaisseur de la bande à l´arête de
coupe avec un pied à coulisse R6. Choisissez la
bonne taille des rivets SR inoxydables.
3. Place tool on wooden board, width of the
conveyor framework, for support. Li and turn
gauge pin guide to correct fastener size.
Para apoyarse, colocar la herramienta sobre
una tabla de madera del ancho del armazón
del transportador, después hay que levantarla y
darle vuelta al calibrador para obtener el tamaño
correcto de la grapa.
Gerät auf Holzbrett (ca. Breite der Bandanlage)
setzen. Halterung anheben und drehen, um
korrekte Verbindergröße einzustellen.
Mettez l´outil sur une surface en bois (environ
la largeur de l´installation). Levez et tournez la
xation pour ajuster la bonne taille d´agrafe.
4. Center fastener strips on tool, Flexco stamp
facing up. Holes on fasteners and anvil plate must
line up. Insert gauge pin through guides and
fastener loops.
Sobre la herramienta, centrar la tira de grapas
con la marca Flexco hacia arriba. Los agujeros de
las grapas deben estar alineados con la placa del
yunque. Insertar el pasador a través de las presillas
de las grapas.
Verbinderstreifen auf Gerät zentrieren (Flexco-
Zeichen nach oben). Nietenlöcher müssen genau
aufeinander passen. Haltestab durch Stabführung
und Verbinderösen führen.
Centrez l´agrafe sur l´outil (signe Flexco en haut).
Les trous des rivets doivent correspondre aux
trous de l´outil. Insérez le tige de montage dans le
guidage de l´axe et les œillets de l´agrafe.
5. Center belt in fastener strip. Look through
viewports, belt end should be tight against belt
stops. Tighten hold down bar to secure belt.
Centrar la tira de grapas a la banda. A través de
la mirilla observar si está alineada con el tope de
la banda. Bajar la barra inferior para apretar y
asegurar la banda.
Band am Verbinderstreifen zentrieren. Mittels
Sichtfenster feststellen, ob Bandende genau
am Bandstopper anliegt. Klemmvorrichtung
herunterdrücken, festdrehen und Band xieren.
Centrez la bande à l´agrafe. Vériez au moyen du
perçage de contrôle, si la bande est exactement
positionnée contre les butées de l´agrafe. Abaissez
et serrez le dispositif de serrage, xez la bande.
6. Set fastener top plates with hammer blows.
Remove drive rod from SR50. Load tool with
rivets. Replace drive rod.
Fijar la placa superior de la grapa con golpes de
martillo. Retirar el punzón del SR50 y cargar la
herramienta con remaches. Retirar el remachador.
Martelez les plaquettes supérieures de l´agrafe
avec un marteau. Enlevez le poussoir du chassoir
pour rivets séparés SR50. Remplissez l´outil avec
des rivets. Replacez le poussoir.
Set fastener top plates with hammer blows.
Remove drive rod from SR50. Load tool with
rivets. Replace drive rod.
X0748
Gauge Pin Gide
Viewport
Belt Stop
7. Using a 2 lb. (0.9 kg) hammer, drive a rivet into
the center hole of each end plate, then the middle
plate. Drive remaining rivets.
Con un martillo de 2 lb (0.9 kg.) jar los remaches
tanto en la parte central como en el extremo de la
placa. Fijar los remaches restantes.
Avec le marteau (0,9 kg) enfoncez un premier
rivet dans le trou central de chaque plaquette
aux extrémités de l´agrafe, puis dans la plaquette
centrale. Après enfoncez les autres rivets.
Using a 2 lb. (0.9 kg) hammer, drive a rivet into
the center hole of each end plate, then the middle
plate. Drive remaining rivets.
8. Set all rivets and plate edges with rm hammer
blows. e belt should pucker around the edges of
the fastener.
Fijar todos los remaches y los bordes de la placa
con golpes rmes de martillo. La banda podría
arrugarse alrededor de los bordes de las grapas.
Martelez fortement tous les rivets et le bord des
plaquettes avec le marteau. L´agrafe doit pénétrer
le revêtement de la bande.
Set all rivets and plate edges with rm hammer
blows. e belt should pucker around the edges of
the fastener.
9. Remove gauge pin and belt clamp bar. Li belt
o tool and knock o any pilot nails still attached.
Turn tool over and remove all nails.
Retirar el pasador y la barra sujetadora, sacar la
banda de la herramienta y quitar cualquier clavo que
se encuentre en la parte superior. Después voltear la
herramienta para retirar los clavos restantes.
Haltestab entfernen und Klemmvorrichtung
lösen. Band aus Gerät nehmen und noch
festsitzende Pilotnägel abschlagen. Gerät
wenden, alle Nägel entfernen.
Enlevez le tige de montage et desserrez le dispositif
de serrage. Enlevez la bande de l´outil, décrochez
les clous encore attachés. Tournez l´outil, enlevez
tous les clous de l´appareil MSRT.
10. Repeat steps 1-11 on other belt end. Bring belt
ends together and insert hinge pin. Notch trailing
edge of belt only. Splice is complete.
Repetir los pasos del 1 al 11 en el otro extremo.
Juntar las puntas de la banda e insertar el pasador.
Hacer una muesca en el borde de salida de la
banda. El empalme está listo.
Schritt 1-11 am anderen Bandende wiederholen.
Bandenden zusammenführen und Kupplungsstab
einführen. Nur Kanten des gezogenen Bandteils
abschrägen. Verbindung ist fertig.
Répétez points 1-11 avec l´autre extrémité de la
bande. Jonctionnez les deux extrémités en insérant
l´axe de jonction. Entaillez la bande seulement à
l´extrémité tirée. La jonction est nie.
Notch Trailing Edge
Direction of Belt Travel
2525 Wisconsin Avenue • Downers Grove, IL 60515-4200 • USA
Tel: (630) 971-0150 • Fax: (630) 971-1180 • E-mail: info@exco.com
Visit www.flexco.com for other Flexco locations and products.
©2014 Flexible Steel Lacing Company. Flexco® is a registered trademark. 05-14. For Reorder: X0748
  • Page 1 1
  • Page 2 2

FLEXCO R2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi