FireClass BAW50T24 Fuentes de alimentaciòn Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur
Modulo alimentatore
caricabatteria switching
da 27,6 V / 1,8A
27.6 V / 1,8 A switching
power supply-battery
charger
Fuente de alimentación
cargador de batería
conmutado de 27,6 V /1,8A
BAW50T24
DESCRIZIONE
Il BAW50T24 è un alimentatore-
caricabatterie da usare all’interno di
apparecchiature che richiedono, per il
loro funzionamento, una tensione
stabilizzata di 27,6 V_ e una corrente
massima di 1,8 A. La sua uscita è
protetta da sovraccarichi, cortocircuiti
ed inversione accidentale dei morsetti
della batteria.
Per effettuare i collegamenti seguire
attentamente lo schema riportato in fig.
1:è necessario il collegamento a
terra.
È consigliabile unire tra loro, con una
fascetta (6 in figura 1), i conduttori in
arrivo sulla morsettiera d’ingresso 7.
Per il fissaggio del BAW50T24 al
contenitore della centrale, utilizzare il
foro 2 ed il semiforo 11.
L’alimentatore ha una tensione di uscita
pari a 27,6 V_; piccole variazioni della
stessa possono essere ottenute agen-
do sul trimmer di regolazione 4; la spia
luminosa 3 indica la presenza della
tensione di rete sui morsetti d’ingresso.
Il fusibile 8 protegge l’alimentatore da
inversioni accidentali dei collegamenti
con la batteria; se ciò si dovesse
verificare sostituire questo fusibile.
Il fusibile 9 protegge l’alimentatore dai
sovraccarichi e dai cortocircuiti.
Sulla morsettiera 5 è presente una
tensione di 27,6 V_; utilizzare questa
uscita per alimentare dispositivi ausiliari
o centrali che non sono provvisti
dell’apposito connettore (maschio 1).
DESCRIPTION
The BAW50T24 is a power supply unit
and battery charger for use with appli-
ances that require a regulated voltage
of 27.6 V_ and a maximum current of
1.8 A.
Its power output is protected against
overload, short-circuit and accidental
inversion of the battery polarity. Com-
plete the connections as per the sche-
matic (figure 1).
IMPORTANT: This device must be
earthed.
The wires connected to the input termi-
nal board 7 should be fastened together
by a clamp band (6 in figure 1).
Use the hole 2 and the aperture 11 to fit
the BAW50T24 inside the control panel
cabinet.
The power supply unit has an output
voltage of 27.6 V_ .
This voltage can be varied slightly by
means of the adjustment trimmer 4.
The warning LED 3 indicates the pres-
ence of mains voltage on the input ter-
minals.
The fuse 8 protects the power supply
against accidental inversion of the
battery polarity. Substitute the fuse if
this occurs.
The fuse 9 protects the power supply
against overload and short-circuit.
A voltage of 27.6 V_ is present on the
terminal board 5.
Use this output to supply peripherals
or control panels that are not equipped
with a compatible connector (male con-
nector 1).
DESCRIPCIÓN
El BAW50T24 se puede utilizar como
fuente de alimentación o cargador de
batería tampón para sistemas que re-
quieran una tensión estabilizada de
27,6 V_ y una corriente máxima de 1,8
A. Su salida cuenta con protección
contra sobrecargas, cortocircuitos y la
inversión accidental de polaridad. Para
hacer las conexiones es aconsejable
respetar atentamente las instrucciones
de la figura 1: el dispositivo se debe
conectar a tierra. Se recomienda
sujetar con una abrazadera (número 6
en la figura 1) los cables que se conec-
tan con los bornes de entrada 7.
Para fijar el dispositivo en el comparti-
miento especial del sistema de seguri-
dad utilice el agujero 2 y la abertura
semicircular 11.
La fuente de alimentación tiene un vol-
taje de salida de 27,6 V_; existe la
posibilidad de obtener pequeñas va-
riaciones con la ayuda del trimer de
regulación 4; el piloto 3 indica la pre-
sencia de la tensión de red en los bor-
nes de entrada.
El fusible 8 protege la fuente de alimen-
tación contra la conexión de polaridad
inversa con la batería; en caso de que
eso ocurra, cambie el fusible. El fusible
9 protege la fuente de alimentación con-
tra sobrecargas y cortocircuitos.
En los bornes 5 hay un voltaje de 27,6
V_ que puede servir para la alimenta-
ción de dispositivos o sistemas auxi-
liares que no disponen de un conector
adecuado (macho 1).
Tested and approved to
EN 60950-1 Cumple la norma
EN 60950-1
Conforme alla norma
EN 60950-1
DESCRIPTION
Le module BAW50T24 est à la fois une
alimentation et un chargeur batterie pour
les installations nécessitant une ten-
sion de 27,6 Vdc et un courant maxi-
mum de 1,8 A.
La sortie est protégée contre la sur-
charge, le court-circuit et l'inversion
accidentelle des cosses de batteries.
Afin d'effectuer les raccordements sui-
vez attentivement le schéma de câ-
blage (figure 1).
IMPORTANT: le dispositif doit être
raccordé à la terre.
Il est recommandé de maintenir les
fils entrant dans le bornier 7 au moyen
d'une bride (voir repère 6 figure 1).
Pour fixer BAW50T24 dans son boîtier
utiliser les trous 2 et 11 (semi ouvert).
Le module a une tension de sortie de
27,6 V_.
De légères variations de tension peu-
vent être obtenues au moyen du po-
tentiomètres 4.
La LED 3 de défaut indique la pré-
sence de la tension secteur (230 V).
Le fusible 8 protége contre les éven-
tuelles inversions de polarité de la
batterie. Remplacer le fusible si né-
cessaire.
Le fusible 9 protége contre les sur-
charges et les court-circuit.
Une tension de 27,6 V_ est pré-
sente sur le + du bornier 5.
Utiliser cette sortie pour alimenter en
24 V_ des dispositifs auxiliares ou
des centrales qui ne sont pas équipés
d'un connecteur spécifique (connecteur
male 1).
Module de charge
Alimentation Batterie
27,6 V / 1,8A
Conforme à la norme
EN 60950-1
ISTISFK3BAW50T24 0.0 290714 P7.0
BENTEL SECURITY
SONDA TERMICA
L’alimentatore viene venduto senza sonda
termica. Se si acquista il kit KST si rende
disponibile la variazione automatica della
tensione di uscita in funzione della
temperatura delle batterie al fine di
migliorare il procedimento di carica delle
stesse. Per l’installazione e l’uso della
sonda, procedere come nei punti seguenti:
Applicare la sonda nel connettore 12.
Eseguire la taratura tramite il trim-
mer 4 basandosi sui dati del Grafico 1
e relativa tabella.
Ad esempio se la sonda si trova a una
temperatura ambiente di circa 20 °C
la tensione di uscita deve essere
27,489 V (Importante: la temperatura
da considerare durante la taratura è
quella della sonda).
Effettuata la taratura, posizionare
la sonda a contatto con le batterie
facendo in modo di ottenere una buona
conducibilità termica.
Nel caso di abbinamento
dell’alimentatore a centrali di
rilevazione incendio, è indispensabile
l’uso della Sonda Termica.
UTILIZZO IN CENTRALI
ANTINCENDIO
Il BAW50T24 può essere utilizzato
come sorgente di alimentazione da rete
in centrali antincendio.
Tutte le segnalazioni di stato e di gua-
sto devono essere previste e rese di-
sponibili in centrale.
La connessione delle batterie deve essere
realizzata mediante un opportuno
dispositivo di sezionamento che garantisca
il funzionamento dell’alimentatore in caso
di cortocircuito delle batterie.
I connettori per il collegamento
delle batterie presenti sul BAW50T24
non possono essere direttamente
utilizzati a tale scopo.
MANUTENZIONE
Periodicamente effettuare le operazioni
descritte di seguito:
a) controllare l’integrità dei conduttori e
delle connessioni;
b) conrollare il corretto funzionamento
del modulo di alimentazione;
c) controllare l’efficienza delle batterie
e, se necessario, sostituirle.
Queste operazioni devono essere
effettuate da personale qualificato.
Questo prodotto è stato sviluppato
secondo criteri di qualità, affidabilità e
prestazioni adottati dalla BENTEL
SECURITY s.r.l.
I componenti utilizzati garantiscono
idonei requisiti di funzionamento quando
THERMAL PROBE
The power supply unit does not include
a thermal probe. With the addition of
the optional KST the output voltage will
be adjusted automatically—in accord-
ance with the battery temperature.
This will improve the battery charge
process considerably.
Install the probe as follows:
Plug the probe into the connector 12.
Use the trimmer 4 to adjust the volt-
age—refer to the Graph 1 and the rel-
evant table.
For example: if the probe is located
in an ambient temperature of 20 °C
the output voltage must be 27.489 V
(Important: the probe temperature
must be considered during voltage
adjustment).
Once the voltage adjustment is
completed, attach the thermal probe to
the battery—this will provide an opti-
mum level of thermal conductibility.
If this device is connected to a
Fire Control Panel, it must be
equipped with a thermal probe.
USE IN FIRE CONTROL
PANEL
The BAW750T24 can be used as a
main power supply to fire control
panels.
All status and fault signalling must be
provided for, and made available in
the control panel.
An automatic isolating device must be
used for the battery connection—this
will allow the power supply unit to
function properly in the event of short-
circuit on the batteries.
The battery connectors on the
BAW50T24 must not be used for
direct connection to the batteries.
MAINTENANCE
Perform the following operations
regularly.
a) Check that the cables and connec-
tions are intact.
b) Check that the power supply unit is
functioning properly.
c) Check that the batteries are func-
tioning properly. The batteries must be
replaced when necessary.
These operations must be done
by qualified personnel only.
This product has been developed and
manufactured according to the high stand-
ards of quality, reliability and performance
of all BENTEL SECURITY srl products.
The parts used are at their best when
the environmental conditions, external
SONDA TÉRMICA
La fuente de alimentación está disponi-
ble en el mercado sin sonda térmica. Este
aparato accesorio, que se incluye en el
kit KST, permite variar automáticamente
la tensión de salida en función de la tem-
peratura de las baterías con vistas a me-
jorar el procedimiento de carga de las mis-
mas. Para la instalación y operación de
la sonda, proceda como sigue:
Conecte la sonda al conector 12.
Ajuste el nivel de temperatura va-
riando el trimer 4 basándose en los da-
tos del Gráfico 1 y relativa tabla. Por ej.
si la temperatura ambiente es de aproxi-
madamente 20°C la tensión de salida
requerida será igual a 27,489 V (Aten-
ción: temperatura a ser considerada du-
rante la calibración es la de la sonda).
Después de la calibración, colo-
que el aparato en contacto con las ba-
terías de tal manera que logren la máxi-
ma conducibilidad térmica.
En el caso de que la fuente de
alimentación sea aplicada en siste-
mas de detección de incendio, es
indispensable el uso de la Sonda
Térmica.
APLICACIÓN CON
CENTRALES DE INCENDIO
El BAW50T24 se puede utilizar como
fuente de alimentación de red en cen-
trales de incendio.
Todas la señalizaciones de estado y de avería
deben ser previstas y realizadas en central.
Las baterías deben ser conectadas con
la ayuda de un dispositivo de
seccionamiento adecuado que asegu-
re el perfecto funcionamiento de la fuen-
te de alimentación en caso de cortocir-
cuito de las baterías.
Los conectores que se sumi-
nistran con el BAW50T24 no se pue-
den usar directamente para suso-
dicha finalidad.
MANTENIMIENTO
Se aconseja realizar regularmente lo
indicado a continuación:
a) comprobar la integridad de conduc-
tores y conexiones;
b) comprobar el correcto funcionamien-
to del módulo de alimentación;
c) comprobar el correcto funcionamien-
to de las baterias, cambiándolas cuan-
do sea necesario.
Susodichas operaciones requie-
ren la intervención de personal
calificado.
Este producto ha sido desarrollado de
acuerdo a criterios de calidad, fiabili-
dad y rendimento aplicados por
BENTEL SECURITY S.A.
Los componentes utilizados reúnen
adecuados requisitos sean conformes
SONDE DE TEMPERATURE
Le module n'inclue pas la sonde de tem-
pérature. La sonde KST optionnelle per-
mettra d'optimiser la charge Batterie - en
régulant la tension de charge en relation
avec la température de la batterie.
Le processus de charge de la batterie
sera considérablement amélioré.
Installer la sonde comme suit:
Connecter la sonde sur le connec-
teur 12.
Utiliser le potentiomètre 4 pour ajus-
ter la tension - se référer au Graphi-
que 1 et à la table rattachée.
Par exemple: si la température ambiante
de l'endroit ou est localisé la sonde est
de 20 °C, la tension de sortie doit être
de 27,489 V (Important: la température
de la sonde doit être contrôler pendant
l'ajustement de la tension).
Lorsque la tension est ajustée, atta-
cher la sonde à la batterie, de telle façon
à optimiser le transfert de température.
Si le module est connecté à une
centrale Incendie, il doit être équipé
de cet sonde .
UTILISER AVEC UNE
CENTRALE INCENDIE
Le module BAW50T24 peur être utilisé
pour une centrale incendie (Non con-
forme en France).
Etat et les défauts doivent être signalés
en centrale.
Un système isolation automatique doit
être utilise pour la connexion des bat-
teries- il permettra au module de fonc-
tionner correctement en cas de court-
circuit des batteries.
Les connecteurs de batterie du
BAW50T24 doivent être utilises pour
connecter directement les batteries.
MAINTENANCE
Réaliser les opérations suivantes ré-
gulièrement.
a) Contrôler si les câbles et les con-
nexions sont intacts.
b) Contrôler si le module d'alimenta-
tion fonctionne correctement.
c) Contrôler les batteries fonctionnent
correctement. Les batteries doivent être
remplacée si nécessaire.
Ces opérations doivent être réa-
lisées par un personnel qualifié
exclusivement.
Ce produit a été développé et fabriqué selon
les niveaux élevés de la qualité, de la
fiabilité et de réalisation de tout les produits
de la société BENTEL SECURITY srl.
Les pièces utilisées sont à leur
meilleur quand les conditions
Grafico 1 - Graph 1 - Gráfico 1 - Graphique 1
le condizioni ambiantali esterne
all’alimentatore sono in accordo con la
categoria 3k5 della IEC 721-3-3:1978.
Informazioni sul riciclaggio
Si consiglia ai clienti di smaltire i dispositivi usati
(centrali, rilevatori, sirene, accessori elettronici,
ecc.) nel rispetto dell'ambiente. Metodi potenzia-
li comprendono il riutilizzo di parti o di prodotti
interi e il riciclaggio di prodotti, componenti e/o
materiali.
to the power supply, comply with the
3k5 category of the IEC 721-3-3:1978.
Recycling information
It is recommended that used equipment (panels,
detectors, sirens and other devices) is disposed
of in an environmentally sound manner. Potential
methods include reuse of parts or whole products
and recycling of products, components, and/or
materials.
a lo previsto por la norma IEC 721-3-
3:1978 (categoría 3k5).
Información sobre reciclado
Se recomienda a los clientes que desechen el
hardware antiguo (centrales, detectores, Sirenas
y otros dispositivos) ateniendo a las normas de
protección del ambiente. Métodos a seguir
incluyen el volver a utilizar las partes o productos
enteros y el reciclado de componentes y materiales.
environnementales, externes à l'ali-
mentation, sont conformes à la caté-
gorie 3k5 du CEI 721-3-3 : 1978.
Informations sur le recyclage
Les clients sont invités à jeter le materiel appareils
usagés (centrales, detecteurs, sirènes et autres
dispositifs) de manière à protéger l'environnement.
Les methods possibles incluent la reutilisation de
pieces ou de produits entiers et le recyclage de
produits, composants, et/ou matériels.
adnoS.pmeT .pmeTeborP adnoS.pmeT ednoS.pmeT (C°)
01-5-05015102 520353045405
tuoV )V( 089.82077.82735.82382.82810.82257.72 984.72 042.72200.72887.62795.62824.62282.62
CARATTERISTICHE
TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS CARACTERISTIQUE
TECHNIQUE VAL.
Tensione d'ingresso Input voltage Voltaje de entrada Tension d'entrée 230 V~ -15%/+10% 50 Hz
110 V~ -15%/+10% 60 Hz
Corrente assorbita Current absorption Consumo de corriente
eléctrica Courant consommé 0.65 A /230 V ~
1.1 A/110 V ~
Tensione di uscita Output voltage Voltaje de salida Tension de sortie 27.6 V_ ±1%
Corrente massima di uscita Maximum Output Current Corriente máx suministrada Maximum courant disponible 1.8 A (_)
Batterie collegabili Connectible batteries Baterías alojables Capacité batterie 2 x 12V - 17 Ah max
Temperatura di
funzionamento Working temperature Temperatura de trabajo Température de
fonctionnement -5 ÷ +40 °C
Classe di isolamento Isolation class Clase de aislamiento Classe d'isolation
I
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (W x H x D) Dimensiones (An x Al x P) Dimensions (H x E x L) 129 x 38 x 98 mm
Peso Weight Peso Poids 0.45 Kg
Tensione di funzionamento
della centrale antincendio Fire Panel Voltage Tensión de funcionamiento
de la central de incendio Tension centrale Incendie 19.0 ÷ 27.6 V_
Corrente max. disponibile
per la centrale antincendio
e dispositivi supplementari
Maximum current available
for the Fire Panel
and peripheral devices
Corriente máxima
de la central y de los
dispositivos auxiliares
Maximum courant disponible
pour centrale Incendie et
périphériques 1.1 A
Ripple tensione di uscita Output voltage Ripple Ripple de voltaje de salida Ripple tension de sortie 200 mV
Fig. 1 - Identificazione delle parti - Parts - Identificación de los componentes - Identification des Pièces
Direttiva Rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE – WEEE)
Nell’Unione Europea, questa etichetta in-
dica che questo prodotto NON deve esse-
re smaltito insieme ai rifiuti domestici. Deve
essere depositato in un impianto adeguato
che sia in grado di eseguire operazioni di recupero
e riciclaggio.
Il costruttore si riserva il diritto di modificare
le specifiche tecniche del prodotto senza
preavviso.
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) Directive
In the European Union, this label indicates
that this product should NOT be disposed
of with household waste. It should be
deposited at an appropriate facility to enable
recovery and recycling.
The manufacturer reserves the right to
change the technical specifications of this
product without prior notice.
Directiva sobre el deshecho de material
eléctrico y electrónico (WEEE)
En la Unión Europea, esta etiqueta indica
que la eliminación de este producto no se
puede hacer junto con el deshecho
doméstico. Se debe depositar en una
instalación apropiada que facilite la recuperación y
el reciclado.
El fabricante se reserva el derecho a
modificar las especificaciones técnicas de
este producto sin previo aviso.
Directive sur la mise au rebut des appareils
électriques et électroniques (WEEE)
En Union européenne, cette etiquette
indique que ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Il doit être
mis au rebut dans un centre de dépôt spécialisé
pour un recyclage approprié.
Le fabricant se réserve le droit de modifier
les spécifications techniques de ce produit
sans préavis.
ENOIZACIFITNEDI ITRAPELLED STRAP NÓICACIFITNEDI SETNENOPMOCSOLED SNOITACIFITNEDI SECEIPSED .N
enoizatnemilaiderottennoC :etsopsiderpilartnecrep OICNARA V6,72(ovitisoP= _)
OREN assaMeovitageN=OLLAIG et
eRazneserP=
rotcennocylppusrewoP :slenaplortnocelbitapmocrof EGNARO V6.72(evitisoP= _)
KCALB evitageN=
WOLLEY egatlovsniaM=
arapnóicatnemilaedrotcenoC :sodaucedalortnocedsorelbat AJNARAN V6,72(ovitisoP= _)
ORGEN arreiT
yovitageN=
OLLIRAMA derednóisneT=
elartnecruopruetcennoC :letneB
EGNARO V6,72(fitisop= _)
RION essamtefitagén=
ENUAJ ruetcesedecnesérp=
1
(oiggassiflirepiroF ø)mm6,3(selohgnittiF ø)mm6.3(nóicajifedsorejugA ø)mm6,3(noitaxifeduorT ø6,3)mm
11-2
eteridazneserpaipSrotacidniegatloVsniaMderednóisnetedrotacidnIruetcesecnesérpedruetacidnI
3
enoizalogeridremmirT enoisnetalled remmirttnemtsujdaegatloV nóicalugeredremirT nóisnetaled tnemetsuja'dertèmoitnetoP noisneted
4
V6,72aairailisuaaticsU _V6.72 _tuptuoyrailixuaV6,72edrailixuaadilaS _cc V6,72eriailixuaeitroS _
5
ovacarresattecsaFdnabpmalCaredazarbAedirB
6
:ossergni'dittesroM
LV032(esaF= ~~
~
~~)
NortueN=
QQ
Q
QQ arreT=
:slanimrettupnI
LV032(eniL= ~~
~
~~)
NlartueN=
QQ
Q
QQ htraE=
:adartneedsenroB
LV032(esaF= ~~
~
~~)
NortueN=
QQ
Q
QQ arreiT=
ruetceSeértnE
LV032(esahP= ~~
~
~~)
NertueN=
QQ
Q
QQ erreT=
7
enoizetorpelibisuF V052A3,6F esufnoitcetorP V052A3.6F nóiccetorpedelibisuF V052A3,6F noitcetorpedelbisuF V05
2A3,6F
8
enoizetorpelibisuF V052A51,3F esufnoitcetorP V052A51.3F nóiccetorpedelibisuF V052A51,3F noitcetorpedelbisuF V052A510,3F
9
lirepirottennoC airettaballedotnemagelloc srotcennocyrettaB arapserotcenoC aíretabalednóixenocal eirettaBs
ruetcennoC
01
acimreTadnoSerottennoCsrotcennoCeborPlamrehT arapserotcenoC acimréTadnoSal edednosruetcennoC erutarépmeT
21
© FireClass
Via Gabbiano 22, Z. Ind. S. Scolastica
64013 Corropoli (TE), Italy
Hillcrest Business Park Cinderbank
Dudley West Midlands
DY2 9AP United Kingdom
www.fireclass.net
B+
L
B-
-V
- V
+V
LED
FS2
F6.3A/250V
FS1
F3.15A/250V
1
2
12
4
3
5
10
6
9 8 7
11
129
38
98
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

FireClass BAW50T24 Fuentes de alimentaciòn Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur