Elvox 6142 Wiring Instructions

Taper
Wiring Instructions

Ce manuel convient également à

Art. 6142
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO - WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION - ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCCIONES PARA EL CONEXIONADO - INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
Cod. S6I.614.200 RL. 02 2/2011
KIT DI TRASFORMAZIONE DA TAVOLO PER MONITOR E CITOFONO SERIE PETRARCA
DESK CONVERSION KIT FOR MONITOR AND PHONE SERIES PETRARCA
KIT DE TRANSFORMATION EN VERSION DE TABLE POUR MONITEUR ET POSTE
SÉRIE PETRARCA TISCHMONITOR UND TISCH-HAUSTELEFON UMBAUSATZ
SERIE PETRARCA
KIT PARA TRANSFORMAR EL MONITOR Y INTERFONO DE SUPERFICIE EN SOBREME-
SA SERIE PETRARCA
KIT DE TRASFORMAÇÃO DE MONITOR E TELEFONE PARA MESA SERIE PETRARCA
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
MONTAGGIO
Inserire il citofono sulla parte sinistra e il monitor sulla parte destra
della base da tavolo come da figura.
Procedere al collegamento dei conduttori colorati sulla morsettiera
del citofono seguendo le tabelle di corrispondenza sotto riportate.
Per i restanti collegamenti, montaggio e smontaggio apparecchi,
seguire le indicazioni nell’opuscolo allegato al monitor.
MONTAJE
Insertar el interfono en la parte izquierda y el monitor en la parte
derecha de la base de sobremesa como muestra la figura.
Proceder al conexionado de los conductores coloreados sobre la
caja de conexiones del interfono siguiendo los prospectos indicados
abajo. Para los restantes conexionados, montaje y desmontaje de
los aparatos, seguir las indicaciones en el folleto adjunto al monitor.
2
DESCRIZIONE
Il Kit di trasformazione da tavolo Art. 6142 va utilizzato con monitor
Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C della serie PETRARCA abbinati
ai citofoni della stessa serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209.
Il cablaggio del KIT composto da 12 cavi + cavo coassiale 75 Ohm
permette di collegare tutte le funzioni del monitor e del citofono.
Il kit è munito di morsettiera e spina estraibile.
DESCRIPCIÓN
El kit de transformación de sobremesa Art. 6142 viene utilizado con
monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la serie PETRARCA
acoplados a los interfonos de la serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204,
6209. El cableado del KIT compuesto por 12 cables + cable coaxial
75 Ohmios permite conectaer todas las funciones del monitor y del
interfono. El kit está provisto de toma de corriente extraible.
MONTAGEM
Inserir o telefone na parte esquerda e o monitor na parte direita da
base da mesa como mostra a figura.
Proceder à ligação dos condutores coloridos à régua de bornes do
telefone seguindo a tabela de correspondência a seguitr apresenta-
da. Para as restantes ligações montagem e desmontagem dos apa-
relhos, seguir as indicações no folheto que acompanha o monitor.
DESCRIÇÃO
O kit de transformação para a versão de mesa Art. 6142 é utilizado
com o monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C da série
PETRARCA acoplados aos telefones da mesma série Art. 6200,
6201, 6202, 6204, 6209. A cablagem do Kit constituida por 12 con-
dutores + cabo coaxial de 75 Ohm permite ligar todas as funções do
monitor e do telefone. O kit está fornecido de tomada eléctrica
extraível.
DESCRIPTION
Le kit version table Art.6142 doit être utilisé avec les moniteurs Art.
6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la série PETRARCA en coupla-
ge avec les postes d’appartement de la même série Art. 6200, 6201,
6202, 6204, 6209. Le câblage du kit comprenant 12 câbles + 1 câble
coaxial 75 Ohms, permet de connecter toutes les fonctions du moni-
teur et du poste d’appartement. Le kit est fourni de prise amovible.
MONTAGE
Installer le poste sur la partie gauche et le moniteur sur la partie droi-
te de la base à poser comme le montre la figure.
Connecter les conducteurs colorés sur le bornier du poste en suivant
le schéma de câblage ci-dessus. Pour les autres opérations de
câblage, montage et démontage des appareils, suivre les instruc-
tions contenues dans la notice remise avec le moniteur.
ASSEMBLY
Mount the interphone on the left and the monitor on the right of the
desk-top base as illustrated in the figure.
Connect the colour-coded conductors to the interphone terminal
block as indicated in the tables below. For the remaining connections
and assembly and disassembly of the units, refer to the instructions
given in the booklet supplied with the monitor.
BESCHREIBUNG
Der Umbausatz für Tischgeräte Art. 6142 wird mit Monitoren Art.
6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C der Serie PETRARCA im Verbund
mit den Sprechgeräten der gleichen Baureihe Art. 6200, 6201,
6202, 6204 verwendet. Der Umbausatz mit 12 Kabeln + 75Ohm
Koaxialkabel gestattet den Anschluß sämtlicher Funktionen von
Monitor und Sprechgerät. Das set ist von ausziehbaren Stecker
ausgestattet.
DESCRIPTION
Desk-top conversion kit Art. 6142 must be used to mount monitors
Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C from the PETRARCA range in
conjunction with interphones Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209 from
the same series. The KIT comes complete with 12 cables and 75
Ohm co-ax cable for connection of all the monitor and interphone
functions. The kit is supplied with a pull-out plug.
EINBAU
Das Sprechgerät links und den Monitor rechts in den Umbausatz
gem. Abbildung montieren.
Die farbigen Leiter auf der Klemmenleiste des Sprechgeräts nach
untenstehenden Belegungstabellen anschließen.
Für die anderen Anschlüsse wird auf die Betriebsanleitung des
Monitors verwiesen.
E
L
V
O
X
3
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DIGIBUS (RIF. ALIMENTATORE ART. 6948)
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS DIGIBUS (POWER SUPPLY ART. 6948).
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN DIGIBUS (VGL. NETZTEIL ART. 6948)
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DIGIBUS (RÉF. ALIMENTATION ART. 6948)
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DIGIBUS (REF. ALIMENTADOR ART. 6948).
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DIGIBUS (REF
a
. ALIMENTADOR ART. 6948)
*
* Resistenza finale da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su
indicazione dello schema di collegamento.
75 Ohm closing resistor for the last monitor or according to instruc-
tions of wiring diagram.
Résistance finale de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou
selon les indications du schéma de connexion.
75 Ohm Abschlußwiderstand am letzten Monitor oder nach
Anweisungen des Shaltplans.
Resistencia final de 75 Ohms que hay que utilizar en el ültimo moni-
tor o según las indicaciones del esquema de conexionado.
Resistência final de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou
conforme às indicações do esquema de ligação.
Numerazione morsettiera monitor e citofono Corrispondenza colore conduttori Morsetti presa
Numbering of monitor terminal block and phone Correspondence of conductor colour Socket terminals
Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste
Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes de la prise
Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste
Überstimmung der Leiterfarben Steckendosenpole
Numeración regleta monitory interfono Correspondencia colores conductores Regleta-conector
Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondencia colores conductores Tomada com bornes
1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1
2 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
3
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
4
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4
- (monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. 5
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
+ (monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect 6
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
5
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7
6 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8
V3
(monitor-moniteur) Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho 9
+D (monitor-moniteur) Verde-Green-Vert-Grün-Verde 10
11
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11
12 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde 12
V1
(monitor-moniteur) Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2
M
(monitor-moniteur) Schermo - Shield - Blindage
Schirm - Pantalla - Trança M1-M2
5
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI SENZA CAVO COASSIALE (RIF. ALIMENTATORE ART. 6568)
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS WITHOUT COAX CABLE (POWER SUPPLY ART. 6568).
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN OHNE KOAXIALKABEL (VGL. NETZTEIL ART. 6568)
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS SANS CÂBLE COAXIAL (RÉF. ALIMENTATION ART. 6568)
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES SIN CABLE COAXIAL (REF. ALIMENTADOR ART. 6568).
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES SEM CABO COAXIAL (REF
a
. ALIMENTADOR ART. 6568)
*
*
Numerazione morsettiera monitor e citofono Corrispondenza colore conduttori Morsetti presa
Numbering of monitor terminal block and phone Correspondence of conductor colour Socket terminals
Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste
Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes de la prise
Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste
Überstimmung der Leiterfarben Steckendosenpole
Numeración regleta monitory interfono Correspondencia colores conductores Regleta-conector
Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondencia colores conductores Tomada com bornes
1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1
3
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
-
(monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. 5
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
+
(monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect 6
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
2
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7
8
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4
5 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11
6
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8
9 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde 12
V1
(monitor-moniteur) Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2
V3
(monitor-moniteur) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
M Non utilizzato-Not used-Libre Schermo - Shield - Blindage Non utilizzato-Not used-Libre
Unbelegt-No conectado-Não utilizado
Schirm - Pantalla - Trança
Unbelegt-No conectado-Não utilizado
* Resistenze da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su indicazione dello schema da collegare.
75 Ohm resistors for the last monitor or according to instructions of wiring diagram.
Résistances de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou selon les indications du schéma de connexion.
Resistencias de 75 Ohms que hay que utilizarn en el ültimo monitor
oder nach Anweisungen des Shaltplans.
75 Ohm Widerstände am letzten Monitor o según las indicaciones del esquema de conexionado.
Resistência de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou conforme às indicações do esquema de ligação.
Attenzione: il ponticello presente tra i morsetti M e V3 della morsettiera
monitor, per questo tipo di impianto, deve essere tolto.
Important: on this type of system the jumper connecting terminals M and V3
on the monitor terminal block must be disconnected.
Attention: le pontage entre les bornes M et V3 du bornier moniteur, pour ce
type d’installation, doit être défait.
Achtung: Der Jumper zwischen M und V3 der Monitorklemmleiste bei die-
sen Anlagen abgenommen werden.
Atención: el puente presente entre los bornes M und V3 de la caja de
conexiones del monitor, en este tipo de instalación, debe ser quitado.
Atenção: a ponte existente entre os bornes M und V3 da caixa de ligação
do monitor, neste tipo de instalação, deve ser retirada.
Morsetti kit art. 6142 Corrispondenza colore conduttori Morsetti citofono art. 6209
Terminals kit art. 6142 Correspondence of conductor colour Terminals phone art. 6209
Bornes kit art, 6142 Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes poste art. 6209
Klemmen kit art. 6142 Überstimmung der Leiterfarben Klemmen Haustelefon art. 6209
Regleta kit art. 6142 Correspondencia colores conductores Regleta teléfono art. 6209
Tomada kit art. 6142 Correspondencia colores conductores Tomada telefone art. 6209
1
Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro
1
2 Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
3 Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
4 Arancio-Orange-Naranja-Laranja 6P
5 Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. - (art. 692T o 6923)
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
6 Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect + (art. 692T o 6923)
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
7 Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 5
8 Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 6S
9
Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
10 Verde-Green-Vert-Grün-Verde
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
11 Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
12
Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
V1-V2 Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
M1-M2 Schermo - Shield - Blindage
Schirm - Pantalla - Trança
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
6
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS TWO ELVOX WIRES
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN ZWEI ELVOX DRÄHTE
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DEUX FILS ELVOX
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DOS HILOS ELVOX
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DOIS FIOS ELVOX
BL BIRO A+ CAA- VARI AT.
SERR.
SERIALE
PRG.
T1
T2
T3
T4
VIDEO
1
1
2
4
5
6S
6P
-
+
T1
T2
T3
T4
RESET
TR1
TR2
7
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel
pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no impor-
tanti indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in stal la -
zio ne, d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti dell'im-
ballaggio (sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo espanso,
ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere ri spon den -
te alle nor me CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato in ter rut to re di tipo bipolare facil-
mente accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
di stri bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo
all'uso per il quale è stato espres sa men te concepi-
to, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è
da con si de rar si im pro prio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere con si de ra to re spon sa -
bi le per even tua li danni derivanti da usi impropri,
erronei ed ir ra gio ne
vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o
di ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla
rete di ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do
l'interruttore del l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -
l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te
l'interruttore e non ma no met ter lo. Per l'even tua le ri -
pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un centro di assi-
stenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
mancato ri spet to di quanto so pra può com pro met -
te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.
- Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni
per l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui
sono stati con ce pi ti.
- L’interruttore onnipolare deve essere facilmente
accessibile.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-
recchio deve essere assicurato alla parete secondo
le istruzioni di installazione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato
alla do cu men ta zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici, deve essere con-
ferito in un centro di raccolta differenziata per appa-
recchiature elettriche ed elettroniche oppure riconse-
gnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-
ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti,
o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccol-
ta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è com-
posto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expan-
ded polystyrene etc.) are dangerous for children.
Installation must be carried out according to natio-
nal safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsible
for damage caused by improper, erroneous or irra-
tional use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the
set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after instal-
lation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- The ominipolar switch must be easily accessed.
- WARNING: to avoid the possibility of hurting your-
self, this unit must be fixed to the wall according to
the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its use-
ful life, the product must be handled separately from
household refuse and must therefore be assigned to a
differentiated collection centre for electrical and elec-
tronic equipment or returned to the dealer upon pur-
chase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment,
at the end of its life, to the appropriate collection faci-
lities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of
the materials of which the product is made. For further
details regarding the collection systems available,
contact your local waste disposal service or the shop
from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the
environment. The adequate differentiated collection
for the subsequent dispatch of the appliance for the
recycling, treatment and dismantling (compatible with
the environment) help to avoid possible negative
effects on the environment and health and promote
the recycling of material with which the product is
compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent
d'importantes indications concernant la sécurité
pour l'installation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de
l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.)
ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent être dangereux. L'exécution de
l'installation doit être conforme aux normes natio-
nales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'emploi pour lequel il a été expressément conçu,
c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de
portiers électriques. Tout autre emploi doit être
considéré impropre et donc dangereux. Le con-
structeur ne peut pas être considéré responsable
pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi
impropre, erroné et déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de
nettoyage ou de maintenance, débrancher
l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en
éteignant l'interrupteur de l'installation.
- En cas de pan ne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de
l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé.
- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil
doit être assuré au mur selon les instructions
d’installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de collecte
différencié pour appareils électriques et électroniques
ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un
nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil
en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarra-
ge successif de l’appareil remis au recyclage, au trai-
tement et à l'élimination écocompatibles contribue à
éviter les effets négatifs environnementaux et sur la
santé tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont se compose le produit. Pour des informations
plus détaillées sur les systèmes de collecte disponi-
bles, contacter le service local d'élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue à
éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Elvox 6142 Wiring Instructions

Taper
Wiring Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues