Castorama Perceuse visseuse sans fil 12V-1.2Ah Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Le constructeur garantit sa machine pendant 12 mois à compter de la date
d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la
présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues
défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du
matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
une utilisation anormale
un manque d’entretien
une utilisation à des fins professionnelles
le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil
tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci
restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur en port dû sera
refusé.
les pièces dites d’usure (piles/accus/batteries, chargeur, mandrin,
courroies, lames, supports de lame, câbles, roues, déflecteurs, ampoules,
sacs, filtres, télécommandes, etc.)
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de
modifications apportées à la machine sans l’autorisation du constructeur ou
bien en cas de montage de pièces n’étant pas d’origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité
civile découlant d’un emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi
et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée
au service après vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment
complétée et du ticket de caisse.
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérifier l’état intact du
produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le modèle
exact de la machine, l’année de fabrication et le numéro de série de
l’appareil.
NOTE BENE. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
5
Lorsque vous rechargez une batterie qui a été
déchargée durant une utilisation intense, laissez
la batterie se refroidir avant de la recharger. Il
est conseillé de la laisser refroidir au moins 30
à 45 minutes.
CHARGER ET CHARGEURS NICAD
Les batteries NiCad doivent être rechargées avec
un minimum d’attention, en particulier parce
qu’elles pourraient être endommagées si elles
sont trop chargées. Une surcharge peut causer
une rapide augmentation de pression interne et
de température de la batterie.
CHARGE DE LA BATTERIE/INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN
Cela peut provoquer une distorsion des cellules et
une perte d’électrolyte, et dans les cas extrêmes
lorsque la pression interne est extrêmement forte,
elles peuvent même exploser. Cette situation
peut également se produire lorsqu’une batterie
surchargée est insérée dans le produit et est
utilisée. !ln d’éviter cette situation extrême, il est
d’une importance vitale que les batteries NiCad
soient complètement déchargées avant d’être
rechargées et que la durée de charge ne soit pas
dépassée sauf pour une « mise en condition »
de la batterie. Répéter la charge d’une batterie
partiellement déchargée pourra causer un
dysfonctionnement d’une ou de plusieurs cellules.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d
alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
dalimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) 1HSDVIDLUHIRQFWLRQQHUOHVRXWLOV
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enmammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l
outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les
ILches de l’outil
électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modiILer la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. $es lches non
modilées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
deau à lintérieur dun outil augmentera le
3)
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment dinattention en cours
dutilisation dun outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l
interrupteur ou
brancher des outils dont linterrupteur est en
position marche est source daccidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
lxée sur une partie tournante de loutil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
4
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l
outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L
outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l
interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l
outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains dutilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L
utilisation de
loutil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsquil est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L
utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion
d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes dune batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
6
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas la batterie dans un feu car la
batterie pourrait exploser.
LISTE DES COMPOSANTS
8
Notice d’emploi et
conseils d’utilisation
VDD12-Zn
Réf. 693134
PERCEUSE SANS FIL 12V
1
INTRODUCTION
SÉCURITÉ
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit certifié conforme à nos
tests exhaustifs et rigoureux de contrôle de la qualité. Dans l’éventualité
d’un problème, ou simplement pour solliciter une aide ou un conseil,
n’hésitez pas à prendre contact avec notre service d’assistance client.
Avant d’utiliser votre machine, vous devez connaitre les mesures de
sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures. Prenez le temps de lire toutes les instructions de ce guide et de
bien comprendre l’application, les limitations et les risques associés à cet
outil.
2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SOMMAIRE
P AGE
Liste des composants
2 s e u q i n h c e t s e u q i t s i r é t c a r a C
7 - 3
8
é t i r u c é s e d s n o i t c u r t s n I
9-11
12
13
e n i h c a m a l e d t n e m e n n o i t c n o F
14
n e i t e r t n E
e i t n a
r a G
E C é t i m r o f n o c e d n o i t a r a l c é D
100-240 V~ 50-60 Hz 12WTension d’entrée du chargeur
12 V d.c. 250 mATension de sortie du chargeur
12 V d.c.Tension de la batterie
3 à 5 heuresDurée de charge de la batterie
15+1Réglages du couple
0,8 - 10 mmTaille du mandrin
0 - 550 minVitesse à vide
Capacite de percage Bois 10 mm
Acier 6 mm
Poids 1,3 kg
ENTRETIEN
Pour le nettoyage, utilisez de préférence de l’air comprimé. Portez des
lunettes de protection lorsque vous nettoyez l’appareil.
L’interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) doit toujours rester propre. Ne
placez pas d’objets pointus dans l’ouverture du mandrin auto-bloquant
pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’appareil.
12
Vibration pondérée type: forez dans le métal
pour tournevis sans incidence
Incertitude K
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Incertitude K
LpA=69,2 dB(A)
LwA=80,2 dB(A)
3 dB(A)
ah,D=3,10 m/s
2
ah=0,589 m/s
2
1,5 m/s
2
(1)
6
5
4
1
2
3
7
10
1. Bouton de blocage / déblocage de batterie
2. batterie
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Interrupteur avant / arrière
5. Ajusteur du couple
6. Poignée à main
7. Mandrin auto serrant
8. Chargeur
9. Base du chargeur
10. Embout
SYMBOLES
Appareil de classe II.
7
Les produits électriques ne
doivent pas être mis au rebut
avec les déchets ménagers.
Merci de les recycler dans les
points de collecte prévus à cet
effet. Adressez-vous auprès
des autorités locales ou de
votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
Ne jetez pas vos batteries à la
poubelle mais ramenez les à
des points de collecte qui se
chargeront de leur recyclage.
Ne pas jeter dans les cours deau. Temps de charge. Ne pas jeter au feu.
Pour Utilisation à linterieur
uniquement.
Respectez la polarité de la
prise du chargeur.
yyWxx
yyWxx: définit la date de fabrication; l’année de fabrication (yy) et la semaine de
fabrication (Wxx)
Portez des équipements de
protection adaptés: Lunettes
de protection, casque anti-
bruit et masque anti-poussière
Conforme aux normes de
sécurité appropriées.
Lire le manuel d’instruction
avant utilisation.
Nexposez pas léquipement
électrique à une chaleur de
plus de 50°C.
Ni-Zn
3-5 h
-1
GARANTIE
13
NOTE IMPORTANTE INFORMTIONS
CONCERNANT LA CHARGE DES BATTERIES
NICAD DECHARGEZ TOUJOURS
COMPLETEMENT UNE BATTERIE
NICAD AVANT DE LA RECHARGER
ET NE DEPASSEZ JAMAIS LA DUREE
NECESSAIRE, SAUF POUR UNE
PROCEDURE DE CHARGE POUR UNE «
MISE EN CONDITION » D’UNE NOUVELLE
BATTERIE. PROCEDURE DE CHARGE
Lorsque vous chargez une nouvelle batterie
NiCad, elle doit être complètement déchargée
pour être complètement chargée selon le
niveau de charge s
appliquant à cette batterie,
plus de 30 minutes comme indiqué dans le
manuel du produit. Cette procédure mettra la
batterie en condition et égalisera les tensions
des cellules. Suivre cette procédure assurera un
fonctionnement optimal de la batterie. Lorsque
vous devez utiliser le chargeur plusieurs fois
pour charger un certain nombre de batteries,
laissez le chargeur se refroidir avant de charger
une autre batterie. Il est conseillé de le laisser
refroidir au moins 30 à 45 minutes.
FONCTIONNEMENT
11
REGLAGES DU COUPLE (PHOTO 6)
(6)
Cette fonction permet de régler le
couple ou d’augmenter la puissance de
votre perceuse/visseuse et dépendant
de l’application, des niveaux variés de
puissance sont disponibles.
Lorsque vous vissez des vis de grands
diamètres, un couple plus puissant est
nécessaire pour visser la vis jusqu’à ce
qu’elle soit correctement insérée.
Lorsque le couple désiré est sélectionné,
le mandrin s’arrêtera de tourner.
INTERRUPTEUR AVANT/ARRIERE (PHOTO 5)
(5)
4
Cette fonction est sélectionnée par un
interrupteur glissant situé audessus de
l’interrupteur de marche/arrêt (Photo 5)
(4). Pour sélection ner la direction de la
rotation de la perceuse, poussez
complètement le bouton sur le côté
gauche pour une rotation inverse.
Pour changer la rotation vers l’avant, poussez complètement le bouton
sur le côté droit de la poignée. Veuillez noter :
Comme précaution de sécurité pour éviter un démarrage accidentel,
poussez le bouton avant/arrière en position centrale ou neutre, ce qui
bloquera le fonctionnement de la perceuse.
AUTO DECHARGE
Une batterie NiCad peut se décharger d’elle
même et perdre sa charge stockée à cause d’une
action chimique interne. Habituellement, elle
peut perdre environ 10% de sa charge dans les
premières 24 heures après une charge complète,
puis perdre 10% de plus par mois.
CHARGEMENT DES BATTERIES EN
INTÉRIEUR
Ce chargeur est conçu pour être utilisé en
intérieur. Nous ne recommandons pas qu’il soit
utilisé à l’intérieur de votre domicile. De façon
idéale, les batteries devraient être chargées sur
un établi dans un atelier, dans un garage ou
une cabane. Si la procédure de charge doit être
effectuée dans votre domicile, l’espace doit être
bien ventilé et le chargeur doit être placé sur
une surface non combustible en vous assurant
que les fentes d’aération ne soient pas bloquées.
Ne dépassez jamais la durée de charge sauf en
cas de « mise en condition » d’une nouvelle pile,
car cela pourrait endommager la batterie et le
chargeur.
tout composant. Renseignez-vous auprès des
autorités locales ou du revendeur pour obtenir
la marche à suivre en matière de recyclage et/
ou les options possibles.
INSTRUCTIONS DE SECURITE SPECIFIQUES
BATTERIES RECHARGEABLES
INSTRUCTIONS DE SECURITE
SPECIFIQUES
Gardez les perceuses, les forets et les autres
accessoires de coupe en bonne condition. Cela
améliorera la coupe et réduira la charge sur la
machine en assurant une plus longue durée de
vie des outils de coupe et de la machine. Utilisez
seulement les forets de perceuse, les guides et
les accessoires de coupe recommandés par le
fabricant. Ne tentez pas de modiler la machine
ou ses accessoires d’aucune façon. Ne forcez pas
sur la machine, laissez-la faire le travail et cela
réduira l’usure de la machine et des accessoires
de coupe en augmentant leur eflcacité et
leur durée de vie. Utilisez des lunettes de
sécurité approuvées, un masque à poussière
et des protections pour les oreilles durant une
utilisation prolongée. Lorsque vous utilisez la
machine à une hauteur supérieure de
votre tête, po
rtez un casque de sécurité ainsi
que des lunettes de sécurité et un masque à
poussière approuvé. N’essayez pas de changer
tout interrupteur de sélection lorsque le moteur
est en marche. Cela pourrait endommager
la machine. Enlevez toujours le boîtier de
pile lorsque la perceuse n’est pas utilisée. Ne
transportez pas la perceuse avec le doigt sur
l’interrupteur. Sélectionnez toujours la position
neutre de direction du levier de rotation pour
éviter tout démarrage accidentel de la perceuse.
10
FONCTIONNEMENT
(4)
(3)
A
B
FONCTIONNEMENT DU MANDRIN AUTO SERRANT (PHOTO 3)
VITESSE VARIABLE (PHOTO 4)
Enlevez toujours la pile avant d’effectuer
tout réglage ou entretien.
Le mandrin auto serrant conçu pour cette
perceuse/visseuse permet un montage et
un démontage facile des forets et des
embouts. Le mandrin a deux bagues de
serrage (Photo 3) (A&B).
Sélectionnez le foret de la perceuse/visseuse nécessaire et insérez-le
dans les mâchoires du mandrin, tournez la bague (Photo 3) (B) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les mâchoires serrent le
foret de la perceuse/visseuse. Avec votre main libre, tenez la bague
(Photo 3) (A) fermement et faîtes-le tourner (Photo 3)(B) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se resserre sur le foret de la
perceuse/visseuse. Ne forcez pas inutilement pour resserrer.
Mettez la batterie de nouveau en place, votre perceuse/visseuse est
prête à l’emploi.
Appliquez simplement une pression
légère sur l’interrupteur pour démar
rer la perceuse en vitesse lente.
Augmenter la pression permettra une
augmentation de la vitesse.
8. Chargez durant 3 à 5 heures seulement.
9. Débranchez le transformateur lorsqu’il n’est pas utilisé et rangez-le
dans un placard de rangement approprié.
10. Evitez de charger la batterie dans des conditions de gel car l’énergie
de la charge ne sera pas suffisante.
11. Lorsque vous chargez plusieurs boîtiers de batterie, laissez refroidir
environ 30 minutes le transformateur du chargeur avant de charger la
batterie suivante.
CHARGER LA BATTERIE
FONCTIONNEMENT
9
Verrouiller la gâchette de verrouillage de
l'outil en plaçant le Interrupteur avant /
arrière en position centrale.
Pour retirer le bloc de batteries de l'outil,
appuyer fermement sur les boutons de
libération du bloc de batteries situés de
chaque côté de celui-ci et les maintenir
enfoncés, puis faire glisser le bloc de
batteries hors de l'outil.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Note : Durant la charge de la batterie, elle
deviendra chaude. La batterie fournie avec
cet outil électrique contient un test de
charge et doit être complètement chargée
avant l’utilisation. Lisez tout d’abord les
instructions de sécurité puis suivez les
instructions de charge.
1. Connectez le câble du transformateur
du chargeur à la base du chargeur.
2. Branchez le transformateur du
chargeur à une prise de courant
électrique de 100-240V~50-60Hz.
3. Ne laissez pas le câble s’entortiller ou
s’emmêler.
4. Ce transformateur de chargeur et ce
boîtier de batterie sont spécialement
conçus pour fonctionner ensemble.
N’essayez PAS de charger tout autre outil
électrique d’une autre marque ou tout
autre boîtier de batterie avec ce chargeur.
Pour installer le bloc de batteries, aligner la languette de celui-ci avec la
rainure située à l'intérieur de l'outil, puis insérer complètement le bloc
de batteries dans l'outil jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un bruit sec.
Vérifier que les boutons de libération du bloc de batteries sont en place
et que celui-ci est correctement inséré dans l'outil avant toute utilisation.
5. Notez que la pile a une rainure de clavette qui lui permet de
s’insérer dans la base du chargeur d’une seule façon.
6. Placez le boîtier de batterie dans la base du chargeur.
7. La lumière rouge scintille lors de la charge et de garder le rouge
lorsque la charge terminée
(1)
(2)
Instructions d’origine V03_160425
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉE CI-DESSOUS :
PERCEUSE SANS FIL VDD12-Zn, 12V
EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES
SUIVANTES :
DIRECTIVE BASSE TENSION 2014/35/UE
DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 2014/30/UE
DIRECTIVE ROHS 2011/65/UE
DIRECTIVE DEEE 2012/19/UE
RÈGLEMENT (CE) NO 1907/2006 CONCERNANT L'ENREGISTREMENT,
L'ÉVALUATION ET L'AUTORISATION DES SUBSTANCES CHIMIQUES,
AINSI QUE LES RESTRICTIONS APPLICABLES À CES SUBSTANCES (REACH)
ET LEURS TRANSPOSITIONS NATIONALES.
EST ÉGALEMENT CONFORME AUX NORMES EUROPÉENNES, AUX NORMES
NATIONALES ET AUX DISPOSITIONS TECHNIQUES SUIVANTES :
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
LE CHARGEUR
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:2014
LA PERCEUSE
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
CASTORAMA FRANCE
C.S. 50101 Templemars59637 Wattignies CEDEX
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINE » (DIRECTIVE
2006/42/CE) ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT ;
A TEMPLEMARS,
03-15-2016
Cyrille VANBESSELAERE
Sourcing Director
Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 80dB(A) et une protection pour les oreilles
est nécessaire.
La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et peut
être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors d'une
évaluation d'exposition préliminaire.
ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l'usage du produit peut différer de la valeur déclarée
selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l'opérateur sont basées sur une estimation
de l'exposition dans des conditions d'usage normal (prenant en compte l'ensemble des cycles
d'opérations comme les temps où l'outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en utilisation)
CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE EST
COMPRIS ENTRE 1 ET 100000.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer
en contact avec un cablage non apparent ou son
propre cordon d’alimentation. Le contact avec un
fil «sous tension» peut également mettre «sous
tension» les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
L'outil est conçu pour le perçage dans le bois et
dans le métal ainsi que pour les travaux de
vissage.
L’outil doit être utilisé uniquement dans les
situations énumérées. Il est déconseillé d’utiliser
l’outil dans d’autres situations que celles
mentionnées dans ce manuel. L’utilisateur, et
non le fabricant, est responsable des dégâts ou
blessures causés par une mauvaise utilisation
de l’outil.
5Ê*/(6*e1e5$/(6'(6e&85,7e
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriILant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L
utilisation dun
cordon adapté à lutilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (DDR).
L
usage dun DDR réduit le risque de choc
électrique
risque de choc électrique.
incendie. Ne tentez pas d’ouvrir ou d’enlever
couper correctement entretenus avec des pièces
50
8
9
Les batteries peuvent fuir ou exploser si elles ne
sont pas chargées ou manipulées correctement.
Observez les précautions suivantes lorsque vous
manipulez les batteries. Assurez-vous que la
machine soit éteinte lorsque vous manipulez les
batteries. N’utilisez pas cette batterie avec tout
autre produit. Ne tentez pas d’insérer la batterie
dans un sens incorrect. Ne provoquez pas de
court-circuit et ne tentez pas de démonter la
batterie. N’exposez pas la batterie aux mammes
ou à une chaleur excessive. N’immergez pas et
n’exposez pas la batterie à l’eau. Ne rangez pas
et ne transportez pas la batterie avec des objets
métalliques comme une perceuse et des forets.
Les batteries peuvent fuir lorsqu’elles se
déchargent. Pour éviter tout dommage sur le
produit, enlevez ou rechargez la batterie
lorsqu’elle est déchargée. Rangez la batterie
dans un lieu frais lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Après une longue utilisation, la batterie peut
devenir chaude. Avant d’enlever la batterie,
éteignez la machine et laissez la batterie
refroidir. N’utilisez pas la batterie si vous
remarquez une décoloration ou une distorsion du
boîtier de la batterie de charge 3 à 5 heures.
Informations électriques concernant le chargeur.
Ce chargeur 100-240V~50-60Hz est doublement
isolé et par conséquent ne nécessite pas de
connexion à la terre. C’est une unité scellée
équipée d’un fusible interne ne pouvant pas être
remplacée. Il n’y a aucune pièce pouvant être
utilisée par ailleurs dans ce chargeur. N’enlevez
jamais une pièce du boîtier sauf si vous êtes
qualilé(e) pour le faire cette unité contient des
tensions dangereuses. En cas de doute, consultez
un électricien qualilé. Pour votre protection,
n’exposez pas ce chargeur à la pluie et ne
l’utilisez pas dans des lieux humides. Ne placez
pas le chargeur sur des surfaces mouillées ou
humides, utilisez un établi si possible. Pour une
protection supplémentaire, utilisez un dispositif
de courant résiduel (DDR) sur la prise de courant
électrique. Ce chargeur est conçu pour une
utilisation spécilque avec cette machine et ne
doit pas être utilisé avec aucune autre. N’utilisez
aucun autre chargeur pour charger ces trois
batteries.
Correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Attention: le chargeur de batteries n'est pas
prévu pour recharger des batteries non
rechargeables. Utiliser uniquement les packs
de batteries prévues pour la perceuse sans fil
VDD12-Zn
"Le câble extérieur souple externe du
transformateur ne peut être remplacé en cas
d'endommagement du cordon, il convient de
mettre le transformateur au rebut.
SE DEBARRASSER DE LA BATTERIE
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée
ou ne peut plus maintenir sa charge, sa durée de
vie est terminée. Pour préserver les ressources
naturelles, veuillez recycler ou jeter ce boîtier de
batterie correctement. Ce boîtier de batterie
contient des cellules nickel cadmium.
Avant de le jeter, assurez-vous que le boîtier de
batterie soit complètement déchargé en faisant
fonctionner votre outil sans ll puis en enlevant le
boîtier de pile du produit et en couvrant les
bornes du boîtier de batterie avec du scotch très
résistant pour empêcher un court-circuit et une
décharge d’énergie qui pourrait causer un
  • Page 1 1

Castorama Perceuse visseuse sans fil 12V-1.2Ah Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi