Volvo 2008 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2007
VolVo V70, V70 R & XC70
manuel du propriétaire
T
P
8
5
3
6
Volvo Car Corporation TP 8536 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
V
o
l
V
o
V
7
0
, V
7
0
R
&
X
C
7
0
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
1
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous
sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de
votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descrip-
tions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommanda-
tions et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans
ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à
toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez
pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de
la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le
compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les
normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire,
ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914,
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Cars of North America, LLC
2
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
(transmission automatique)
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
sélecteur est verrouillé à la position (P)ark. Pour
dégager le levier, tournez la clé de contact à la
position II (ou démarrez le moteur), appuyez sur
la pédale de frein, enfoncez le bouton sur la face
avant du levier et dégagez ce dernier de la
position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être à la position (P)ark pour
qu’on puisse retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse approximative de
20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de frein sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur l’aile
arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central du véhicule.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 56) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que le véhicule commence à rouler vers l’avant.
On entend un clic lorsqu’il se verrouille de
nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin
lumineux de défectuosité (témoin « Check
Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez vous familiariser avec les rensei-
gnements contenus dans les chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consul-
tation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
N’exportez pas votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce qui concerne la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire impos-
sible, de respecter ces règlements. Des modifi-
cations apportées au(x) dispositif(s)
antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte
à rouler aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informa-
tions techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
3
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancéri-
gènes et responsables d’anomalies congé-
nitales ou d’autres troubles de la
reproduction par l’État de la Californie. Il en
va de même pour plusieurs liquides
contenus dans les véhicules, et plusieurs
produits résultant de l’usure des compo-
santes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéris-
tiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
4
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environ-
nement. Pour nous, le respect de l’environ-
nement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement
sont réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit et
recyclage sont des considérations importantes.
Dans ses usines de production, Volvo a éliminé
ou partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb,
le naphtanate, l’amiante, le mercure et le
cadmium. La quantité de produits chimiques
utilisés dans les usines Volvo a été réduite de
50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur cataly-
tique à trois voies avec une sonde Lambda
appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques
du moteur et des systèmes de purification et
grâce à l’amélioration de la propreté des carbu-
rants, nous nous approchons de nos objectifs.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage constitue
l’étape suivante essentielle de leur cycle de
service. Les parties métalliques représentent
environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce
qui en fait un des produits manufacturés les
plus recyclés. Afin d’assurer l’efficacité du
recyclage et de mieux le contrôler, on a imprimé,
pour divers modèles Volvo, des manuels de
démontage indiquant le poids et le matériau des
différentes composantes. Chez Volvo, toutes
les pièces en plastique homogènes dont le
poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz) sont
estampillées de symboles internationaux
indiquant comment trier la composante en vue
de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéris-
tiques environnementales des moteurs conven-
tionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale de
votre véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recom-
mandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie et
d’entretien.
Conduisez à vitesse constante.
Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo
agréé dès que possible si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé après
le démarrage.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire à
l’environnement.
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur
1
est recouverte d’un revêtement spécial
appelé PremAir
2
. Ce revêtement agit comme un
1. Uniquement les véhicules équipés
d’un moteur B5244S (code de moteur
39 du NIV)
2. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
5
Volvo et l’environnement
convertisseur catalytique : il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur diminuant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
NOTE: Un radiateur à revêtement PremAir doit
être remplacé, le cas échéant, par un autre
radiateur qui possède ce même revêtement.
Sinon, le témoin de défaut de fonctionnement
(voir page 48) s’allumera.
6
Mises en garde importantes
Pose d’accessoires
Nous recommandons fortement à tout
propriétaire d’une Volvo de n’installer que
des accessoires authentiques approuvés
par Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les performances, la
sécurité et les systèmes de prévention des
émissions de votre véhicule. De plus, tout
concessionnaire Volvo agréé sait à quel
endroit sur votre Volvo un accessoire peut
ou non être posé en toute sécurité. Dans
tous les cas, veuillez consulter votre conces-
sionnaire Volvo agréé avant de poser tout
accessoire dans ou sur votre véhicule.
Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier
la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des
systèmes de votre véhicule.
N’importe lequel des systèmes de perfor-
mance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo n’a
pas vérifiés ou si vous permettez à
quelqu’un qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
posés ne soient pas couverts par la garantie
de véhicule neuf. Consultez le livret d’infor-
mation sur la garantie et les enregistrements
d’entretien courant pour trouver de plus
amples renseignements sur la garantie.
Volvo n’assume aucune responsabilité pour
tout décès, blessure ou dépense suscep-
tible de résulter de la pose d’accessoires
non authentiques.
Distraction du conducteur
La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle
Volvo, est, ou peut être, équipée de
nombreux systèmes de divertissement ou
de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les
systèmes de navigation et les chaînes audio
polyvalentes. Il se peut aussi que vous
possédiez d’autres appareils électroniques
portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils
sont utilisés correctement et de façon
sécuritaire, ces appareils enrichissent
l’expérience de conduite. Utilisé de la
mauvaise façon, n’importe lequel de ces
appareils peut être une source de
distraction.
Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispo-
sitif de votre véhicule d’une façon qui vous
distrait et vous empêche de conduire de
façon sécuritaire. La distraction peut
entraîner un accident grave. En plus de
cette mise en garde générale, nous vous
offrons les conseils mentionnés ci-après au
sujet de nouvelles caractéristiques déter-
minées dont votre véhicule peut être équipé.
N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
territoriales interdisent aux conducteurs
d’utiliser un téléphone cellulaire pendant
que le véhicule est en mouvement.
Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre itiné-
raire de voyage uniquement lorsque le
véhicule est garé.
Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmez les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est garé et utilisez-
les pour rendre l’utilisation de la radio plus
rapide et plus simple.
N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un
assistant numérique personnel pendant que
le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice de
faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de cette
responsabilité.
7
Table de matières
Table de matières
Sécurité 9
Instruments et commandes 43
Commande de la climatisation 73
Intérieur 83
Serrures et alarme 109
Démarrage et conduite 119
Roues et pneus 155
Entretien du véhicule 177
Entretien 183
Caractéristiques techniques 211
Audio 225
Index 247
8
Table de matières
9
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité 10
Ceintures de sécurité 12
Système de retenue supplémentaire (SRS) 15
Coussins gonflables avant 16
Capteur du poids de l’occupant (CPO) 20
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) 24
Rideau gonflable Volvo (VIC) 25
Système de protection contre le coup de fouet
cervical (WHIPS) 26
Sécurité des enfants 28
Sièges de bébé 33
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant 35
Coussins rehausseurs 37
Ancrages inférieurs ISOFIX 38
Ancrages d’attache supérieurs 39
Coussin rehausseur intégré 40
10
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours de
laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne
de production. Les ceintures de sécurité à trois
points (une invention de Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont fait partie de la conception des
véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou
exigées par la réglementation gouvernementale.
Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il
s’agit de notre engagement envers la sécurité.
Nous sommes continuellement à la recherche
de nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos
véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recevoir vos
suggestions relativement à l’amélioration de la
sécurité des automobiles. Nous souhaitons
également savoir si vous avez jamais eu des
inquiétudes au sujet de la sécurité de votre
véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge, mais plutôt de :
La qualité de votre vision.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circu-
lation.
Pas d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre aptitude à la conduite.
Suivez un cours de conduite de recyclage.
Passez régulièrement un examen de la vue.
Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
Tenez compte de la circulation, des condi-
tions météorologiques et routières, surtout
en ce qui a trait à la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la mort,
vous devez en aviser immédiatement la
National Highway Traffic Safety Adminis-
tration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of
North America, LLC. Si la NHTSA reçoit
plusieurs plaintes de la même nature, elle
pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît
que des avaries compromettant la sécurité
existent parmi un groupe de véhicules,
ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel
et d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir
pour résoudre un problème particulier
entre vous, votre concessionnaire ou Volvo
Cars of North America, LLC. Pour commu-
niquer avec la NHTSA, téléphonez sans
frais au service d’assistance téléphonique
au
1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transpor-
tation, Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection le
plus rapidement possible. Veuillez vérifier
auprès de votre concessionnaire local ou
auprès de Volvo Cars of North America
LLC si ces conditions s’appliquent à votre
véhicule.
11
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Joignez le NHTSA,
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la
région d’Ottawa.
12
Sécurité
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et
de vous assurer que les enfants sont adéqua-
tement maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids
et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d’un véhicule
d’utiliser les ceintures de sécurité.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement des
coussins gonflables. Les ceintures de sécurité
avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la
ceinture sur l’occupant.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer
de pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer
sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir
du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée. Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener dans
la fente du rétracteur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager avant
quand leur ceinture de sécurité n’est pas
bouclée.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispen-
sable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais
être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou
dans la ceinture et s’assurer que celle-ci est
bien ajustée au corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner
facilement les pédales et le volant). C’est
pourquoi elles doivent placer le siège en
maintenant le plus de distance possible entre le
ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseigne-
ments sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement si les ceintures sont en
bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux
pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du
mécanisme des ceintures comme suit : boucler
la ceinture et tirer rapidement sur la courroie.
14
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
Ne portez jamais le baudrier de la ceinture
sous le bras, dans le dos ou hors de position
de toute autre façon. Vous risqueriez alors
de vous blesser en cas d’accident.
Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée
violemment et elle doit être remplacée après
toute collision, même quand elle semble
n’avoir subi aucun dommage.
Ne réparez jamais la ceinture vous-même ;
faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en cas
de collision.
Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants prennent place
sur le siège arrière, en attachant convena-
blement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
15
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables avant, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de
l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces
dispositifs sont surveillés par le module de
commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir
illustration plus haut) s’allume lorsqu’on met la
clé de contact à la position I, II ou III et s’éteint
normalement au bout d’environ 7 secondes
quand aucune anomalie n’a été détectée dans
le système.
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéqua-
tement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt
possible par un technicien Volvo qualifié.
N’essayez jamais de réparer un
composant ou une pièce du système SRS
vous-même. Toute ingérence dans le
système pourrait entraîner son mauvais
fonctionnement et des blessures graves.
Tout travail sur le système doit être exécuté
par un technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été
endommagé par une inondation de quelle
que façon que ce soit, n’essayez pas de
mettre le moteur en marche ou de mettre la
clé dans le contact avant d’avoir débranché
la batterie (voir plus loin). Vous risqueriez
alors de provoquer le déploiement des
coussins gonflables, ce qui pourrait causer
des blessures corporelles. Faites remorquer
le véhicule chez un technicien Volvo qualifié
pour réparation.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
procédez de la façon décrite ci-après pour
neutraliser le système de verrouillage du
levier sélecteur et amener ce dernier au
point mort.
Coupez le contact, attendez au moins
10 minutes et déconnectez la batterie.
Attendez au moins une minute.
Insérez la clé dans le contact et amenez-
la à la position II.
Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
Faites passer le levier sélecteur de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
16
Sécurité
Coussins gonflables avant
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu’ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de décélé-
ration actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins gonflables avec de l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie
du gaz s’échappe à un débit calibré pour mieux
amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture
entrent également en fonction afin de réduire au
Coussin gonflable côté passager – au-
dessus de la boîte à gants
minimum le mou à la ceinture. Tout le
processus, incluant le gonflage et le dégonflage
des coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et au-
dessus de la boîte à gants, et par des autocol-
lants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à
l’extrême droite du tableau de bord.
Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau au-
dessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement
normal d’un seul ou des deux coussins et
selon certaines variables telles que la
posture de l’occupant, celui-ci risque de
subir des abrasions, des ecchymoses, des
tuméfactions ou d’autres blessures.
Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endom-
mager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonction-
nement.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasifrontale, de choc ou de décélé-
ration, selon la violence du choc, l’angle, la
vitesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui
impliquent une décélération rapide.
Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois à l’impact
de la collision et aux forces d’inertie ainsi
générées et pour déterminer si la collision
est suffisamment violente pour activer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou les
coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables avant
ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
L’importance des dégâts subis par la carros-
serie ne constitue pas une indication fiable
permettant de déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction. Le
dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ;
toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
Les coussins gonflables à double seuil et à
deux étapes de Volvo utilisent des capteurs
spéciaux pour maîtriser le déploiement. Le
moment du déploiement du coussin
gonflable est déterminé par l’utilisation ou la
non-utilisation de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter un
risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % à 80 % de leur capacité totale. Sous
l’action des impacts les plus graves, ces
coussins se déploient en se gonflant à
pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien Volvo
qualifié ou avec le Service du soutien à la
clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-
0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
18
Sécurité
Coussins gonflables avant
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la bai de la portière du passager avant
AVERTISSEMENT !
N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier
d’appoint pour enfants sur le siège du
passager avant. Nous recommandons
également que tout occupant mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop
grand pour occuper un tel appareil prenne
place sur le siège arrière et boucle sa
ceinture de sécurité
1
.
Ne conduisez jamais lorsque les
coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci
peuvent alors gêner la manoeuvre du volant
du véhicule. Certains autres systèmes de
sécurité peuvent aussi être endommagés.
La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1. Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 20.
19
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un sac gonflable avant du côté du
passager. Voir les directives pertinentes à la
page 30.
L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bord du
siège, s’asseoir en position penchée vers le
tableau de bord ou autrement hors de
position.
Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord ou le siège, ou
sortis par la fenêtre.
AVERTISSEMENT !
Aucun objet ou équipement accessoire,
p. ex. un revêtement de planche de bord, ne
peut être placé sur, fixé au ou posé près du
panneau du sac gonflable (la zone au-
dessus de la boîte à gants) ou dans la zone
touchée par le déploiement du sac (voir
l’illustration à la page 16).
Il ne doit y avoir aucun article non fixé,
p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou
la planche de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Volvo 2008 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à