Guide to Control Panel / Guide du panneau de contrôle / Erklärung des Bedienfelds / Uitleg bij bedieningspaneel
a b c d e
Network status light (green)
Voyant d’état réseau (vert)
Netzwerkstatus-Anzeige (grün)
Netwerkstatuslampje (groen)
Network status light (orange)
Voyant d’état réseau (orange)
Netzwerkstatus-Anzeige (orange)
Netwerkstatuslampje (oranje)
Power light
Voyant d’alimentation
Netzanzeige
Aan-uitlampje
Ink light
Voyant d’encre
Tintenanzeige
Inktlampje
Paper light
Voyant de papier
Papieranzeige
Papierlampje
P
Turns the printer on/o.
Permet de mettre l’imprimante sous/hors
tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Printer aan- en uitzetten.
Establishes a Wi-Fi connection when pressed for 3 seconds.
Cette touche permet d’établir une connexion Wi-Fi lorsqu’elle
est maintenue enfoncée pendant trois secondes.
3 Sekunden langes Drücken baut eine Wi-Fi-Verbindung auf.
Wi-Fi-verbinding tot stand brengen (indien drie seconden
ingedrukt).
Prints a network status sheet.
Permet d’imprimer une feuille d’état réseau.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt.
Netwerkstatusvel afdrukken.
y
Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and
save it as PDF on your PC.
Permet de procéder à une copie en noir et blanc ou en couleur. Appuyez simultanément sur les
deux touches pour numériser le document d’origine et l’enregistrer en tant que chier sur votre
ordinateur PC.
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren. Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu
scannen und auf Ihrem PC als PDF zu speichern.
Kopiëren in zwart-wit of kleur. Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen en
op de computer op te slaan als PDF-bestand.
Stops copying or indicates an expended ink cartridge.
Permet d’arrêter la copie ou indique qu’une cartouche d’encre
est vide.
Bricht den Kopiervorgang ab oder zeigt eine verbrauchte
Tintenpatrone an.
Kopiëren stoppen of een opgebruikte cartridge aanwijzen.
o Special Operations / Opérations spéciales / Spezielle Vorgänge / Speciale taken
y y + P
To perform print head cleaning, press y for 3 seconds until the power light is ashing. The
cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if quality declines like when
you see missing segments on your prints. To replace cartridge(s) that are not expended, open
the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Then, follow the steps
from step E in the “Replacing Ink Cartridges” section.
Maintenez la touche y enfoncée pendant trois secondes, jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation clignote, pour procéder au nettoyage de la tête d’impression. Le nettoyage
utilise de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne procédez au nettoyage que si la
qualité décline (segments manquants au niveau de l’impression, par exemple). Pour remplacer
les cartouches qui ne sont pas vides, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y
enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se déplace. Eectuez ensuite
la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape
E.
Um eine Druckkopfreinigung durchzuführen, halten Sie 3 Sekunden lang y gedrückt, bis die
Netzanzeige blinkt. Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten
Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität verschlechtert, z. B. wenn Lücken
im Ausdruck vorhanden sind. Um nicht verbrauchte Patronen zu ersetzen, önen Sie die
Scannereinheit, und halten Sie y 6 Sekunden lang gedrückt, bis sich der Druckkopf bewegt.
Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt E im Abschnitt „Ersetzen der Tintenpatronen“.
Voor het reinigen van de printkop: y drie seconden ingedrukt houden totdat het aan-uitlampje
begint te knipperen. Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom
alleen als de kwaliteit afneemt, bijvoorbeeld bij ontbrekende delen in uw afdrukken. Voor
het vervangen van cartridges die nog niet opgebruikt zijn: scannereenheid openen en y
zes seconden ingedrukt houden tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap E onder
“Cartridges vervangen”.
While pressing y, turn on the printer to print the nozzle check
pattern shown below.
Tout en appuyant sur y, mettez l’imprimante sous tension
pour imprimer le motif de vérication des buses représenté
ci-dessous.
Halten Sie y gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um
das Düsentestmuster unten zu drucken.
Voor het afdrukken van het spuitkanaaltjespatroon (zie
hieronder): y ingedrukt houden en printer aanzetten.
(a)
(b)
(a): OK.
(b): Needs a head cleaning.
(a): OK
(b): Nettoyage de la tête nécessaire.
(a): OK.
(b): Druckkopfreinigung erforderlich.
(a): OK.
(b): Printkopreiniging nodig.
+ P , y
While pressing , turn on the printer to return the network settings to their defaults.
Tout en appuyant sur , mettez l’imprimante sous tension pour réinitialiser les paramètres
réseau.
Halten Sie gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um die Netzwerkeinstellungen auf die
Standardwerte zurückzusetzen.
Voor het terughalen van de standaardnetwerkinstellingen: ingedrukt houden en printer
aanzetten.
For their special operations, see the “Copying” section.
Reportez-vous à la section « Copie » pour les opérations
spéciales.
Informationen zu speziellen Vorgängen siehe Abschnitt
„Kopieren“.
Zie “Kopiëren” voor speciale taken.
: on / allumé / Leuchten / brandt
The paper is jammed in the sheet feeder. Remove the jammed paper from the sheet feeder, load paper correctly, and press x r or r x.
Le papier est coincé dans le bac feuille à feuille. Retirez le papier coincé dans le bac feuille à feuille, chargez le papier correctement et appuyez
sur x r ou r x.
Papierstau im Papierfach. Entfernen Sie gestautes Papier aus dem Papierfach, legen Sie Papier korrekt ein, und drücken Sie x r oder r x.
Het papier is vastgelopen in de papiertoevoer. Haal het papier uit de papiertoevoer, laad het op de juiste manier en druk op x r of r x.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the sheet feeder correctly and press x r or r x.
Il n’y a pas de papier chargé ou plusieurs feuilles sont entraînées à la fois. Chargez le papier correctement dans le bac feuille à feuille et
appuyez sur x r ou r x.
Kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter gleichzeitig eingezogen. Legen Sie Papier korrekt in das Papierfach ein, und drücken Sie x r oder r x.
Geen papier geladen of meerdere vellen tegelijk ingevoerd. Laad het papier op de juiste manier in de papiertoevoer en druk op x r of r x.
Ink cartridge(s) are running low on ink. Printing is still possible. Prepare new ink cartridge(s) or replace the cartridge(s). Only remove the
cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridge(s) with a low ink level cannot be used even if they are reinserted into the printer. To
replace ink cartridge(s) that are running low, open the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Next, follow the
steps from step C in “Replacing Ink Cartridges”.
Une ou plusieurs cartouches d’encre sont presque vides. L’impression est toujours possible. Préparez une ou plusieurs cartouches d’encre
neuves ou remplacez la ou les cartouches. Ne retirez la cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Les cartouches avec un faible
niveau d’encre ne peuvent être utilisées, même si elles sont réinsérées dans l’imprimante. Pour remplacer la ou les cartouches dont le niveau
d’encre est faible, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se
déplace. Eectuez ensuite la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape
C.
Tintenpatronen sind fast aufgebraucht. Drucken ist noch möglich. Legen Sie neue Tintenpatronen bereit, oder ersetzen Sie die Patronen.
Die Patrone nur entfernen, wenn sie ersetzt werden soll. Tintenpatronen mit wenig Tinte können auch nach dem Wiedereinsetzen in den
Drucker nicht mehr verwendet werden. Um fast aufgebrauchte Tintenpatronen zu ersetzen, die Scannereinheit önen und 6 Sekunden lang
y drücken, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt C in „Ersetzen von Tintenpatronen“.
Cartridge(s) bijna leeg. Afdrukken is nog wel mogelijk. Haal nieuwe cartridge(s) in huis of vervang de cartridge(s). Verwijder een cartridge
pas wanneer u die echt kunt vervangen. Cartridges die nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer worden geplaatst,
kunnen niet meer worden gebruikt. Als u cartridges wilt vervangen die bijna leeg zijn, opent u de scannereenheid en houdt u y zes seconden
ingedrukt tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap C onder “Cartridges vervangen”.
Ink cartridge(s) are expended, not installed correctly, or invalid. Install the ink cartridge(s) correctly or replace them. If an error still occurs,
remove and reinsert the cartridge.
Leave an expended cartridge installed until you have obtained a replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out.
Une ou plusieurs cartouches d’encre sont vides, ne sont pas installées correctement ou ne sont pas valables. Installez la ou les cartouches
d’encre correctement ou remplacez-les. Si l’erreur persiste, retirez et réinsérez la cartouche. Laissez les cartouches vides dans le produit jusqu’à
l’installation de la cartouche de remplacement. Dans le cas contraire, l’encre présente dans les buses de la tête d’impression risque de sécher.
Tintenpatronen sind verbraucht, nicht korrekt installiert oder ungültig. Tintenpatronen korrekt installieren oder ersetzen. Wenn trotzdem
Fehler auftreten, die Patrone herausnehmen und wiedereinsetzen. Verbrauchte Tintenpatronen erst herausnehmen, wenn Ersatz vorhanden
ist. Andernfalls kann die in der Druckkopfdüse verbliebene Tinte austrocknen.
Er zijn opgebruikte, verkeerd geïnstalleerde of ongeldige cartridges. Installeer de cartridge(s) op de juiste manier of vervang ze. Als een fout
terugkomt, moet u de cartridge verwijderen en opnieuw installeren. Laat een opgebruikte cartridge geïnstalleerd tot u een nieuwe cartridge
hebt. Anders kan de inkt die nog in de spuitkanaaltjes zit uitdrogen.
Fatal error. Turn the printer o and then back on. If this does not clear the error, turn the printer o and check inside the printer for jammed
paper or foreign objects. For instructions on how to remove jammed paper, see the troubleshooting section of the online User’s Guide.
Erreur fatale. Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si l’erreur persiste, mettez l’imprimante hors tension et vériez
que l’intérieur de l’imprimante ne contient pas de papier coincé ou d’objets étrangers. Pour connaître la procédure de retrait du papier coincé,
reportez-vous à la section de dépannage du Guide d’utilisation en ligne.
Schwerwiegender Fehler. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin besteht, den Drucker ausschalten und
prüfen, ob sich im Drucker gestautes Papier oder Fremdkörper benden. Anweisungen zum Entfernen von gestautem Papier nden Sie im
Abschnitt Fehlerbehebung im Online-Benutzerhandbuch.
Onherstelbare fout. Zet de printer uit en weer aan. Als dit de fout niet oplost, zet u de printer uit en kijkt u binnen in de printer of er daar
papier vastzit of vreemde voorwerpen aanwezig zijn. Voor het verwijderen van vastgelopen papier raadpleegt u “Problemen oplossen” in de
online-Gebruikershandleiding.
The printer’s ink pads are nearing or at the end of their service life. Contact Epson Support to replace ink pads. When the printer’s ink pads are
nearing the end of their service life, you can resume printing by pressing x r or r x.
Les tampons d’encre de l’imprimante sont (quasiment) en n de vie. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre. Si les
tampons d’encre de l’imprimante sont quasiment en n de vie, vous pouvez reprendre l’impression en appuyant sur x r ou r x.
Die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme ist bald abgelaufen. Wenden Sie sich an den Epson Support, um die Tintenschwämme zu
ersetzen. Wenn die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme fast abgelaufen ist, können Sie den Druckvorgang fortsetzen, indem Sie x r
oder r x drücken.
De inktkussentjes in de printer zijn (bijna) aan het eind van hun levensduur. Neem voor vervanging contact op met Epson Support. Wanneer
de inktkussentjes nog niet helemaal aan het eind zijn, kunt u doorgaan met afdrukken door te drukken op x r of r x.
An error occurred while establishing the Wi-Fi connection. Press to clear the error and try again. For more details, see the online Network
Guide.
Une erreur est survenue lors de la connexion Wi-Fi. Appuyez sur pour corriger l’erreur et réessayer. Pour plus de détails, reportez-vous au
Guide réseau en ligne.
Beim Herstellen der Wi-Fi-Verbindung ist ein Fehler aufgetreten. Drücken Sie , um den Fehler zu beheben, und versuchen Sie es erneut.
Weitere Informationen siehe Online-Netzwerkhandbuch.
Fout bij het tot stand brengen van de Wi-Fi-verbinding. Druk op om de fout te wissen en probeer het opnieuw. Zie de online-
Netwerkhandleiding voor meer informatie.
The rmware update has failed. You will need to re-attempt the rmware update. Ready a USB cable and visit your local Epson website for
further instructions.
La mise à jour du micrologiciel a échoué. Vous devez procéder de nouveau à la mise à jour du micrologiciel. Préparez un câble USB et
consultez le site Web Epson local pour plus d’instructions.
Die Firmware-Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut. Halten Sie dazu ein USB-Kabel bereit und rufen Sie für weitere
Hinweise die lokale Epson-Website auf.
De rmware-update is mislukt. Probeer de rmware-update opnieuw. Houd een USB-kabel klaar en kijk op de Epson-website voor
aanwijzingen.
Reading the Indication Lights / Interprétation des voyants / Lesen der Anzeigeleuchten /
Betekenis van indicatielampjes
Replacing Ink Cartridges / Remplacement des cartouches d’encre / Ersetzen von Tintenpatronen / Cartridges vervangen
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
Check which cartridge is expended.
Identiez la cartouche vide.
Überprüfen, welche Tintenpatrone
aufgebraucht ist.
Nagaan welke cartridge opgebruikt is.
A� C�B�
Never touch the ink cartridges while
the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches
d’encre lors du déplacement de la
tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren,
während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan
wanneer de printkop beweegt.
!
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
D�
Shake only BLACK new cartridge. Do not shake other color cartridges.
Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve. Ne secouez pas les autres
cartouches de couleur.
Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. Die anderen Farbpatronen
nicht schütteln.
Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet
schudden.
E�
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
F�
Pinch and remove.
Pincez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
G� H�
Press y to check other expended
cartridges.
Appuyez sur y pour identier les
autres cartouches vides.
Drücken Sie y, um andere
verbrauchte Patronen zu
überprüfen.
Druk op y om andere opgebruikte
cartridges te controleren.
Q
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
I�
Press. Charging ink is started.
Appuyez. Le chargement de l’encre
démarre.
Drücken. Tintenbefüllung wurde
gestartet.
Indrukken. Inkt wordt geladen.
J�
Charging ink takes about 1.5 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre nécessite environ une minute et demie. Attendez que
le voyant s’allume.
Tintenbefüllung dauert ca. 1,5 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa anderhalve minuut. Wacht tot het lampje gaat
branden.
K�
: ashing / clignotant / Blinken / knippert
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un
autre cordon peut entraîner
un incendie ou une décharge.
N’utilisez pas le cordon avec un
autre équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker
gelieferte Netzkabel verwenden.
Andere Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen. Das
Kabel nicht für andere Geräte
verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat
bij de printer is geleverd. Gebruik
van andere snoeren kan brand of
schokken veroorzaken. Gebruik het
snoer niet met andere apparatuur.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité
d’une prise électrique où le
cordon d’alimentation peut
facilement être débranché.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the type of power
source indicated on the printer.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’imprimante.
Nur die auf dem Drucker
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer is
aangegeven.
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation soit conforme à
toutes les normes de sécurité
locales en vigueur.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation s’abîmer ou
s’elocher.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Keep the printer away from
direct sunlight or strong light.
Maintenez l’imprimante à
l’abri de la lumière directe du
soleil ou des fortes sources
lumineuses.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Houd de printer uit de buurt
van direct zonlicht of fel licht.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module scanner
lors de la copie, de l’impression
ou de la numérisation.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder
Scan-Vorgangs nicht önen.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products that contain ammable
gases inside or around the printer. Doing so may
cause re.
N’utilisez pas de produits aérosol contenant des gaz
inammables dans ou autour de l’imprimante, faute
de quoi vous risquez de provoquer un incendie.
Im Innern oder in der Umgebung des Druckers
keine Sprays, die entzündliche Gase enthalten,
verwenden. Dadurch kann Feuer verursacht werden.
Gebruik in de printer of in de buurt van de printer
geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten.
Dit kan brand veroorzaken.
Except as specically explained in your
documentation, do not attempt to service the
printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation,
ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-
même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten,
es sei denn, die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in
de documentatie speciek wordt uitgelegd hoe
u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children.
Conservez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Bewaar inktcartridges buiten
bereik van kinderen.
Do not shake the ink cartridges
too vigorously; otherwise ink
may leak from the cartridge.
Ne secouez pas les cartouches
d’encre trop violemment, faute
de quoi de l’encre risque de
s’écouler de la cartouche.
Tintenpatronen nicht zu
stark schütteln, andernfalls
kann Tinte aus der Patrone
austreten.
Schud de inktcartridges niet te
krachtig heen en weer, anders
kan er inkt weglekken uit de
cartridge.
If you remove an ink cartridge for later use,
protect the ink supply area from dirt and dust
and store it in the same environment as the
printer. Do not touch the ink supply port or
surrounding area.
Si vous retirez une cartouche d’encre an
de l’utiliser ultérieurement, protégez le port
d’alimentation en encre de la saleté et de la
poussière et stockez la cartouche dans le même
environnement que l’imprimante. Ne touchez
pas au port d’alimentation en encre et à la zone
environnante.
Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch
entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und
Schmutz schützen und die Patrone in derselben
Umgebung wie den Drucker aufbewahren.
Die Tintenversorgungsönung oder den
umgebenden Bereich nicht berühren.
Als u een cartridge wilt verwijderen voor later,
moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer
wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de
cartridge in dezelfde omgeving als de printer.
Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen
niet aan.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly
with soap and water. If ink gets into your eyes, ush
them immediately with water. If discomfort or vision
problems continue after a thorough ushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it
out immediately and see a doctor right away.
En cas de projection d’encre sur votre peau, lavez
soigneusement la zone au savon et à l’eau. En cas
de projection d’encre dans vos yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau. En cas de gêne ou de
problèmes de vue après un rinçage approfondi,
consultez immédiatement un médecin. En cas de
projection d’encre dans votre bouche, crachez
immédiatement et consultez un médecin sans attendre.
Falls Tinte auf die Haut gelangt, die Stelle gründlich
mit Wasser und Seife abwaschen. Falls Tinte in die
Augen gelangt, sofort mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen Beschwerden auch nach
gründlichem Spülen, sofort einen Arzt aufsuchen.
Falls Tinte in den Mund gelangt, sofort ausspucken
und einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig
schoon met water en zeep. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw ogen
grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u onmiddellijk
een arts. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u
de inkt onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.
Safety Instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften
Install the ink cartridges.
Installez les cartouches d’encre.
Tintenpatronen installieren.
Cartridges installeren.
Press down until it clicks.
Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit
émis.
Bis zum Einrasten herunterdrücken.
Aandrukken en vastklikken.
Cartridge Codes
Codes des cartouches
Tintenpatronencodes
Cartridgecodes
18/18XL