COMAC CA 30SS Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
pag. 2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
pag. 4
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
V
Hz
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
kw
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
mm/H
2
O
mBar
kPa
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
l/m
m
3
/h
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
l
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
cm
2
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
mm
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
cm
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
m
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
dB
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
kg
Weight
Poids
Peso
Peso
IP
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
400
50-60
2,9
3.200
320
32
5.800
348
50
13.000
50-70
61 x 120 x 133
10
71
87
54
CA 30 SS
pag. 5
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
1. Handle for filter cleaning
2. Lock
3. Handle for mouvement
4. Tank
5. Connection neck for accessories
6. Filter chamber
1. Poignée de nettoyage de filtre
2. Fermeture
3. Manche pour déplacement
4. Cuve
5. Bouche de raccordement pour les
accessoires
6. Chambre de filtre
1. Maniglia di pulizia del filtro
2. Gancio di chiusura
3. Maniglia per spostamento
4. Serbatoio
5. Raccordo per accessori
6. Camera filtro
1. Empuñadura limpieza de filtro
2. Cierre
3. Manija para mover el aspirador
4. Depósito
5. Manguito de empalme para accesorios
6. Cámara de filtro
1
2
3
2
4
5
6
GB B F CH
I CH E
pag. 6
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
7
9
10
11
12
13
7. Lid of filter chamber
8. Technical data label
9. Fixed wheel
10. Guiding roll with fixed position brake
11. Cordset
12. ON/OFF switch
13. Exhaust air outlet
7. Couvercle du récipient du filtre
8. Étiquette avec details techniques
9. Roue fixe
10. Roulettes pivotantes et frein de
stationnement
11. Câble d’alimentation
12. Commutateur "MARCHE/ARRÊT“
13. Sortie de l’air
7. Coperchio camera filtro
8. Etichetta dati tecnici
9. Ruota fissa
10. Ruota pivottante con freno di
stazionamento
11. Cavo di alimentazione
12. Interruttore ACCESO/SPENTO
13. Uscita aria
7. Tapa cámara de filtro
8. Etiqueta datos tecnicos
9. Rueda fija
10. Rodillo-guía con freno de
estacionamiento
11. Cable de alimentación eléctrica
12. Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
11. Salida aire de descarga
GB B F CH
I CH E
8
pag. 8
Reccommandations importantes
ASPIRATEURS POUSSIERE. Cet appareil ne convient pour aspirer les poussières dangereuses pour la santé que s’il comporte
une indication expresse apposée dessus l’y autorisant. Respecter les consignes de sécurité technique énoncées dans la notice d’instructions.
Protéger l’appareil du gel.
ATTENTION! Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé près d'un assistance
technique central autorisé du constructeur ou par une figure professionnelle avec qualification similaire,
pour n’importe quel risque.
B F CH
COMMANDE. L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant
les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leur aptitude à le faire et qui ont
été expressément chargées de l’utiliser.
L’utilisation de cet appareil par des personnes non surveillées ne possédant pas une force suffisante est interdite.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension et que sa fiche mâle n’a pas été débranchée de la prise de
courant.
TRANSPORT. Pour le transport de l'aspirateur on doit éteindre le moteur et fixer l'aspirateur en mode sûre.
ENTRETIEN. Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretient ou d’en changer des pièces. Sur les
appareils fonctionnant sur le secteur, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Eteindre l’appareil avant de le commuter sur une autre
fonction.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une personne agréée du service après vente ou à des professionnels qui connaissent
parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Les appareils mobiles à usages professionnels sont assujettis à un contrôle de sécurité selon VDE 0701.
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES. N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine garantissent que votre appareil fonctionnera dans le temps de manière sûre et sans
défaillance.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du
secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un
secteur correctement relié à la terre. Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur, ne pas utiliser de câbles d’un
type autre que celui-spécifié par le fabricant. Respectez les consignes de maintenance. Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de
référence et le type
de l’appareil.
Les séquences d’ enclenchement provoquent de brèves baisses de tension. Si les conditions du secteur sont défavorables, ces séquences
peuvent gêner d’autres appareils. Il n’y a aucun dérangement à attendre lorsque l’impédance du secteur au point de jonction
est inférieure à 0,15 Ohm.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction
excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Vérifier régulièrement si le câble d’alimentation secteur
n’est pas endommagé, par ex. s’il n’est pas fissuré ou usé. Si vous constatez des dégâts, remplacer le câble avant d’utiliser à nouveau
l’appareil.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimentation et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection
contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précédentes. Respectez les consignes de maintenance.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un flexible avec un flexible
UTILISATION. Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail, en particulier le câble d’alimentation et la rallonge, sont
en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer des gaz explosifs ou combustibles, des liquides ou des poussières ainsi
que des acides et solvants non dilués. Font partie de ces produits l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, que les turbulences crées par
l’air aspirée peuvent transformer en vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même en ce qui concerne l’acétone, les acides et solvants non
dilués, les poussières d’aluminium et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les matériaux constituant l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
Aux basses températures, ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par ex.), respecter les prescriptions de sécurité
correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Cet appareil est convenable pour l'emploi collectif, dans hôtels, écoles, hôpitaux, industries,magasins, bureaux et résidences.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
pag. 12
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato
HOW TO EMPTY THE TANK. When the switch is in position OFF (fig.1), disconnect the plug from the electric net. Release the
locks, which stop the tank. Take the filter chamber out (fig. 2). Once the tank is unclamped, it can be removed ( fig. 3). Empty the vacuuming
material container and insert it back into the appliance using the reverse sequence. The vac is now ready for work.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
HOW TO REPLACE THE FILTER. When the switch is in position OFF, disconnect the plug from the electric net. Release the
locks, which stop the lid. Take the lid out (fig. 4). Take the filter and filter shaker out (fig. 5) . Put the filter and filter shaker again. Close the lid
with the locks . The vac is now ready for work.
VIDER LE RESERVOIR. Avec l’interrupteur en position ARRÊT (fig. 1), débrancher la fiche du réseau électrique. Soulever la
poignée de déblocage de la cuve. Enlever la chambre de filtration (fig. 2). La cuve peut être déplacé (fig. 3). Vider la cuve et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps.
REMPLACEMENT DU FILTRE. Avec l’interrupteur en position ARRÊT, débrancher la fiche du réseau électrique. Dégager les
crochets qui serrent le couvercle. Lever le couvercle (fig. 4). Enlever le filtre et le secoueur de filtre (fig. 5). Mettre encore le filtre et le secoueur.
Fermer le couvercle avec les crochets. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
SVUOTARE IL SERBATOIO. Con l’interruttore in posizione SPENTO (fig. 1), disinserire la spina dalla rete elettrica. Sollevare la
maniglia di sblocco del serbatoio. Sollevare la camera del filtro (fig. 2). Il serbatoio può essere spostato (fig. 3). Svuotare i serbatoio, rimetterlo
sull’apparecchiatura e ripetere tutte le operazioni in senso inverso. L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
SOSTITUZIONE FILTRO. Con l’interruttore in posizione SPENTO , disinserire la spina dalla rete elettrica. Aprire i ganci che
chiudono il coperchio Levare il coperchio(fig. 4). Estrarre il filtro e lo scuotifiltro (fig. 5) . Riposizionare il nuovo filtro e lo scuotifiltro.
Riposizionare il coperchio e chiuderlo con i ganci. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso.
VACIAR EL BIDON. Con l’interruptor apagado (fig. 1), desconectar el enchufe de la red electrica. Levantar la manija que
desengancha el bidon. Quite la cámara de filtro (fig.2). El deposito puede ser quitado(fig.3). Vaciar el deposito de residuos y volver a introducir
en el aparato en el orden inverso.El aspirador de esta manera se puede volver a usar.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del deposito.
SOSTITUCION DEL FILTRO. Con l’interruptor apagado , desconectar el enchufe de la red electrica. Desprender los ganchos que
sujetan la tapa. Levantar la tapa (fig. 4). Extraer el filtro y el sacude filtro (fig 5). Volver a colocar el filtro nuevo y el sacude filtro. Cerrar la tapa
con los ganchos. El aspirador de esta manera se puede volver a usar.
GB
B F CH
I CH
E
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
You can thus solve any problems that may occur.
Motor (suction turbine) does not start. No electrical voltage. Check cables, plugs and socket.
Vacuum cleaner blows instead of vacuuming. Inverted phases. See next page.
Protective motor switch was triggered. Reset switch.
Suction capacity decreases slowly. Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
GB
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas. Aspirateur hors tension. Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
L’aspirateur souffle au lieu de aspirer. Phases inversées. Voir la prochaine page.
Le disjoncteur-protecteur a déclenc. Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit. Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant
remplacer.
B F CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
Il motore (turbina di aspirazione) non parte. Manca tensione elettrica. Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
L’aspiratore soffia invece di aspirare. Fasi invertite. Vedere la pagina seguente.
Il salvamotore è scattato. Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce. Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
I CH
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
El motor (turbina de aspiración) no arranca. No hay tensión eléctrica. Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de
corriente.
L’aspirador sopla en vez de aspirar. Fases invertidas. Vea la página siguiente.
El interruptor protector del motor se ha activado. Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están
atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
E
pag. 13
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
pag. 14
GB
ATTENTION ! Si l'aspirateur souffle au lieu de aspirer, il signifie que les phases sont inversées. Pour la prise type 1insérez un tournevis
dans le bouton rotatoire placé sur la prise du câble (fig. 6), et le tournez par 180° degrés (fig. 7). Pour la prise type 2 insérer un tournevis et
pousser, tourner toutes les deux les parties en sens opposé (fig. 6 A). Une fois ouverte la prise renverser les phases L2 et L3 (fig. 7 A).
B F CH
ATTENZIONE ! Se l’aspiratore soffia invece di aspirare, significa che le fasi sono invertite. Per la presa tipo 1inserire un cacciavite piatto
nel nottolino situato al’interno della presa (fig. 6), e ruotarlo di 180° gradi (fig. 7). Per la presa tipo 2 inserire un cacciavite e premere, quindi
ruotare entrambe le parti della presa in senso opposto (fig. 6 A). Una volta aperta la presa invertire le fasi L2 e L3 (fig. 7 A).
I CH
¡ ATENCIÓN ! Si el aspirador sopla en vez de aspirar, significa que las fases están invertidas. Por la toma tipo 1 insertar un
destornillador en la perilla rotatoria colocada en el enchufe del cable (fig. 6), y déle vuelta por 180° grados (fig. 7). Por la toma tipo 2 insertar un
destornillador y empujar, volver todas las dos partes en sentido opuesto (fig. 6 A). Una vez abierta la toma invertir las fases L2 y L3 (fig. 7 A).
E
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 6 A
Fig. 7 A
ATTENTION ! If vacuum cleaner blows instead of sucking, it means that the phases are inverted. For plug type 1insert a screwdriver into
the rotary knob placed on the cable plug (fig. 6), and turn it by 180° degrees (fig. 7). For plug type 2 insert a screwdriver and push, then rotate
both parties of plug in inverse sense (fig. 6 A). Once open invert phases L2 and L3 (fig. 7 A).
GB
B F CH
I CH
E
Spare parts list,
Liste des pièces détachées
Parti di ricambio
Repuestos
pag. 15
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
A
pag. 16
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
pag. 19
Position Part No Position Part No Position Part No
1 416943 1 204680 1 416917
2 417037 2 204692 2 417236
3 417823 3 400992 3 418242
4 418013 4 401000 4 417127
5 417186 5 409081 5 416981
6 418140 6 409083 6 417087
7 418023 7 411961 7 417627
8 418305 8 414895 8 417611
9 206357 9 416899 9 418107
10 409067 10 417137 10 417278
11 417310 11 417236 11 400992
12 417746 12 417291 12 417555
13 408852 13 417448 13 417126
14 417983 14 417506 14 400997
15 417262 15 417516 15 400997
16 417609 16 417519 16 418323
17 418314 17 417547 17 418001
18 417987 18 417555 18 417950
19 417908 19 417585 19 408860
20 412464 20 417605 20 417993
21 418279 21 417747
22 417906 22 417754
23 417523 23 417868
24 417826 24 417908
25 418283 25 417950
26 417221 26 417968
27 418311 27 417984
28 417267 28 417989
29 417220 29 417990
30 417220 30 417992
31 415781 31 418284
32 417980 32 418290
33 409078 33 418292
34 417265 34 418313
35 417419 35 427928
36 417908 36 427929
37 427930
38 427931
Table
A
Table
B
Table
C
Wiring diagram, Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Esquema eléctrico
L1
L2
PE
L3
TU
3~
IT
F1
Legenda:
IT : Three-poles switch - Interrupteur tripolaire - Interruttore tripolare - Interruptor tripolar
F1 : Magneto-thermal switch - Magnéto-termique interrupteur - Interruttore magneto-termico -
Interruptor magneto-térmico
TU : Turbine - Turbine - Turbina - Turbina
pag. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

COMAC CA 30SS Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues