De Dietrich DHG1136X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
CS Návod na montáž a používání
DA Bruger- og monteringsvejledning
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN Instruction on mounting and use
ES Montaje y modo de empleo
HU Felszerelési és használati utasítás
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL Instrukcja montażu i obsługi
PT Instruções para montagem e utilização
SK Návod k montáži a užití
SV Monterings- och bruksanvisningar
Hotte aspirante
Digestoř
Emhætte
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
Konyhai páraelszívó
Cappa aspirante
Afzuigkap
Okap kuchenny
Exaustor
Odsávač pary
K
ö
k
s
fl
ä
k
t
8
Chère Cliente, cher Client,
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques que
seuls peuvent produire des objets de valeurs.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par
l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet
élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres.
Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise
sur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilégié.
En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De
Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art
culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce
nouvel appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et de
répondre à vos questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de notre
service consommateur ou sur notre site internet.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur www.de-dietrich.com pour
profiter des avantages de la marque.
En vous remerciant de votre confiance.
De Dietrich
Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com
Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème
Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h.
Service Consommateurs : 0892 02 88 04
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d'installation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
9
Sommaire
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi................................................... 10
Utilisation..................................................................................................................... 10
Description de la hotte ............................................................................................... 10
Attention ...................................................................................................................... 10
Installation ................................................................................................................... 11
Branchement électrique .............................................................................................................................11
Montage .....................................................................................................................................................11
Fonctionnement .......................................................................................................... 12
Entretien....................................................................................................................... 14
Nettoyage ...................................................................................................................................................14
Filtre anti-graisse........................................................................................................................................14
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) .......................................................................15
Remplacement des lampes........................................................................................................................15
Anomalies de fonctionnement................................................................................... 15
Service Après-Vente ................................................................................................... 16
10
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente
notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la
sécurité.
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou
mécaniques sur le produit ou sur les conduit
d’évacuation.
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
achetées.
Utilisation
Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de
cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
périphérique d’aspiration.
Version évacuation extérieure
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve
au-dessus de la hotte.
Attention!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à
part.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la
bride de raccord.
Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère
inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus
facilement l’air vers l’extérieur.
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit
être enlevé.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce
dernier doit être enlevé.
Version recyclage
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès
de vôtre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé
dans la pièce à travers la grille supérieure.
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-
ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
Description de la hotte
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
4. Lampe halogène
5. Ouïe d'aeration
6. Filtre au charbon
Uniquement pour version filtrante - 2 filtres,montés sur
les côtés du groupe moteur.
Attention
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si
l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci
de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité
et celle d'autrui.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d'habitation.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne
pas l'utilisez à des fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un
danger pour vous.
11
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois,
charbon...) n'est pas autorisé.
Dans le cas d'une cuisine chauffée avec un appareil raccordé
à une cheminée (ex: poêle), il faut installer la hotte en version
recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité
électrique)
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
ce manuel.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Montage
Avant de commencer l’installation:
Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
adéquates pour la zone d’installation choisie.
Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
utiliser la hotte en version recyclage.
Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris
et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une
surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface
d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et
de la cheminée dessus.
Préparez le branchement électrique et veillez qu’à
proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une
zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se
raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers
l’extérieur (uniquement Version Evacuation).
Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
pour le passage des tubes d’évacuation).
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
12
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Cet appareil est concu pour étre encastré dans un meuble ou
un autre support.
Les instructions en séquence numérique reportées ci-
dessous, font référence aux dessins que vous trouverez dans
les premières pages de ce manuel, contenant la numérotation
respective.
1. Enlever le filtre anti-graisses (1 ou 2 en fonction du
modèle).
2. Enlever la corniche.
3. Installer la bride sur le trou d’évacuation.
4. Préparer l’armoire où sera installée la hotte.
5. Fixer le tube d’évacuation à la bride après quoi enfiler la
hotte sur l’armoire de façon à ce que le tube et le câble
électrique sortent du plafond de l’armoire.
Fixer la hotte au fond de l’armoire à l’aide de 8 vis.
Uniquement pour Version aspirante: le tube
d’évacuation doit être dirigé vers l’extérieur.
Uniquement pour Version filtrante: couper le tube à
mesure de façon à ce que l’air soit évacuée sur le
plafond de l’armoire.
6. Uniquement pour Version aspirante: enlever les filtres
au charbon.
7. Remonter la corniche en vérifiant l’accrochage à la hotte.
8. Replacer le filtre anti-graisses.
Effectuer le raccordement électrique et vérifier le bon
fonctionnement de la hotte.
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Modèles DHG1136X - DHG1137X
1 ON/OFF moteur
En appuyant sur cette touche, la hotte se met à la vitesse
1.
En appuyant sur cette touche durant le fonctionnement,
la hotte passe à l’état OFF.
2 Augmentation vitesse
En appuyant sur cette touche, la hotte passe de l’état
OFF à la vitesse 1.
En appuyant sur cette touche (hotte à l’état ON), on
augmente la vitesse du moteur de la vitesse 1 à celle
intensive.
A chaque vitesse correspond l’allumage du témoin
respectif.
Vitesse 1 témoin L1
Vitesse 2 témoin L2
Vitesse 3 témoin L3
Vitesse intensive témoin L4 (clignotant)
La vitesse intensive est temporisée. La temporisation
standard est de 5’, à la fin de laquelle la hotte se place à
la vitesse 2.
Pour désactiver la fonction avant la fin de la durée,
appuyer sur la touche 2, la hotte se placera à la vitesse
1 ; en appuyant sur la touche 1, la hotte s’éteindra.
3 ON/OFF lumières
4 Temporisation vitesse
5 Indicateur état de fonctionnement
Temporisation vitesse
La temporisation des vitesses s’habilite en appuyant sur la
touche 4, la hotte s’éteint à la fin de la temporisation.
La temporisation est ainsi subdivisée:
Vitesse 1 - 20 minutes (témoin L1 clignotant)
Vitesse 2 - 15 minutes (témoin L2 clignotant)
Vitesse 3 - 10 minutes (témoin L3 clignotant)
Vitesse intensive - 5 minutes (témoin L4 clignotant)
Durant le fonctionnement temporisé, en appuyant sur la
touche 1, la hotte s’éteint ; si l’on appuie sur la touche 2 ou
sur la touche 4, la hotte revient à la vitesse réglée.
Signal filtre anti-graisses
Après 40 heures de fonctionnement, le témoin L5 s’allume.
Quand ce signal apparaît, le filtre anti-graisses installé a
besoin d’être lavé.
Pour remettre à zéro le signal, tenir enfoncée la touche 1
pendant 3”.
Signal filtre au charbon
Après 160 heures de fonctionnement, le témoin L5 clignote.
Quand ce signal apparaît, le filtre au charbon installé doit être
remplacé.
Pour remettre à zéro le signal, tenir enfoncée la touche 1
pendant 3”.
Dans le cas de signal simultané des deux filtres, le témoin L5
indiquera alternativement les alarmes en restant allumé
pendant 3" et en clignotant ensuite 3 fois.
Le reset se fait en effectuant 2 fois la procédure décrite ci-
dessus.
La première fois annule le signal du filtre anti-graisses, la
deuxième annule le signal du filtre charbon.
En mode standard, le signal filtre charbon n’est pas activé.
Dans le cas où l’on utilise la hotte en version filtrante, il faut
13
habiliter le signal du filtre charbon.
Activation signal filtre charbon:
Placer la hotte en OFF et maintenir enfoncées ensemble les
touches 1 et 4 pendant 3”.
Les témoins L1 et L2 clignoteront pendant 5”.
Désactivation signal filtre au charbon:
Placer la hotte en OFF et maintenir enfoncées ensemble les
touches 1 et 4 pendant 3”.
Le témoin L1 clignotera pendant 2”.
Alarme Température
La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active
le moteur à la vitesse 3 dans le cas où la température dans la
zone de commande est trop élevée.
La condition d’alarme est indiquée avec le clignotement en
séquence des témoins L1, L2, L3.
Cette condition persiste jusqu’à ce que la température
descende en dessous du seuil d’alarme.
On peut sortir de cette modalité en appuyant sur les touches 1
ou 2.
Toutes les 30”, le détecteur vérifie la température ambiante de
la zone display.
Modèles DHG1166X - DHG1167X
1 Touche Marche / Arrêt
En appuyant sur la touche, la hotte démarre à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche durant le fonctionnement, la
hotte se met à l’arrêt.
2 Vitesses moteur
En appuyant sur la touche, la hotte passe de la mise à
l’arrêt à la vitesse 1.
En appuyant par pressions successives sur la touche,
(hotte en fonctionnement) la vitesse du moteur change:
Vitesse 1: "1" apparaît sur l’afficheur.
Vitesse 2: "2" apparaît sur l’afficheur.
Vitesse 3: "3" apparaît sur l’afficheur.
Vitesse intensive: "4" clignote sur l’afficheur.
La vitesse intensive est minutée.
La minuterie standard est de 5’, à la fin desquelles la hotte
permute à la vitesse 2.
Pour désactiver la fonction avant la fin de la durée,
appuyez sur la touche “2”, la hotte permute à la vitesse 1,
en appuyant sur la touche "1", la hotte se met à l’arrêt.
3 Marche / Arrêt Eclairage
4 Touche Marche / Arrêt Capteur
5 Afficheur
6 Capteur
Minuteur
Pour activer le minuteur vitesse, appuyez sur la touche “2”
pendant 2”.
A la fin du délai indiqué pour la vitesse sélectionnée, la hotte
se met à l’arrêt.
Le minuteur est divisée de la façon suivante :
Vitesse 1:
20 minutes ( "1" apparaît sur l’afficheur et un petit point
clignote).
Vitesse 2:
15 minutes ("2" apparaît sur l’afficheur et un petit point
clignote).
Vitesse 3:
10 minutes ("3" apparaît sur l’afficheur et un petit point
clignote).
Vitesse intensive 5 minutes
("4" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).
Pendant le fonctionnement de la hotte à l’aide du minuteur, si
on appuie sur la touche “1” la hotte s’éteint, si on appuie sur la
touche “2”, la hotte permute à la vitesse programmée, si on
appuie sur la touche "4", la hotte permute en mode Capteur.
Signalisation de saturation du filtre à graisse
“1” clignote lorsque le filtre à graisse doit être nettoyé. Ceci
se produit après environ 80 heures d’utilisation.
Après avoir nettoyé le filtre à graisse, appuyez sur la touche
1” pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant cesse de
clignoter.
Lisez attentivement les conseils pour l’entretien du filtre à
graisse.
Signalisation de saturation du filtre au charbon
“2” clignote lorsque le filtre à charbon actif doit être remplacé.
Ceci se produit après environ 320 heures d’utilisation.
Après avoir remplacé le filtre à charbon actif, appuyez sur la
touche “1” pendant 3 secondes jusqu’à ce que ce voyant
cesse de clignoter.
Lisez attentivement les conseils sur le remplacement du filtre
à charbon actif.
En cas de signal simultané des deux filtres, “1” et “2”
clignotent.
La remise à zéro se fait en effectuant 2 fois la procédure
décrite ci-dessus.
La première annule la signalisation de saturation du filtre à
graisse, la deuxième annule la signalisation de saturation du
filtre à charbon.
En mode standard, le dispositif signalant la saturation du filtre
à charbon est désactivé.
Dans le cas où l’on utilise la hotte en version recyclage, il est
nécessaire d’activer cette signalisation.
Activation de la signalisation de saturation du filtre à
charbon:
La hotte doit être mise à l’arrêt.
Activez le dispositif en appuyant simultanément sur les
touches 2 et 3 pendant 3 secondes.
14
1” et “2 clignotent pendant 2 secondes sur l’afficheur.
Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur les touches 2 et 3
pendant 3 secondes : “1” clignote pendant 2 secondes puis
cesse de clignoter.
Fonctionnement automatique
La hotte est réglée par défaut en fonctionnement traditionnel,
pour activer le fonctionnement automatique, appuyez sur la
touche “4”.
Le système prévoit deux types de mode en fonctionnement
automatique.
Mode Capteur de fumées qui garantit une aspiration
correcte des fumées durant la cuisson.
Mode Recyclage de l’air ambiant qui est un système de
contrôle qui garantit un niveau élevé de qualité de l’air.
Ces deux modes se mettent en fonctionnement cycliquement
en appuyant sur la touche “4”.
Mode Capteur de fumées, la lettre C apparaît sur l’afficheur.
Durant la cuisson, le système réagit rapidement aux
augmentations de vapeurs/fumées et fonctionne à la vitesse
déterminée pendant au moins 1 minute, avant de permuter à
une vitesse plus basse/se mettre à l’arrêt.
Quand la cuisson est terminée et les paramètres
environnementaux sont revenus aux niveaux précédant la
cuisson, le système se met à l’arrêt.
Si les paramètres sont proches des conditions de repos, le
système met à l’arrêt la hotte après 30 minutes.
Mode Recyclage de l’air ambiant, la lettre A apparaît sur
l’afficheur.
Le système réagit rapidement aux augmentations de
vapeur/fumées et fonctionne à la vitesse déterminée pendant
au moins 1 minute, avant de permuter à une vitesse plus
basse/se mettre à l’arrêt.
Quand l’effet des vapeurs/fumées est terminé et les
paramètres environnementaux sont revenus aux niveaux
précédant la cuisson, le système se met à l’arrêt.
On peut sortir de ce mode en appuyant sur les touches “1”, “2
et “4”.
Test détecteurs
S’effectue en continu en fonctionnement automatique. En cas
d’anomalie, “8” clignote sur l’afficheur (prenez contact avec
votre service après vente), la hotte peut cependant être
utilisée en fonctionnement traditionnel.
Calibration manuelle
Mettez la hotte à l’arrêt et maintenez appuyées simultanément
les touches “1” et “4” pendant 3”.
Un petit point clignote sur l’afficheur.
Il est conseillé d’effectuer cette opération:
quand on installe la hotte pour la première fois
quand l’alimentation électrique est interrompue pendant
plusieurs heures ou plusieurs jours
quand une variation très rapide de la température se vérifie
dans le cuisine.
Sélection du plan de cuisson
Cette opération optimalise le fonctionnement automatique de
la hotte, procédez comme suit:
Mettez la hotte à l’arrêt et maintenez appuyées simultanément
les touches “1” et “3” pendant 3” jusqu’à ce que le plan de
cuisson utilisé ne soit plus visualisé.
g” s’affiche : Plan de cuisson gaz
i” s’affiche : Plan de cuisson à induction
e” s’affiche : Plan de cuisson électrique
La sélection cyclique du plan de cuisson se fait en appuyant
sur la touche “1”
L’acceptation du plan de cuisson sélectionné est visualisée
par la séquence de 3 clignotements de la lettre relative au
plan de cuisson sélectionné.
Une fois le plan de cuisson sélectionné, pour accepter la
fonction, attendez 10”.
Le plan de cuisson réglé par défaut est celui à gaz.
Alarme Température
La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active
le moteur à la vitesse 3 au cas où la température dans la zone
display est trop élevée.
La condition d’alarme est indiquée par le display avec la lettre
"t" clignotante.
Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne
descende sous le seuil d’alarme.
On peut sortir de cette modalité en appuyant sur la touche
“2”.
Toutes les 30”, le détecteur vérifie la température ambiante de
la zone display.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-graisse
Fig. 1-8
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
15
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Fig. 6
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité
du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons
d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au
service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des
solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils
électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel,
ainsi que toute une ligne de produits accessoires et
consommables.
Remplacement des lampes
Fig. 9
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max -
GU5.3 - Ø50mm (Adaptée à un système d’éclairage
ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Anomalies de fonctionnement
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne
pas...
Vérifiez que:
il n’y a pas de coupure de
courant.
une vitesse a été
effectivement
sélectionnée.
La hotte a un rendement
insuffisant...
Vérifiez que:
• la vitesse moteur
sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée
et de vapeur dégagée.
la cuisine est suffisamment
aérée pour permettre une
prise d’air.
Le système des tubes
d'évacuation cause une
perte d'efficacité de la
hotte. Contacter un
technicien qualifié.
le filtre à charbon n’est pas
usagé (hotte en version
recyclage)
La hotte s’est arrêtée au
cours du fonctionnement
Vérifiez que:
il n’y a pas de coupure de
courant.
le dispositif à coupure
omnipolaire ne s’est pas
enclenché.
16
Service Après-Vente
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent
être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire
de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la
référence complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique (cf. schéma ci-dessous).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-dez l'utilisation
exclusive de pièces déta-chées certifiées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques,
suggestions, propositions auxquelles nous vous
répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE
> ou nous téléphoner au :
* Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant,
société par actions simplifiée au capital de 20 000
000 €UROS, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint
Ouen l'Aumône. RCS Nanterre 440 303 196.
17
Obsah
CS - Návod na montáž a používání ........................................................................... 18
Použití .......................................................................................................................... 18
Pohled na digestoř...................................................................................................... 18
Výměna žárovek.......................................................................................................... 18
Instalace....................................................................................................................... 19
Elektrické připojení.....................................................................................................................................19
Instalace .....................................................................................................................................................19
Provoz .......................................................................................................................... 20
Údržba .......................................................................................................................... 22
Čiště ........................................................................................................................................................22
Tukový filtr ..................................................................................................................................................22
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze).............................................................................................22
Výměna žárovek.........................................................................................................................................23
Špatné fungování........................................................................................................ 23
Servisní služba............................................................................................................ 23
61
Activaciòn indicaciones filtro carbòn:
Colocar la campana extractora en OFF y pulsar los botones 1
y 4 por 3”.
Los leds L1 y L2 relampaguean por 5”.
Desactivaciòn indicaciòn filtro al carbòn:
Colocar la campana en OFF y pulsar al mismo tiempo los
botones 1 y 4 por 3”.
El led L1 relampagueará por 2”.
Alarma Temperatura
La campana extractora tiene un sensor de temperatura que
activa el motor a la vaocidad 3 en el caso en que la
temperatura en la zona mandos sea muy elevada.
La condiciòn de alarma se indica con el relampagueo en
secuencia de los leds L1, L2, L3.
Esta condiciòn permanece hasta cuando la temperatura no va
por debajo del nivel de alarma.
Se puede salir de esta modlidad pulsando el botòn 1 o 2.
Cada 30” el sensor controla la temperatura ambiente de la
zona display.
Modelli DHG1166X - DHG1167X
1 ON/OFF motor
Apretando el pulsante la campana arranca a la
velocidad 1
Apretando el pulsante durante el funcionamiento la
campana pasa en estado OFF
2 Control de la velocidad
Apretando el pulsante la campana pasa del estado OFF
a la velocidad 1.
Apretando todavía el pulsante (campana en estado ON)
la velocidad del motor cambia:
Velocidad 1: en el display aparece "1"
Velocidad 2: en el display aparece "2"
Velocidad 3: en el display aparece "3"
Velocidad intensiva: en el display aparece "4"
(destellante)
La velocidad intensiva es temporizada. La temporización
estándard es de 5’, al final de la cual la campana se
posiciona a la velocidad 2.
Para desactivar la función antes del vencimiento del
tiempo, apretar la tecla 1 , la campana se apagará.
Nota: Con esta tecla es posible programar el apagado
automático de la campana (ver párrafo relativo a seguir)
3 ON/OFF luces
4 ON/OFF sensor
5 Display
6 Sensor
Programación del apagado automático de la campana
El apagado automático de la campana, después de un
intervalo de tiempo preestablecido, se habilita apretando la
tecla 2 por 2”.
Los tiempos de funcionamiento de la campana son:
Velocidad 1 - 20 minutos (en el display aparece "1" y un
pequeño punto destellante)
Velocidad 2 - 15 minutos (en el display aparece "2" y un
pequeño punto destellante)
Velocidad 3 - 10 minutos (en el display aparece "3" y un
pequeño punto destellante)
Velocidad intensiva - 5 minutos (en el display aparece "4" y
un pequeño punto destellante )
Para deshabilitar esta función:
apretar la tecla 1 - la campana se apaga ; o bien apretar la
tecla 2 - la campana vuelve a la velocidad programada, o
bien apretar la tecla 4 - la campana, por medio del Sensor, de
la que es provista, pasa a la modalidad Automática
"COOKING" ( Cocción- en el display aparece la letra “C”)
Señal filtro grasas
Después de un total de 80 horas de funcionamiento sobre el
display inicia a destellar el número “1”.
Cuando aparece tal señal el filtro grasas instalado necesita
ser lavado.
Para recolocar la señal tener apretada la tecla 1 por 3”, hasta
cuando el número “1” dejará de destellar.
Leer atentamente las instrucciones de mantenimiento del filtro
Señal filtro carbones
Después de un total de 320 horas de funcionamiento sobre el
display inicia a destellar el número “2”.
Cuando aparece tal señal debe ser realizado el
mantenimiento del filtro carbones instalado.
Para reponer la señal tener apretada la tecla 1 por 3”, hasta
cuando el número “2” dejará de destellar.
Leer atentamente las instrucciones de mantenimiento del
filtro.
En el caso de señal contemporánea de ambos filtros en el
display destellarán alternativamente los números “1” y “2”
El reset se produce efectuando 2 veces el procedimento
arriba descripto.
La primera vez recoloca la señal del filtro grasas, la segunda
recoloca la señal del filtro carbones.
En la modalidad estándard la señal filtro carbones no es
activa., es necesario habilitar la señal filtro carbones.
Activación señal filtro carbones:
Posicionar la campana en OFF y tener apretadas
contemporáneamente las teclas 2 y 3 por 3”.
En el display los números “1” y “2” destellarán
alternativamente por 2”.
Desactivación señal filtro carbones:
Posicionar la campana en OFF y tener apretadas
contemporáneamente las teclas 2 y 3 por 3”.
En el display, el número “1” destellará por 2”
112
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador
eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna
köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet.
! Det ä r viktigt att spara denna instruktionsbok så att den
när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I
händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt skall
instruktionsboken alltid följa med produkten.
! Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig
information beträffande installation, användning och
säkerhet.
! Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar på
produkten eller avledningskanalerna.
OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra
tillbehör som endast medlevereras med vissa modeller, eller
icke medlevererade delar som skall införskaffas separat.
Användning
Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som
bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion
med utvändig evakuering eller som filterversion med intern
återcirkulation.
De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast
som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående
utsugningsenhet (bifogas icke).
Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga
utblåsenheten.
Utsugningsversion
Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som
är fixerat på anslutningsflänsen.
Avledningsröret skall ha samma diameter som
anslutningsflänsen.
Varning! Avledningsröret medlevereras inte och skall
införskaffas separat.
Röret skall, även när det är horisontellt draget, alltid luta lätt
(cirka 10°) uppåt, så att luften lätt kan ledas ut ur lokalen.
I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur.
Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten
skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet
(anslutningsflänsen).
! Använd ett så kort rör som möjligt.
! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel
på böjarna 90°).
! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.
! Använd rör vars insida är så slät som möjligt.
! Röret skall vara tillverkat av i lag godkända material.
Varning! Om fläkten är utrustad med ett kolfilter, skall
detta avlägsnas.
Filterversion
Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den
leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version
är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.
Varning! Om fläkten inte är utrustad med ett kolfilter, skall
ett sådant beställas och monteras innan fläkten kan
sättas i bruk.
Beskrivning av fläkten
1. Kontrollpanel
2. Fettfilter
3. Lossningshandtag för fettfilter
4. Halogen lampa
5. Luftutsläpp
6. Kolfilter
Gäller endast filterversionen - 2 filter, monterade på
motorenhetens sidor.
Varningsföreskrifter
Förvara denna manual tillsammans med apparaten. I det fall
apparaten skall säljas eller överlåtas till en tredje person, är
det viktigt att även denna manual överlämnas.
Läs noga instruktionerna i denna manual innan apparaten
installeras eller används, då den innehåller viktig information
för er personliga säkerhet och för andra personer som
kommer att installera eller använda denna apparat.
Apparaten har utformats för att installeras i ett kök och för att
användas som en normal hushållsfläkt.
Fläkten får inte användas för kommersiellt eller industruellt
bruk, eller för andra ändamål för vilka den inte är ämnad.
Modifiera inte eller försök inte modifiera apparatens
egenskaper. Ändringar utgör en fara för er person.
Det är inte tillåtet att låta fläkten fungera ovanför en eldad
spishäll (ved- koleldad).
I det fall köket värms upp av en apparat som är ansluten till en
rökkanal (till exempel en kamin) , skall fläkten installeras som
filterversion. Använd inte fläkten utan fettfilter.
LIB0017994 Ed. 05/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

De Dietrich DHG1136X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire