Hilti C 4/36 -90/-350/-DC Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

22 Français 2024461
*2024461*
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
2024461 Français 23
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Uniquement destiné à une utilisation à l'intérieur
Double isolation
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés,
entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel
doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le
produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés
de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non
conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou
services après-vente.
Caractéristiques produit
Chargeur C4/36-90
C4/36-350
C4/36-DC
Génération 01
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la
Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
24 Français 2024461
*2024461*
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sé-
curité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de
sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conser-
vées pour les utilisations futures.
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et autres personnes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Si l'appareil dévie, il y a risque de perte de contrôle de
l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles
que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de
la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une
rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures
diminue le risque d'un choc électrique.
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
2024461 Français 25
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électrique est arrêté avant de le brancher à l'alimentation électrique,
de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source
de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut
entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil.
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
26 Français 2024461
*2024461*
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coin-
cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de
sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'ap-
pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir
à charger les accus LiIon Hilti autorisés.
L'endroit se trouve le chargeur doit être propre et frais, à l’abri du gel.
Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir libérer de la
chaleur, c'est la raison pour laquelle les ouïes d'aération doivent être
dégagées. À cet effet, sortir le chargeur du coffret. Ne pas charger dans
un récipient fermé.
Entretenir soigneusement l'appareil. Vérifier que le fonctionnement de
l'appareil n'est pas entravé par des pièces cassées ou endommagées.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
Utiliser les chargeurs et les accus correspondants conformément aux
présentes instructions et comme indiqué pour ce type d'appareil spéci-
fique. L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
2024461 Français 27
utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques
tels que les agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui
peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du chargeur ou
un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu et de charge
peut provoquer des brûlures et un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Veiller à ce que les accus ne soient pas mécaniquement endomma-
gés.
Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines
pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou
sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des batteries li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonne-
ment direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une
température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique,
qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont été endommagés d'une
manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse.
Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir.
Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Bouton de déverrouillage avec
fonction supplémentaire d'ac-
tivation de l'indicateur de l'état
de charge
;
Accu
=
Indicateur de l'état de charge
à LED
%
Témoin lumineux
&
Interface d'accu
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
28 Français 2024461
*2024461*
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un chargeur pour accu LiIon Hilti d'une tension
nominale de 7,2 à 36 V. Selon la version nationale, il est destiné au
branchement à des prises de 100 à 127 V ou de 220 à 240 V en courant
alternatif.
Le chargeur C4-36-DC peut être branché à une prise de 12 V ou 24 V de
courant continu.
Les accus homologués pour ce produit se trouvent à la fin de cette
documentation.
Les accus ne sont pas tous disponibles sur tous les marchés.
3.3 Éléments d'affichage
3.3.1 Éléments d'affichage sur le chargeur et l'accu 2
Affichages Signification dans le
cas de l'accu
Signification dans le
cas du chargeur
Illuminé en continu Affichage de l'état de
charge
Le chargeur est bran-
ché et prêt à fonction-
ner.
Clignotante Processus de charge
actif
Accu trop chaud ou
trop froid.
Témoin éteint Le témoin vert sur le
chargeur est allumé
en continu, tous les
témoins sur l'accu sont
éteints : défaillance de
l'accu.
Défaillance du char-
geur.
3.3.2 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion 2
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 100 %
3 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote.
État de charge : 75 % à 100 %
2 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote.
État de charge : 50 % à 75 %
1 LED est allumée, 1 LED clignote. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED clignote. État de charge : < 25 %
3.4 Éléments livrés
Chargeur, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être ob-
tenus auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group | États-Unis :
www.hilti.com
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
2024461 Français 29
4 Caractéristiques techniques
C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC
Poids
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
Tension de sortie
7,2 V 36 V 7,2 V 36 V 7,2 V 36 V
Puissance de sor-
tie
110 V
90 W 350 W •/•
230 V
90 W 365 W •/•
12 V
•/• •/• 60 W
24 V
•/• •/• 60 W
5 Utilisation
5.1 Mise en marche du chargeur C 4/36-90 resp. C 4/36-350
C 4/36-90
C 4/36-350
Brancher la fiche dans la prise.
Le témoin vert du chargeur s'allume.
5.2 Mise en marche du chargeur C 4/36-DC
C 4/36-DC
Lorsque l'accu Hilti est chargé avec le chargeur C 4/36-DC, la batterie
du démarreur du véhicule peut être déchargée au point de ne plus être
fonctionnelle.
Selon le mode de fonctionnement du véhicule, le chargeur est alimenté,
soit immédiatement, soit après l'allumage seulement.
Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de l'allume-cigare.
Si la tension d'entrée est correcte, le témoin vert sur le chargeur est
allumé en continu.
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
30 Français 2024461
*2024461*
5.3 Insertion et charge de l'accu 3
L'accu ne s’abîme pas, même s’il reste longtemps dans le chargeur.
Dans ce cas, il est nécessaire que le chargeur se trouve en état de
marche (LED verte du chargeur allumée). Après un certain temps,
l'indicateur de l'état de charge de l'accu s'éteint bien que l'accu soit
complètement chargé et ne peut plus être activé pas même pour
réafficher. Pour des raisons de sécurité, il est cependant recommandé
de sortir l'accu du chargeur une fois le processus de charge terminé.
Les accus LiIon sont toujours prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont
partiellement chargés. La progression du processus de charge est
indiquée par le biais de LED.
1. Avant d'insérer l'accu, vérifier que les contacts sont propres et exempts
de graisse.
2. Faire glisser l'accu dans l'interface prévue à cet effet.
3. Veiller à ce que la forme/le codage de l'accu et du logement corres-
pondent.
Une fois l'accu encliqueté dans le chargeur, le processus de charge
démarre automatiquement.
5.4 Retrait de l'accu 4
1. Valider le mécanisme de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors du chargeur.
6 Aide au dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
Témoin éteint sur
l'accu, l'accu se
trouve dans le char-
geur.
Accu éventuellement
défectueux.
Retirer l'accu hors du
chargeur. Si les té-
moins restent éteints
après activation de
l'indicateur de l'état
de charge sur l'accu,
l'accu est défectueux.
Faire contrôler l'accu
par le S.A.V. Hilti.
Témoins clignotant
sur le chargeur.
Accu trop chaud ou trop
froid ; il ne se recharge
pas.
Dès qu’il a atteint
la température né-
cessaire, le chargeur
commute automati-
quement sur le pro-
cessus de charge.
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
2024461 Français 31
Défaillance Causes possibles Solution
Témoin éteint sur le
chargeur.
Défaillance du chargeur. Débrancher et rebran-
cher l'appareil. Si le
témoin ne s'allume
toujours pas, apporter
l'appareil au S.A.V.
Hilti.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués
avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou
brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des compo-
sants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brû-
lures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un
électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
32 Français 2024461
*2024461*
8 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent
se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager
des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées
ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements
ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent
de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans précautions,
des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière
incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de
graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des
enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur
ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Conformément à la directive européenne concernant les appareils élec-
triques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les
appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparé-
ment et recyclés de manière non polluante.
Ne pas jeter les appareils électriques et électroniques dans les
ordures ménagères !
9 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des
substances dangereuses)
Vous trouverez sous les liens ci-dessous le tableau des substances dange-
reuses :
Pour C 4/36-90, 230 V, Chine : qr.hilti.com/2034530
Pour C 4/36-90, 110 V, Taïwan : qr.hilti.com/2026281
Pour C 4/36-350, 230 V, Chine : qr.hilti.com/2028875
Pour C 4/36-350, 110 V, Taïwan : qr.hilti.com/2028992
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau
RoHS sous forme de code QR.
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
2024461 Français 33
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Hilti C 4/36 -90/-350/-DC Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à