Bosch PS42BN Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver la página 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informa-
tions et les adresses de nos
centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
PS42
PS82
2610034966.indd 1 10/1/15 10:14 AM
13
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
Si l’on n’observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il ex-
iste un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on tra-
vaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides in-
ammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les ches des outils électroportatifs doivent cor-
respondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une che de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui cor-
respond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro-
portatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez ja-
mais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le ris-
que de choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il
suffit d’un moment d’inattention pour causer des bles-
sures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, des casques de chantier et des protecteurs
d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l’outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le trans-
porter. Le transport d’un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac-
cordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés
à l’accumulation de poussière.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610034966.indd 13 10/1/15 10:14 AM
14
Utilisation et entretien des outils électropor-
tatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à ef-
fectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité préven-
tive réduisent le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne per-
mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cas-
sées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter
le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil
est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés
de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électro-
portatifs pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situ-
ation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécié par le fabriquant. Un chargeur qui con-
vient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spéciquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un ris-
que de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit accidentel-
lement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans l
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’outil de xa-
tion risque d’entrer en contact avec un l caché ou
avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact
d’un outil de fixation avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques expo-
sées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un
choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, xez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des ls électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs ali-
mentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une pro-
tection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l’outil pendant des périodes prolongées. L’exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d’exposition en prenant des pauses fréquen-
tes. Les vibrations causées par l’action du marteau-
perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos
bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche arri-
ère sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le fait
de porter des appareils avec le doigt sur le contacteur
ou l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec le
2610034966.indd 14 10/1/15 10:14 AM
15
contacteur sur marche est propice aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les ap-
pareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors qu’il
est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise
en place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du cou-
ple réglé de l’outil.
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires émoussés
ou endommagés. Lors de l’installation d’un acces-
soire, introduisez bien la queue de l’embout dans le
mandrin. Assurez-vous que le mandrin est correcte-
ment verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se pren-
dre dans les vêtements et provoquer des blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes peu-
vent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher automa-
tiquement et sans avertissement.
Faites preuve de prudence lors du vissage de longues
vis, il y a un risque de dérapage de la tête de la vis
selon le type de douille ou d’embout utilisé. Essayez
d’abord la longueur d’arrêt de la vis et faites attention
pendant le vissage afin de vous assurer de ne pas vous
blesser si l’embout ou la douille dérape de la vis.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per-
sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne
et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électropor-
tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les ls in-
ternes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation con-
génitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à pous-
sière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
2610034966.indd 15 10/1/15 10:14 AM
16
Symboles
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbol Name Designation/Explanation
V
Volts Tension (potentielle)
A
Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Puissance
kg
Kilogrammes Poids
min
Minutes Temps
s
Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute
0
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double isola-
tion
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d’avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-
ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-
Cad.
Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sé-
curité
2610034966.indd 16 10/1/15 10:14 AM
17
Symboles (suite)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic-
aines NOM.
2610034966.indd 17 10/1/15 10:14 AM
18
Description fonctionnelle et spécications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Visseuses à percussion sans l
Fig. 1
OUVERTURES
DE VENTILA-
TION
INDICATEUR DE
LA COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
INTÉGRÉ
TÉMOINS D’ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
POIGNÉE CAOU-
TCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
BAGUE DE VER-
ROUILLAGE
EMBOUT
SÉLECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
Numéro de modèle PS42
Tension nominale 10.8V/12V
MAX
Vitesse à vide n
0
0-1 200 / 0-2 600/min
Taux d’impact 0-3 100/min
Capacités maximales :
Dimension de mandrin Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
2610034966.indd 18 10/1/15 10:14 AM
19
Description fonctionnelle et spécications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Clés à chocs à percussion sans l
Fig. 1a
OUVERTURES
DE VENTILA-
TION
INDICATEUR DE
LA COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
INTÉGRÉ
TÉMOINS D’ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
POIGNÉE CAOU-
TCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
SÉLECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
Numéro de modèle PS82
Tension nominale 10.8V/12V
MAX
Vitesse à vide n
0
0-1 200 / 0-2 600/min
Taux d’impact 0-3 100/min
Capacités maximales :
Entraînement de sortie Carré d’entraînement de 3/8 po
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
2610034966.indd 19 10/1/15 10:14 AM
20
Assemblage
Débranchez le
bloc-piles de
l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle de l’outil.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(modèle PS42 seulement)
Pour éviter de
perdre le contrôle
de l’embout, assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans
le mandrin en tirant dessus après l’avoir inséré. Le
mandrin n’accepte que des queues hexagonales
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).
Pour retirer un embout ou un accessoire, tirez la bague
de verrouillage vers l’avant et retirez-la simplement du
mandrin.
N’utilisez pas cet outil comme une perceuse. Les outils
équipés d’un débrayage ne sont pas conçus pour le
perçage. Le débrayage peut se déclencher automa-
tiquement et sans avertissement. Une tentative de
reprise du perçage après atteinte de l’arrêt après un
débrayage peut provoquer une torsion de l’outil hors
de votre main jusqu’à ce que le débrayage atteigne une
nouvelle fois l’arrêt. Ne tentez pas d’introduire des em-
bouts à changement rapide dans ce mandrin.
(Modèle PS82 seulement)
Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement de
sortie carré de 3/8 po, attachez seulement des acces-
soires pour outils à percussion de qualité élevée avec
un entraînement carré de la taille appropriée conçu
pour emploi avec des clés à impact. Pour installer une
douille, enfoncez-la simplement complètement sur le
dispositif d’entraînement de sortie (Fig. 3).
BAGUE DE VER-
ROUILLAGE
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
DOUILLE
MANDRIN
EMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-
MÈCHE
Fig. 2
Fig. 3
2610034966.indd 20 10/1/15 10:14 AM
21
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis,
écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas prévu
pour être utilisé comme une perceuse.
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l’arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression ex-
ercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur
la plaquette emblématique. Exercez plus de pression
pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer
(Fig. 1).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immo-
bilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique
pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
SÉLECTEUR DE CONTRÔLE DE LA
VITESSE VARIABLE
La vitesse de l’outil électrique peut être ajustée en fai-
sant basculer la commande de vitesse variable en haut
de la visseuse à percussion/clé à chocs. La vitesse de
la visseuse à percussion/clé à chocs est indiquée par
les voyants en haut de la visseuse à percussion/clé à
chocs située à côté du bouton du sélecteur de com-
mande de vitesse variable. Le réglage correspondant à
la vitesse la plus basse est indiqué par une DEL verte
allumée et le réglage correspondant à la vitesse la plus
élevée est indiqué par deux DEL vertes allumées (Fig.
1).
Vitesse à vide Taux d’impact
Réglage 1 0 - 1 200 /min 0 - 2 700 /min
Réglage 2 0 - 2 600 /min 0 - 3 100 /min
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l’outil, verrouillez
la gâchette en position d’arrêt pour éviter les risques
de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/ar-
rière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-
dessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier a été conçu de
manière à changer la rotation de l’embout et verrouiller
la gâchette en position d’arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, dé-
placez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le
sens de rotation avant
que l’outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait en-
dommager l’outil.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également muni de trois lampes
d’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibilité
lors de l’utilisation de l’outil. Les lumières s’allument
quand on tire sur la gâchette ou quand on active le
bouton de commande de l’éclairage en haut de la per-
ceuse. La lumière s’éteindra automatiquement 10 sec-
ondes après avoir relâché la gâchette ou elle peut être
éteinte à la main en appuyant sur le bouton de com-
mande de l’éclairage en haut de la perceuse (Fig. 5).
Fig. 4
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
Fig. 5
2610034966.indd 21 10/1/15 10:14 AM
22
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DES PILES
Votre outil est muni de témoins d’état de charge (Fig.
1). Les témoins montrent l’état de charge des piles
pendant quelques secondes quand on appuie à moitié
ou à fond sur la gâchette de marche/arrêt.
DEL Capacité
Illumination continue 3 x vert > 2/3
Illumination continue 2 x vert > 1/3
Illumination continue 1 x vert < 1/3
Illumination clignotante 1 x vert réserve
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux cô-
tés à la hauteur des touches de déverrouillage et en le
tirant vers le bas (Fig. 6).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
Si les touches de
déverrouillage
du bloc-piles sont ssurées ou endommagées d’une
quelconque autre façon, n’insérez pas le bloc-piles
dans l’outil. Le bloc-piles risquerait de tomber pen-
dant l’utilisation.
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT
Vous prolongerez la durée de vos embouts et accom-
plirez un travail plus net si vous mettez toujours le
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer
sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pres sion légère et constan-
te. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le embout
de couper et causera une friction excessive en glis sant
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent
ainsi être abîmés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente ment, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux
en ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des
vis, il faut percer des trous de positionnement et de
dégagement.
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
Il est préférable de procéder à un essai pour détermin-
er la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par con-
séquent, travaillez à bas régime et mettez immédiate-
ment la machine à l’arrêt lorsque la vis est serrée et
que le son de percussion se fait entendre.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de
percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé
est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
L’augmentation du couple dépend des facteurs suiv-
ants:
• Dureté des boulons/écrous
Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
• Dureté du matériau à réunir
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle
à disque. Le couple maximum est atteint après une ac-
tion relativement brève de percussion/serrage.
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle
frein annulaire, une rondelle frein à disque, des bou-
lons d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales co-
niques sont employés.
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un maté-
riau d’isolation, par exemple.
Pour les cas d’application de jonction moyens ou doux,
le couple de serrage maximum est inférieur aux cas
d’application de jonction durs. Par conséquent, une
action plus longue de percussion/serrage est néces-
saire pour obtenir le couple de serrage maximal.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
TOUCHES DE
DÉVERROUIL-
LAGE DES
PILES
Fig. 6
2610034966.indd 22 10/1/15 10:14 AM
23
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la pre-
mière pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la sur-
face. Puis, exercez tout simplement une pression uni-
forme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la
tige de la vis dans la première pièce per met à la tête de
la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi-
gneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse
à mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajuste-
ment doux en ralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si
cette technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance
à tordre dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon
se calera.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux ten-
dres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Exercez une légère pres-
sion uniforme en enfon-
çant les vis.
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la tête
de la vis.
Vis
FIXATION À L’AIDE
DE VIS
Fig. 7
Entretien
SERVICE
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AU-
CUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des ls
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la
n de leur vie. Si vous remarquez une diminution
dans les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée
et il est prêt à l’usage.
MOTEURS
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nom-
breuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
NETTOYAGE
Pour éviter les
accidents, dé-
branchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec com-
primé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en in-
troduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de car-
bone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
2610034966.indd 23 10/1/15 10:14 AM
36
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects
in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V-
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation
de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas at-
tribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter
une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé
ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROV-
INCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF-
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET
AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utiliza-
das inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de
banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BRO-
CAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABI-
LIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR
LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CON-
TACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610034966!
2610034966 10/15
2610034966.indd 36 10/1/15 10:14 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch PS42BN Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues