Axor 34010001 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

3
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada
en servicio
15 - 75 PSI
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 PSI
Recommended hot
water temp.
Température recommandée
d'eau chaude
Temperatura recomen-
dada del agua caliente
120� - 140� F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua
caliente max.
176�F*
Flow rate - lavatory Capacité nominale - lavatory Caudal máximo
- lavatory
1.5 GPM
Flow rate - bidet Capacité nominale - bidet Caudal máximo - bidé 2.2 GPM
Hole size in mounting
surface
Dimension du trou dans la
surface de montage
Tamaño del orificio en
la superficie de montaje
1⅜"
Max. depth of mount-
ing surface
Profondeur maximale de la
surface de montage
Profundidad máxima de
la superficie de montaje
1⅝"
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
34016xx1 34210xx1
4
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe re-
commande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Pour empêcher des blessures par ébouil-
lantement, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder
120°F. Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit
sûr. Le reçu est requis si vous commandez des
pièces sous garantie.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profes-
sional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve should be
no higher than 120°F. In Massachusetts, the
maximum output temperature of the shower
valve can be no higher than 112°F.
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la
instalación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese
de tener las herramientas y los insumos
necesarios para completar la instalación.
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la
ducha no debe exceder los 120°F. En
Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
5
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
23x2
34093xx0
96762000
98863xx0
98864000
97685000
98865000
98866000
95382000
96923xx0
98987000
13961000
92036xx0
94005xx0
xx = colors / couleurs / acabados
00 = chrome
82 = brushed nickel
96321001 18"
96316001 35"
94159xx0
97592000
96100000
88623000
not included
non compris
no incluidos
7
Français Español
Installation
Installez la tirette.
Instalación
Instale el tirador.
Placez le robinet et l’anneau d’étanchéité sur la
surface de montage.
Installez la rondelle en fibre, la rondelle métal-
lique et l’écrou de montage.
Serrez l’écrou de montage à la main.
Serrez les vis de pression à l’aide d’un tournevis.
Coloque el grifo y el aro de sellado sobre la
superficie de montaje.
Instale la arandela de fibra, la arandela metálica
y la tuerca de montaje.
Apriete la tuerca de montaje con la mano.
Apriete los tornillos tensores con un destornillador.
9
Français Español
Connectez les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et
d’eau froide aux les butées d’arrêt.
Utilisez deux clés, tel qu’illustré.
Assurez-vous que les tuy-
aux ne s’entortillent pas.
Testez le robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les
raccords.
Conecte las mangueras de suministro de agua
caliente y fría a los topes.
Use las dos llaves fijas como se ilustra.
No permita las mangueras
se retuerzan.
Pruebe el grifo. Verifique todas las conexiones
para detectar pérdidas.
11
Français Español
Les températures indiquées sur le schéma présup-
posent que la température du chauffe-eau est
réglée à 140° F pour l’eau chaude et à 50°
F pour l’eau froide, à raison d’une pression
d’arrivée d’eau de 45 PSI.
Remettez le capot sphérique en place.
Remettez la poignée en place.
Serrez la vis.
Installez le cache-vis.
La nota: Las temperaturas se rindieron el es-
quema asume una temperatura de calentador de
140° F, una temperatura de agua fría de 50°F y
una presión del agua de 45 PSI.
Reemplace la cobertura de tuerca.
Reemplace el mando.
Apriete el tornillo de mando.
Instale la cobertura de tornillo.
Réglage de la butée limite
d’eau chaude (en option)
Poussez le cache-vis dans la poignée à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm.
Desserrez la vis de la poignée (2 tours complets).
Enlevez la poignée et retirez le cache-vis.
Ajuste el tope de límite de alta
temperatura (opcional)
Utilice una llave inglesa de 3 mm Allen para
empujar la cobertura de tornillo en el mando.
Utilice la llave inglesa de 3 mm Allen para aflojar
el tornillo de mando 2 revoluciones completas.
Quite el mando.
Recupere la cobertura de tornillo.
Enlevez le capot sphérique.
Enlevez la butée limite d’eau chaude.
Remettez en place la butée limite d’eau chaude
de sorte que l’onglet de la cartouche soit dans la
fente voulue de la butée.
Quite la brida.
Quiteel tope de límite de alta temperatura.
Reemplace la parada alta de límite de tempera-
tura para que el alfiler en el cartucho estén en la
ranura deseada en la parada de límite.
13
Français Español
Installez l’obturateur à clapet
Retirez le plongeur.
Dévissez la collerette du raccord en T.
Dévissez la queue du raccord en T.
Enveloppez les filets de la queue avec du ruban
de Téflon. Installez la queue sur le raccord en T.
Installez le joint d’étanchéité sur la collerette.
Déposez la collerette dans la sortie de l’évier.
Installez le joint mack, l’anneau de friction et
l’écrou de retenue sur la collerette.
Installez le raccord en T et la queue sur la
collerette.
Serrez l’écrou de retenue.
Mettez le plongeur dans l’obturateur.
Installez la tige à rotule de façon à ce que son
extrémité passe au travers de la boucle au bas du
plongeur.
Installez l’écrou de l’articulation à rotule et serrez-
le à la main.
Connectez le raccord pivotant à l’extrémité de la
tige à rotule.
Connectez le raccord pivotant à l’extrémité de la
tirette.
Testez l’obturateur. Le cas échéant, modifiez la
position du raccord pivotant.
Serrez les vis du raccord pivotant.
Instale el tapón elevable
Retire el émbolo.
Desenrosque la brida del tubo en “T”.
Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”.
Envuelva las roscas de la alcachofa con cinta de
Teflon. Instale la alcachofa en el tubo en “T”.
Instale la junta selladora en la brida.
Apoye la brida en la salida del fregadero.
Instale la junta mack, el aro de fricción y la tuerca
de retención en la brida.
Instale el tubo en “T” y la alcachofa en la brida.
Apriete la tuerca de retención.
Coloque el émbolo en el drenaje.
Instale la varilla de bola de modo que el extremo
pase por el bucle en la parte inferior del émbolo.
Instale y apriete a mano la tuerca de bola del
pivote.
Conecte el conector giratorio al extremo de la
varilla de bola.
Conecte el conector giratorio al extremo del
tirador.
Pruebe el drenaje. Vuelva a posicionar el conec-
tor giratorio, de ser necesario.
Apriete los tornillos del conector giratorio.
14
If the flow of water decreases over time, clean the aerator.
Si le débit d’eau diminue au fil du temps, retirez l'aérateur
et nettoyez-les.
Si el caudal de agua disminuye con el tiempo, lave el
aireador.
User Instructions / Instructions de service / Manejo
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrar
16
Recommandations pour le nettoyage des produits Hansgrohe
Les robinetteries modernes de lavabo, de cuisine et de douche utilisent des matériaux très différents pour répondre aux besoins du
marché en termes de conception et de fonctionnalité. Certaines règles de base doivent être respectées lors du nettoyage de ces
produits afin d’éviter de les endommager ou d’avoir à les retourner.
Produits de nettoyage pour robinetteries et douches
Les acides sont une partie intégrante nécessaire de tous les produits de détartrage; il faut cependant prendre les précautions suivantes
lors du nettoyage des robinets et des douches :
N’utilisez que des produits/articles de nettoyage conçus spécifiquement pour les articles de robinetterie et de douche.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, formique, phosphorique ou acétique car
ils pourraient causer des dommages considérables.
Ne mélangez jamais deux produits de nettoyage.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage de nature abrasive tels que poudres de nettoyage, tampons-éponge ou
chiffons microfibre non appropriés.
Instructions de nettoyage pour robinetteries et douches
Veuillez suivre les instructions du fabricant de produits/articles de nettoyage. De plus, tenez compte des conseils suivants :
Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire.
Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les
articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez jamais directe-
ment sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’infiltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez
donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter : si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des
blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Axor 34010001 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues