Hilti TE 4-A22 Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
TE 4-A22
Deutsch 1
English 11
Français 21
Italiano 31
Español 41
Português 51
Nederlands 61
Polski 71
Čeština 81
Slovenčina 91
Magyar 101
Slovenščina 111
Hrvatski 121
Русский 131
Български 143
Română 154
Ελληνικά 164
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
1
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
2
3
4
5
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
6
7
8
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
2 Deutsch 2100244
*2100244*
Bohren ohne Schlag
Bohren mit Schlag (Hammerbohren)
Rechts-/Linkslauf
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Gleichstrom
Li-Ionen Akku
Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge-
mäße Verwendung.
Drahtlose Datenübertragung
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Bohrhammer TE 4-A22
Generation 02
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 Deutsch 3
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und
Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
4 Deutsch 2100244
*2100244*
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
2.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise Bohrhammer
Sicherheit von Personen
Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken und sauber.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr!
Tragen Sie während des Einsatzes des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz.
Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann
zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.
Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Ver-
wenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren
lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können gesund-
heitsschädlich sein.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten gehandhabt werden.
Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen
oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und
Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn
Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Werkzeug blockiert. Das Gerät kann seitlich
auslenken.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
2.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 Deutsch 5
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter
fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren
Hilti Service.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann
und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.
3 Beschreibung
3.1 Gerätebauteile Bedienungs- und Anzeigeelemente 1
@
Staubschutzkappe
;
Werkzeugaufnahme
=
Werkzeugentriegelung
%
Funktionswahlschalter
&
Tiefenanschlag
(
Rechts-/Linkslaufumschalter mit
Einschaltsperre
)
Steuerschalter
+
Handgriff
§
Akku
/
Ladezustands- und Fehleranzeige (Li-Ion
Akku)
:
Entriegelungsknöpfe für Akku
Anschluss für Staubmodul TE DRS-4-A(01)
$
Seitenhandgriff
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein Akku-betriebener Bohrhammer. Es ist zum Bohren in Stahl, Holz und
Mauerwerk, zum Hammerbohren in Beton und Mauerwerk und zum Eindrehen und Lösen von Schrauben
bestimmt.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typenreihe B 22.
Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
3.3 Anzeige des Li-Ionen Akkus
Bei Benutzung der Li-Ionen Akkus kann der Ladezustand durch Antippen einer der Entriegelungstasten
angezeigt werden.
Zustand Bedeutung
4 LEDs leuchten. Ladezustand: 75 % bis 100 %
3 LEDs leuchten. Ladezustand: 50 % bis 75 %
2 LEDs leuchten. Ladezustand: 25 % bis 50 %
1 LED leuchtet. Ladezustand: 10 % bis 25 %
1 LED blinkt. Ladezustand: <10 %
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
6 Deutsch 2100244
*2100244*
Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden
LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Fehlersuche.
3.4 Lieferumfang
Bohrhammer, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bedienungsanleitung.
Das Staubmodul TE DRS-4-A (01) wird zum staubarme Arbeiten als Zubehör angeboten.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter:
www.hilti.com .
4 Technische Daten
4.1 Bohrhammer
TE 4-A22
Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0
3,9 kg
Einzelschlagenergie entsprechend EPTA-Procedure 05/2009
2 J
Bohrbereich in Beton/Mauer (Hammerbohren)
5 mm 16 mm
Bohrbereich in Holz (Vollbohrer)
3 mm 20 mm
Bohrbereich in Metall (Vollbohrer)
3 mm 10 mm
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange-
gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Orga-
nisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745
Schallleistungspegel (L
WA
)
99 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (K
WA
)
3 dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel (L
pA
)
88 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (K
pA
)
3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Hammerbohren in Beton (a
h, HD
)
11 m/s²
Unsicherheit (K)
1,5 m/s²
5 Bedienung
5.1 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1.1 Seitenhandgriff montieren 2
1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 Deutsch 7
2. Schieben Sie die Halterung (Spannband) von vorne über die Werkzeugaufnahme bis zur dafür vorgese-
henen Nut.
3. Positionieren Sie den Seitenhandgriff in der gewünschten Stellung.
4. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu spannen.
5.1.2 Akku einsetzen 3
1. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet.
2. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.1.3 Akku entfernen 4
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Tasten des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku nach hinten raus.
5.1.4 Einsatzwerkzeug einsetzen 5
1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein.
➥ Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen.
2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es
einrasten.
3. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung.
➥ Das Produkt ist funktionsbereit.
5.1.5 Einsatzwerkzeug herausnehmen 6
WARNUNG
Verletzungsgefahr Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß.
Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug
heraus.
5.1.6 Tiefenanschlag montieren (optional) 7
1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen.
2. Schieben Sie den Tiefenanschlag von vorne in die dafür vorgesehenen 2 Führungslöcher.
3. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu spannen.
5.2 Arbeiten
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung!
Betätigen Sie die Schalter für Drehrichtung und/oder Funktionswahl nicht während des Betriebes.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.2.1 Drehrichtung
Stellen Sie die Drehrichtung ein.
➥ Der Schalter rastet in dieser Position ein.
5.2.2 Bohren ohne Schlag 8
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: .
5.2.3 Bohren mit Schlag 8
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: .
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
8 Deutsch 2100244
*2100244*
6 Pflege und Instandhaltung
6.1 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !
Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Gerätes
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus
Akku sauber und frei von Öl und Fett halten.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
6.2 Reinigung der Staubschutzkappe
Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro-
ckenen Tuch.
Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett.
Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
7 Transport und Lagerung
7.1 Transport und Lagerung von Akku-Geräten
Transport
VORSICHT
Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !
Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Akkus entnehmen.
Akkus nie in loser Schüttung transportieren.
Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Lagerung
VORSICHT
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !
Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern.
Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern.
Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 Deutsch 9
8 Fehlersuche
8.1 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
8.2 Bohrhammer ist nicht funktionsfähig
Störung Mögliche Ursache Lösung
LEDs zeigen nichts an. Akku nicht komplett eingesteckt. Rasten Sie den Akku mit einem
Doppel-Klick ein.
Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
1 LED blinkt. Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Akku zu heiß oder zu kalt. Bringen Sie den Akku auf die
empfohlene Arbeitstemperatur.
4 LEDs blinken. Bohrhammer kurzzeitig überlastet. Lassen Sie den Steuerschalter
los und betätigen Sie ihn erneut.
8.3 Bohrhammer ist funktionsfähig
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kein Schlag. Bohrhammer zu kalt.
Setzen Sie den Bohrhammer auf
dem Untergrund auf und lassen
Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn
nötig wiederholen, bis das
Schlagwerk arbeitet.
Funktionswahlschalter auf "Bohren
ohne Schlag" .
Stellen Sie den Funktionswahl-
schalter auf "Hammerbohren"
.
Bohrhammer auf Linkslauf ge-
schaltet.
Schalten Sie den
Rechts-/Linkslaufumschalter
auf Rechtslauf.
Steuerschalter lässt sich nicht
drücken bzw. ist blockiert.
Rechts-/Linkslaufumschalter in
Mittelstellung.
Drücken Sie den Rechts-
/Linkslaufumschalter nach
rechts oder links.
Gerätespindel dreht nicht. Zulässige Betriebstemperatur der
Elektronik des Bohrhammers über-
schritten.
Lassen Sie den Bohrhammer
abkühlen.
Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Bohrhammer schaltet auto-
matisch ab.
Überlastschutz spricht an. Lassen Sie den Steuerschalter
los. Lassen Sie den Bohr-
hammer abkühlen. Betätigen
Sie den Steuerschalter erneut.
Reduzieren Sie die Gerätebe-
lastung.
Akku wird schneller leer als
üblich.
Sehr niedrige Umgebungstempera-
tur.
Lassen Sie den Akku langsam
auf Raumtemperatur erwärmen.
Akku rastet nicht mit hörba-
ren "Doppel-Klick" ein.
Rastnasen am Akku verschmutzt. Reinigen Sie die Rastnasen und
setzen Sie den Akku erneut ein.
Starke Hitzeentwicklung in
Bohrhammer oder Akku.
Elektrischer Defekt Schalten Sie den Bohrhammer
sofort aus. Entnehmen Sie
den Akku und beobachten Sie
ihn. Lassen Sie ihn abkühlen.
Kontaktieren Sie den Hilti
Service.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
10 Deutsch 2100244
*2100244*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Starke Hitzeentwicklung in
Bohrhammer oder Akku.
Bohrhammer überlastet (Anwen-
dungsgrenze überschritten).
Wählen Sie ein Anwendungsge-
rechtes Gerät.
Werkzeug lässt sich nicht aus
der Verriegelung lösen.
Werkzeugaufnahme nicht vollstän-
dig zurückgezogen.
Ziehen Sie die Werkzeugverrie-
gelung bis zum Anschlag zurück
und nehmen Sie das Werkzeug
heraus.
Werkzeug trägt nicht ab. Bohrhammer auf Linkslauf ge-
schaltet.
Schalten Sie den
Rechts-/Linkslaufumschalter
auf Rechtslauf.
Funktionswahlschalter auf "Bohren
ohne Schlag" .
Stellen Sie den Funktionswahl-
schalter auf "Hammerbohren"
.
9 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Akkus entsorgen
Durch unsachgemäße Entsorgung von Akkus können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase
oder Flüssigkeiten entstehen.
Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!
Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.
Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r3159232.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 English 11
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
12 English 2100244
*2100244*
Drilling without hammer action
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Forward / reverse
Protection class II (double-insulated)
Rated speed under no load
Direct current (DC)
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In-
tended use.
Wireless data transfer
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Rotary hammer TE 4A22
Generation 02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 English 13
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Additional safety instructions for rotary hammer
Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.
Never tamper with or modify the power tool in any way.
Use the auxiliary grips supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
14 English 2100244
*2100244*
Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory
tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live
wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.
Avoid touching rotating parts risk of injury!
Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear defenders, protective gloves and light respiratory
protection while using the power tool.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally
applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of
wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust can cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust such as oakwood
and beechwood dust are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing
asbestos.
Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in
the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables, gas pipes and water
pipes. External metal parts of the power tool can become live, presenting a risk of electric shock, if you
accidentally damage an electric cable.
Power tool use and care
Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line.
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
2.3 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
*2100244*
2100244 English 15
3 Description
3.1 Parts, operating controls and indicators 1
@
Dust shield
;
Chuck
=
Accessory tool release
%
Function selector switch
&
Depth gauge
(
Forward / reverse selector switch with safety
lock
)
Control switch
+
Grip
§
Battery
/
Charge state and fault display (Li-ion battery)
:
Battery release buttons
Connection for the TE DRS-4-A(01) dust re-
moval module
$
Side handle
3.2 Intended use
The product described is a battery-powered rotary hammer. It is designed for hammer drilling in concrete
and masonry, for drilling in steel, wood and masonry and for driving and removing screws.
Use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series with this product.
Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series for charging these batteries.
3.3 Lithiumion battery status display
When the lithium-ion battery is used the charge status can be displayed by tapping one of the battery release
buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light. Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light. Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights. Charge status: 10 % to 25 %
1 LED blinks. Charge status: < 10 %
Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after
operation. If the battery charge status LEDs flash, please refer to the information given in the Troubleshooting
section.
3.4 Items supplied
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions.
The TE DRS-4-A (01) dust removal module is available as an accessory that greatly reduces dust emissions.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
16 English 2100244
*2100244*
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.com.
4 Technical data
4.1 Rotary hammer
TE 4A22
Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22⁄8.0 battery
3.9 kg
Single impact energy in accordance with EPTA procedure 05/2009
2 J
Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer drilling)
5 mm 16 mm
Drilling diameter range in wood (solid)
3 mm 20 mm
Drilling diameter range in metal (solid-head drill bit)
3 mm 10 mm
4.2 Noise information and vibration values
The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance
with a standardized test and may be used to compare one electric tool with another. They may be used
for a preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the electric
tool. However, if the electric tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly
maintained, the data may vary. This may significantly increase exposure over the total working period. An
accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched
off, or when it is running but not actually being used for a job. This may significantly reduce exposure over
the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise
and/or vibration, for example: maintenance of the electric tool and the accessories, keeping the hands warm,
organization of work patterns.
Noise emission values determined in accordance with EN 60745
Sound (power) level (L
WA
)
99 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K
WA
)
3 dB(A)
Emission sound pressure level (L
pA
)
88 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K
pA
)
3 dB(A)
Total vibration determined in accordance with EN 60745
Hammer drilling in concrete (a
h, HD
)
11 m/s²
Uncertainty (K)
1.5 m/s²
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1.1 Fitting the side handle 2
1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip.
2. Slide the side handle clamping band over the chuck from the front and into the recess provided.
3. Bring the side handle into the desired position.
4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.
5.1.2 Fitting the battery 3
1. Push the battery into the battery interface on the tool until it is heard to engage with a click.
2. Check that the battery is seated securely.
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5200334 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Hilti TE 4-A22 Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Mode d'emploi