Craftsman CMXEHAO80FAK Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi
THIS IS AN UNVENTED PORTABLE HEATER. IT USES AIR (OXYGEN) FROM THE AREA IN WHICH IT IS USED.
ADEQUATE COMBUSTION AND VENTILATION AIR MUST BE PROVIDED. REFER TO PAGE 3.
KEROSENE/DIESEL FORCED-AIR HEATER
CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE / DIESEL
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION
CMXEHAO80FAK
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
WARNING: IF THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL ARE NOT FOLLOWED EXACTLY, A FIRE OR
EXPLOSION MAY RESULT CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN THE VICINITY
OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE
SERVICE MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE AGENCY
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
2
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
WARNING:
YOUR SAFETY IS IMPORTANT TO YOU AND TO OTHERS, SO PLEASE READ
THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU OPERATE THIS HEATER.
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS
PROVIDED WITH THIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY
INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE,
EXPLOSION, BURN, ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE POISONING,
AND/OR ELECTRICAL SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUC-
TIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS HEATER.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN IN-
STRUCTIONS MANUAL, LABELS, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER.
WARNING:
CARBON MONOXIDE CAN KILL YOU
USING A PORTABLE HEATER IN AN ENCLOSED AREA CAN PRODUCE
DEADLY CARBON MONOXIDE.
WARNING:
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE
WARNING:
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP SOLID COM-
BUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD,
A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY
THE INSTRUCTIONS NEVER USE THE HEATER IN SPACES WHICH DO OR
MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS
SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST PARTICLES OR
UNKNOWN CHEMICALS.
WARNING:
DO NOT USE GASOLINE, NAPHTHA OR VOLATILE FUELS.
STOP HEATER BEFORE ADDING FUELS.
ALWAYS FILL OUTDOORS AWAY FROM OPEN FLAME.
DO NOT USE EXTERNAL FUEL SOURCE.
DO NOT OPERATE HEATER WHERE FLAMMABLE LIQUIDS OR
VAPORS MAY BE PRESENT.
DO NOT START HEATER WHEN CHAMBER IS HOT.
DO NOT START HEATER WHEN EXCESS FUEL HAS ACCUMULATED
IN THE CHAMBER.
DO NOT PLACE COOKING UTENSILS ON TOP OF THE HEATER.
PLUG ELECTRICAL CORD INTO A PROPERLY GROUNDED THREE-
PRONG RECEPTACLE.
CONTENTS
WARNING .............................................................................................................................2
HEATER SPECIFICATIONS ................................................................................................3
OPERATING PRECAUTIONS ............................................................................................3
SAFETY PRECAUTIONS ....................................................................................................3
OPERATING INSTRUCTIONS ...........................................................................................3
MAINTENANCE, STORAGE AND SERVICE ................................................................4
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................6
WIRING DIAGRAM ............................................................................................................7
PARTS LIST ...........................................................................................................................8
EXPLODED VIEW ...............................................................................................................9
WARRANTY ......................................................................................................................10
INSTRUCTIONS FOR ORDERING PARTS ..................................................................10
Denitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property
damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indictaes a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
WARNING:
Not suitable for use on wood floors or other combustible materials.
When used the heater should rest on a suitable insulating material at
least 1 inch thick and extending 3 feet or more beyond the heater in all
directions.
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and
lead compounds, which are known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Wash your hands after handling this product. For more informa-
tion visit www.P65Warnings.ca.gov.
SPECIFICATIONS
CAUTION: CSA certified for use with only No. 1-K kerosene fuel.
Factory Tested: Kerosene, Diesel #1 and #2, Fuel Oil #1 and #2, JP8 (Jet A Fuel)
Model: CMXEHAO80FAK
Rating 80,000 BTU/hr (23.4 kW)
Fuel Rate 0.59 gal/hr (2.2 L/hr)
Electrical Input 115 V, 60 Hz, 1 Ø, 4.0 A
Line Protection 10 A
Min Operating Voltage 110V
Pressure Setting 4.2 psig (29 kPa)
Maximum Outlet Temperature 1300°F (704°C)
Fuel Tank Capacity 6 gallons (22.7 L)
Ignition Direct Spark, Continuous
Spark Generator Igniter, 12 kV, 0.36 A
Primary Safety Control Solid State Control
Certification
3
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
OPERATING PRECAUTIONS
This is a kerosene, direct-fired, forced air heater. Its intended use is primar-
ily temporary heating of buildings under construction, alteration or repair.
Direct-Fired means that all of the combustion products enter the heated
space. Even though this heater operates very close to 100 percent com-
bustion efficiency, it still produces small amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide (called CO) is toxic. CO can build up in a heated space
and failure to provide adequate ventilation could result in death. The
symptoms of inadequate ventilation are:
• headache
• dizziness
burning eyes and nose
• nausea
dry mouth or sore throat
Be sure to follow advice about ventilation in the Safety Precautions
section.
Forced Air means that a blower or fan pushes the air through the heater.
Proper combustion depends upon this air flow; therefore, the heater
must not be revised, modified or operated with parts removed or missing.
Likewise, safety systems must not be circumvented or modified in order to
operate the heater.
When the heater is to be operated in the presence of other people the
user is responsible for properly acquainting those present with the safety
precautions and instructions, and of the hazards involved.
SAFETY PRECAUTIONS
1. Recommended for use with No.1-K kerosene fuel. Factory tested for use
with No.2-K kerosene, No.1 or No.2 Diesel, No.1 or No.2 fuel oil or JP8 Jet
A fuel and these fuels may be used as well. Never use gasoline, biodiesel,
oil drained from crank cases, naphtha, paint thinners, alcohol or any other
highly flammable fuels.
2. Check the heater thoroughly for damage. DO NOT operate a damaged
heater.
3. DO NOT modify the heater or operate a heater which has been modified
from its original condition.
4. Suitable for either outdoor or indoor use where adequate ventilation is
provided. Never use in areas normally for habitation. Not for use where
exposed to weather.
5. Use in well ventilated areas, provide at least 2 sq. ft. (0.19 sq. m.) of
opening near the floor and 2 sq. ft. (0.19 sq. m.) near the ceiling directly
to outdoors. Increase air openings as marked for each additional heater.
6. Always keep combustibles, like paper and wood at least 8 ft. (2.4 m)
from the heater outlet and 3 ft. (1.0 m) from the top, sides and inlet.
Locate 10 ft. (3.0 m) from canvas or plastic coverings and secure
them to prevent flapping movement.
7. Caution: Due to the high surface and exhaust temperatures, adults
and children must observe clearances to avoid burns or clothing
ignition. Do Not Touch. Keep children, clothing, and combustible
away.
8. Install the heater such that it is not directly exposed to water spray,
rain and / or water.
9. Never use in areas normally for habitation and /or where children
may be present.
10. Operate only on a stable, level surface.
11. Do not use with duct work. Do not restrict inlet or exit.
12. Use only with electrical power specified. The electrical connection
and grounding must comply with National Electrical Code – ANSI/
NFPA 70 (USA) and CSA C22.1 Canadian Electrical Code, Part 1
(Canada).
13. Use only a properly grounded 3-prong receptacle or extension cord.
14. Do not move, handle, or service while hot or in operation.
15. Use only in accordance with local, state (provincial) or national
requirements, ordinances and codes.
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING
1. Remove heater from carton.
2. Remove all protective material which may have been applied to the
heater for shipment.
3. Check the heater for possible shipping damage. If any damage is
found immediately contact the manufacturer at 800-251-0001.
PREPARING FOR OPERATION
1. Check the heater for possible shipping damage. If any is found,
immediately contact the manufacturer at 800-251-0001.
2. Follow all of the “Precautions”.
3. Fill the fuel tank with clean kerosene. In extremely cold weather,
condensation may develop in the tank and it is recommended that
a tablespoon of de-icer be added for each gallon (3.78 Liters) of fuel
in the tank. When filling the heater, use at least 2 gallons (7.57 liters)
of fuel. Be sure heater is level and do not overfill. Use a funnel or can
with a long fill spout.
IMPORTANT: Before filling fuel tank the first time or after extended storage
periods, drain the fuel tank of any moisture or condensation.
4. Locate heater at a safe distance from combustible materials.
Heater is not suitable for use on wood floors or other combustible
materials. When used, the heater should rest on suitable insulating
material at least 1 inch thick and extending 3 ft. or more beyond the
heater in all directions.
HEATER START UP
1. Turn thermostat to lowest setting, and make sure “On/Off switch is
“Off. Plug the heater into a grounded 115V, 60 Hz, 1 Ø outlet. Turn
thermostat to highest setting. Start heater by pushing toggle switch
to “On position (light signifies switch is in “ON” position). Adjust
thermostat to desired setting. Heater will cycle on/off as heat is
required.
EXTENSION CORD REQUIREMENTS: Up to 100’ (30.5m) use 16 awg.
conductor. 101’ - 200’ (30.5 - 61.0m) use 14 awg. conductor.
Notes:
In cold weather (below 10° F), starting may be improved by hold-
ing a finger over the vent hole of the pump adjustment screw cap
until the heater starts.
This unit is equipped with an interrupt circuit. The reset is inte-
grated into the “On/Off switch. If the unit does not start, toggle
the switch to “Off, wait 5 min. and toggle the switch to “On”.
HEATER SHUT DOWN
1. Push “On/Off switch to “Off position. For extended shutdown,
unplug heater from power source.
RESTART AFTER SAFETY SHUTDOWN
Toggle switch to “OFF” position, wait 5 minutes. Restart.
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
4
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
DAILY SCHEDULE
1. GENERAL. Make general visual inspection of heater for loose or
damaged parts. Check nuts and bolts to insure against looseness
caused by vibration or rough handling. Damaged parts should
be repaired or replaced before using heater again. Check heater
operation to be sure it is operating normally (See “Servicing” section
for description of normal operation).
2. FILTERS. Dirty air or fuel filters will cause an imbalance in the air-fuel
mixture. The best indication that this condition exists is an increase
in odors or difficulty getting your heater to ignite. This heater should
never be operated without the filters in place. If required, clean
filters as described under “500 Hours” and Annual” Schedules.
500 HOUR SCHEDULE
1. AIR INTAKE FILTER. Remove and wash the filter element with a mild
detergent, dry thoroughly and replace. Do not oil the filter element.
If your heater is used where there is considerable dust or dirt, clean
as often as necessary (approximately every 50 hrs.).
2. REMOVE DUST. Clean heater twice a season (more often under
dusty conditions). Remove accumulated dust from the transformer,
burner, motor and fan blades with compressed air. Wipe area clean
with a clean dry cloth. Inspect area to ensure all foreign materials are
removed, especially around the burner and combustion area.
3. CAD CELL. Clean the glass portion of the cad cell with a soft dry
cloth.
4. NOZZLE. Accumulation of dirt from fuel and carbon from the
compressor vanes will eventually fill up the passages in the nozzle,
resulting in reduction of fuel and air flow. Pressure will gradually
increase giving improper fuel-air mixture and excess odor and
smoke. If this occurs, replace the fuel nozzle.
5. FUEL TANK. Clean twice a season (during frequently used periods,
clean twice a month). Drain and flush the fuel tank with clean fuel
oil.
ANNUAL SCHEDULE
1. AIR OUTPUT FILTER. Remove the air output filter and tap the
contaminated side gently on a solid object to remove contaminates.
Compressed air or liquids should not be used to clean this filter.
Reinstall cleaned filter in filter body in the same position as it was
when removed. If the filter appears extremely dirty, replace it with a
new filter of the same type. When replacing the filter cover, be sure
the gasket is firmly in place and the screws in the filter cover are
tight to prevent air leaks.
2. FUEL FILTER. Remove the fuel filter from fuel line and direct
compressed air through the filter in the opposite direction of fuel
flow. Safety glasses should be worn when using compressed air.
3. AIR AND FUEL LINES. If the air or fuel lines are removed during
cleaning, be sure all connections are tight before operating unit.
STORAGE
Store the heater in a dry location free from fumes or dust.
At the end of each heating season, clean the heater as described in the
MAINTENANCE section. Drain and flush the fuel tank with clean fuel.
The manufacturer recommends completely filling the tank with fuel for
extended storage to minimize condensation inside the tank.
SERVICING
A hazardous condition may result if a heater is used that has been
modified or is not functioning properly.
When the heater is working normally:
* The flame is contained within the heater.
* The flame is essentially yellow.
* There is no strong disagreeable odor, eye burning or other physical
discomfort.
* There is no smoke or soot internal or external to the heater.
* There are no unplanned or unexplained shutdowns of the heater.
MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING: To prevent personal injury, unplug the heater from the wall
outlet before servicing.
For maximum efficiency and trouble-free service, make the following
periodic maintenance, cleaning and inspections.
ADJUSTING PUMP PRESSURE
Due to varying fuel viscosities and normal component wear the pump
pressure on this heater may need to be adjusted.
Pressure Adjustment Screw (located at the rear of the heater)
ADJUSTMENT PROCEDURE:
1. Fill fuel tank.
2. Start heater.
3. Locate the fuel pressure adjustment screw (ref. #46) in the exploded
parts drawing (pg.9). The pressure adjustment screw is located at
the rear of the heater, in the air filter housing cover (approx. 2” from
the left side and 1” from the top).
4. Using a flat bladed screw driver, turn the pump pressure adjustment
screw clockwise to increase pump pressure and/or counter-
clockwise to decrease pump pressure. Base pump pressures can
be found in the specifications chart on page 3 of the “Operating
Instructions and Owner’s Manual”.
5. For best results, the nose cone in the combustion chamber should
be cherry red with no dark spots and the flame should not extend
beyond the nose cone.
IMPROPER PRESSURE ADJUSTMENT
Problem: Heater does not have a strong consistent flame.
Heater smokes and spits raw fuel.
Nose cone does not get cherry red.
Adjustment: Pump pressure is too low.
Turn adjustment screw clockwise to increase pump
pressure.
Problem: Flame extends beyond the end of the heater.
Adjustment: Pump pressure is too high.
Turn adjustment screw counter clockwise to decrease
pump pressure
5
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
6
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
DIAGNOSTIC SAFETY SHUTDOWN AND TROUBLE SHOOTING
See the following troubleshooting guide for unit status and corrective action if necessary.
SYMPTOM TROUBLE SHOOTING
High limit switch Open Circuit 1. Make sure heater is cooled off, toggle switch to “OFF” position, wait 5 minutes and retry.
Sparks, calling for flame, but no or slow motor
operation
1. Check wiring to motor (per wiring schematic in manual).
2. Make sure that the pressure gauge is in place and not damaged.
3. Adjust pressure for proper heater operation per manual.
4. With heater disconnected from AC source, rotate fan clockwise to verify motor is free.
5. Remove air filter housing from motor and inspect the pump rotor for damage. If damaged, replace rotor assembly.
6. If wiring is correct, pump rotor is okay, and motor is not rotating freely, replace motor or power-pack assembly.
7. If problem persists, replace oil flame control assembly.
8. Check for spark arching from the electrode assembly, to the combustion cylinder.
9. Check the cad cell for continuity.
No Spark 1. Check length and gage of extension cord for proper amp. draw. (Check requirements on page 4.)
2. Check wiring to igniter (per wiring schematic in manual).
3. Check gap between electrode probes (2.3 - 3 mm).
4. Still no spark, replace igniter assembly.
5. Replace oil flame control assembly.
Abnormal Motor Operation- Motor oveheats
or stops
1. Motor speed too low (Motor should operate at 3450rpm) - Replace motor.
2. With heater disconnected from AC source, rotate fan clockwise to verify motor is free.
3. Remove air filter housing from motor and inspect the pump rotor for damage. If damaged, replace rotor assembly.
4. If wiring is correct, pump rotor is okay, and motor is not rotating freely, replace motor or power-pack assembly.
5. Replace oil flame control assembly.
Unable to Detect Flame 1. Check wiring to cad cell (per wiring schematic in manual).
2. Clean cad cell photo cell.
•Slide cad cell out of cad cell holder.
•Push the photo cell out of the black rubber cad cell housing by pushing on the 2 purple wires.
•Clean the photo cell with a soft cloth and rubbing alcohol.
•Pull the photo cell back into the cad cell housing and reinstall into holder.
•Test heater.
3. If the heater still does not operate, replace cad cell.
4. Replace oil flame control assembly.
Flame Control Failure 1. Check wiring in heater (per wiring schematic in manual).
2. Replace oil flame control assembly.
7
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
The parts lists and wiring diagram show the heater as it was constructed.
Do not use a heater which is different from that shown. Heater
performance is effected by air pressure setting. If there is any uncertainty
about the air pressure setting, have it checked.
WIRING DIAGRAM
A heater which is not working right must be repaired, but only by a
trained, experienced service person.
WHT
RED
BLUE
BROWN
RED
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
8
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
* Not shown in drawing
PARTS LIST
REF # PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 27175 80K Fuel Tank 1
2 27176 Fuel Filter Rubber Grommet 1
3 27177 Fuel Gauge 1
4 26959 Fuel Cap 1
5 26910 Fuel Cap Gasket 1
6 n/a Front and Back Saddles 1
7 27178 80K Lower Barrel 1
8 27179 Rubber Grommets 6
9 n/a Air Deflector Fin (see # 50) 2
10 27180 High Limit Switch Bracket 1
11 27181 115 High Limit Switch 1
12 F226865 CAD Cell Flame Sensor 1
13 n/a Photo Cell (see # 12) 1
14 27182 Igniter Electrode 1
15 27183 Nozzle adapter 1
16 27184 Rubber Fuel Tube 1
17 27185 Rubber Air Tube 1
18 n/a Fuel Line Clamp (source at your local hardware store) 1
19 27186 80K Nozzle 1
20 27187 80K Front Cover 1
21 27188 80K Red Craftsman Cover 1
22 27189 80K Inlet Grill 1
23 n/a Strain Relief 1
24 n/a Power Cord 1
25 27190 80K Control Side Black Saddle 1
26 27191 Ignition Transformer 1
27 27192 80K Black Saddle 1
28 n/a Fuel Filter (see # 70) 1
29 27925 OBE Handle 1
30 n/a 80K FAK Motor (see # 67) 1
31 27193 80K Motor Bracket 1
32 27194 80K Fan Blade 1
REF # PART NUMBER DESCRIPTION QTY
33 27195 Start Capacitor 1
34 n/a Aluminum Outlet Housing (see # 67) 1
35 n/a Pump Ring (see # 67) 1
36 n/a Sichuan Rotor (see # 67 or 68) 1
37 n/a Plastic Pump Drive Key (see # 67 or 68) 1
38 n/a Vanes (see # 67 or 68) 4
39 27196 Plastic Inlet Housing 1
40 n/a Inlet housing Gasket (see # 70) 1
41 n/a Cloth Dust Filter (see # 70) 1
43 27197 Small foam filter 1
44 n/a Steel Ball bearing (see # 69) 1
45 n/a Pressure adjustment spring (see # 69) 1
46 n/a Nylon pump adjusment screw (see # 69) 1
47 n/a Nylon plug (see # 69) 1
48 n/a Foam Filter (see # 70) 1
49 n/a 80K Combustion Tube (see # 50) 1
50 27198 Combustion Chamber 1
51 27199 Circuit Board 1
52 27200 Single Pole Power Switch 1
53 27201 Thermostat Knob 1
59 27202 Photo Cell Bracket 1
60 n/a Brass Barb Elbow (see # 67) 1
61 n/a Temerature Control Probe Plate 1
62 27203 Circuit Board Mounting Bracket 1
63 n/a Rear Guard Metal Clip 2
64 27204 Pantek Thermostat Board 1
65 n/a Steel Saddle Retention Clip 4
66 n/a Saddle Mounting Stud 2
67 27205 Power Pack Assembly 1
68 F226831 Rotor Kit (rotor, vanes, nylon insert) 1
69 F266842 Pump Adjustment Kit 1
70 F221887 Filter Service Kit 1
9
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
Filter Kit
Kerosene Forced Air Heater • Model CMXEHAO80FAK
Operating Instructions and Owners ManualCRAFTSMAN, Inc. | Kerosene Forced Air Heater
10
NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!NEVER LEAVE THE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING!
WARNING: USE ONLY MANUFACTURER’S REPLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER PARTS COULD CAUSE INJURY
OR DEATH. REPLACEMENT PARTS ARE ONLY AVAILABLE DIRECT FROM THE FACTORY AND MUST BE INSTALLED BY A
QUALIFIED SERVICE AGENCY.
PARTS ORDERING INFORMATION:
PURCHASING: Accessories may be purchased at any CRAFTSMAN local dealer or direct from the factory
FOR INFORMATION REGARDING SERVICE
Please call Toll-Free 800-251-0001 • www.craftsman.com
Our office hours are 8:00 AM – 5:00 PM, EST, Monday through Friday.
Please include the model number, date of purchase, and description of problem in all communication.
LIMITED WARRANTY
CRAFTSMAN, Inc. warrants its heaters and accessories to be free from defects in material and workmanship for a period of 1 year from date of
purchase. CRAFTSMAN, Inc. will repair or replace this product free of charge if it has been proven to be defective within the 1-year period, and is
returned at customer expense with proof of purchase to CRAFTSMAN, Inc. within the warranty period.
CRAFTSMAN, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
CRAFTSMAN is a registered trademark of CRAFTSMAN, Inc.
© 2019, CRAFTSMAN. All rights reserved
CRAFTSMAN, Inc. reserves the right to make changes at any time, without notice or obligation, in colors, specifications, accessories, materials and
models.
CMXEHAO80FAK
OPERATING INSTRUCTIONS
AND OWNERS MANUAL
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions. Place instructions in a safe place for fu-
ture reference. Do not allow anyone who has not read these instructions to assemble, light, adjust or
operate the heater.
Model #
CET APPAREIL DE CHAUFFAGE PORTATIF N’EST PAS VENTILÉ. IL UTILISE LOXYGÈNE DE LAIR AMBIANT. UNE CIR
CULATION D’AIR ADÉQUATE DOIT ÊTRE ASSURÉE POUR LA COMBUSTION ET LA VENTILATION. VOIR PAGE 3.
KEROSENE/DIESEL FORCED-AIR HEATER
CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE / DIESEL
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION
CMXEHAO80FAK
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
AVERTISSEMENT:
Le non-respect des instructions, telles qu’indiquées dans le présent guide, risque d’entraîner
une explosion ou un incendie entraînant des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles.
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à prox-
imité de ce type d’appareil.
Lentretien doit être effectué par un fournisseur de services d’entretien qualifié.
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
2
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
AVERTISSEMENT:
VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE ÉTANT IMPORTANTE POUR TOUS,
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL DE
CHAUFFAGE.
GAVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER:
LE NON-RESPECT DES MESURES DE PRÉVENTION ET INSTRUCTIONS
FOURNIES AVEC CET APPAREIL DE CHAUFFAGE RISQUE DE CAUSER LA
MORT, DES BLESSURES GRAVES ET DES DOMMAGES OU DES PERTES
MATÉRIELLES RÉSULTANT D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURE,
D’ASPHYXIE, D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE OU
D’ÉLECTROCUTION.
SEULES LES PERSONNES APTES À COMPRENDRE ET À RESPECTER LES
INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU EFFECTUER L’ENTRETIEN DE
CET APPAREIL DE CHAUFFAGE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU D’INFORMATION AU SUJET DE
LAPPAREIL DE CHAUFFAGE (MANUEL D’INSTRUCTIONS, ÉTIQUETTES,
ETC.), VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT:
LE MONOXYDE DE CARBONE PEUT VOUSTUER
UTILISATION D’UN CHAUFFE PORTABLE DANS UN ESPACE CLOS PEUT
PRODUIRE AU MONOXYDE DE CARBONE MORTEL.
AVERTISSEMENT: NON CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ DANS UNE
HABITATION OU UN VÉHICULE RÉCRÉATIF.
AVERTISSEMENT:
N’EMPLOYEZ PAS D’ESSENCE, DE NAPHTE OU DE PRODUITS
COMBUSTIBLES VOLATILS.
ARRÊTEZ LAPPAREIL DE CHAUFFAGE AVANT D’Y AJOUTER DU
COMBUSTIBLE.
REMPLISSEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR, LOIN
D’UNE FLAMME NUE.
N’UTILISEZ PAS DE SOURCE DE COMBUSTIBLE EXTERNE.
NE FAITES PAS FONCTIONNER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SI DES
VAPEURS OU DES LIQUIDES INFLAMMABLES RISQUENT D’ÊTRE
PRÉSENTS.
NE DÉMARREZ PAS LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SI LA CHAMBRE
DE COMBUSTION EST CHAUDE.
NE DÉMARREZ PAS LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SI UN SURPLUS
DE COMBUSTIBLE S’EST ACCUMULÉ DANS LA CHAMBRE DE
COMBUSTION.
NE PLACEZ PAS D’USTENSILES DE CUISSON SUR LAPPAREIL DE
CHAUFFAGE.
BRANCHEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE DANS UNE PRISE À TROIS
BROCHES ADÉQUATEMENT MISE À LA TERRE.
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS ...............................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE ..............................................................................................................3
PRÉCAUTIONS LIÉES AU FONCTIONNEMENT ...........................................................3
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ ............................................................................3
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ......................................................................................3
ENTRETIEN, ENTREPOSAGE ET RÉPARATION ...........................................................4
DÉPANNAGE.........................................................................................................................6
SCHÉMA DE CÂBLAGE ......................................................................................................7
LISTE DES PIÈCES ................................................................................................................8
VUE ÉCLATÉE........................................................................................................................9
GARANTIE ....................................................................................................................... 10
INSTRUCTIONS POUR LA COMMANDE DE PIÈCES .............................................. 10
Dénitions : Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de sévérité pour chaque mot signalétique. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER: Indique « une situation à risque imminent, laquelle, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures sérieuses ou la mort ».
AVERTISSEMENT:
Indique « une situation à risque potentiel, laquelle si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures sérieuses ou la mort ».
MISE EN GARDE:
Indique une situation dangereuse potentielle, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures légères.
(Utilisé sans mot) Indique un message relatif à la sécurité.
AVIS: Indique une pratique non reliée à une blessure personnelle, laquelle, si elle nest pas évitée, peut entraîner des dommages aux biens.
AVERTISSEMENT: Non conçu pour être utilisé sur des planch-
ers de bois ou d’autres matériaux combustibles. Lors de son fonc-
tionnement, l’appareil de chauffage doit reposer sur un matériau isolant
adéquat d’au moins 2,5 cm (1 po) d’épaisseur et dépassant l’appareil
d’au moins 90 cm (3 pi) de tous les côtés.
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à plomb et composés de plomb, identifié
par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé ce produit. Pour de plus amples informa-
tions, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov.
SPÉCIFICATIONS
PRUDENCE : CSA certifié pour l’utilisation avec seulement No. 1-K le com-
bustible de pétrole. L’usine évaluée: No.2-K, No. 1 ou le gazole de No. 2, No.
1 ou le fuel de No. 2 ou le Jet de JP8
Modèles: CMXEHAO80FAK
Taux de Combustion: 80,000 BTU/hr (23.4 kW)
Consommation de Combustible: 2.2 L/hr (0.59 gal/hr)
Consommation Électrique: 115 V, 60 Hz, 1 Ø, 4.0 A
Courant Maximal: 10 A
Temp. Minimale de Fonctionnement: 110 V
Pression: 29 kPa (4.2 psig)
Température de Sortie Maximale: 704°C (1300°F)
Capacité du Réservoir: 22.7 L (6 gallons)
Allumage: Par étincelle, en Continu
Générateur d’étincelle: Allumeur, 12 kV, 0.36 A
Appareil de Commande: Commande transistorisée
Certification
AVERTISSEMENT: DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET
D’INHALATION. CONSERVEZ LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES TELS
QUE LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER ET LE CARTON À
UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE LAPPAREIL DE CHAUFFAGE COMME LE
RECOMMANDENT LES INSTRUCTIONS. N’UTILISEZ JAMAIS LAPPAREIL
DE CHAUFFAGE DANS UN LOCAL QUI CONTIENT OU RISQUE DE CON-
TENIR DES PARTICULES COMBUSTIBLES EN SUSPENSION DANS LAIR OU
DES PRODUITS TELS QUE DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DU DILUANT À
PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES
INCONNUS.
3
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
PRÉCAUTIONS LIÉES AU FONCTIONNEMENT
Cet appareil de chauffage à air pulsé et à feu direct fonctionne au kérosène. Il est
destiné principalement à chauffer temporairement des édifices en construction, en
rénovation ou en réparation.
Le fonctionnement à feu direct de cet appareil signifie que tous les produits de
combustion se retrouvent dans lair ambiant. Même si la combustion de l’appareil
de chauffage est presque complète, il produit quand même de petites quantités
de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone (appelé CO) est toxique. Il est
possible que le CO s’accumule dans le local à chauffer. Une ventilation inadéquate
pourrait ainsi causer la mort. Les symptômes ressentis en cas de ventilation
inadéquate sont les suivants :
mal de tête
• étourdissement
sensation de brûlure au nez et aux yeux
• nausée
mal de gorge ou bouche sèche
Assurez-vous de respecter les conseils au sujet de la ventilation mentionnés dans la
section Précautions liées à la sécurité.
Un appareil à air pulsé signifie que l’air est soufflé dans l’appareil de chauffage par
une soufflerie. La qualité de la combustion dépend du débit d’air. Par conséquent,
l’appareil de chauffage ne doit pas être modifié ni être utilisé si des pièces sont
manquantes. De même, les systèmes de sécurité ne doivent pas être contournés ni
modifiés pour faire fonctionner l’appareil.
Lorsque l’appareil de chauffage doit fonctionner en présence d’autres personnes,
l’utilisateur est responsable d’informer ces dernières des instructions et précautions
liées à la sécurité et de les avertir des dangers inhérents.
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ
1. Recommandé pour l’utilisation avec le combustible de pétrole No.1-K. L’usine
évaluée pour l’utilisation avec le pétrole No.2-K, No. 1 ou le gazole de No. 2,
No. 1 ou le fuel de No. 2 ou le Jet de JP8.
Un combustible et ces combustibles peuvent être utilisés aussi. N’utilisez
jamais de l’essence, le pétrole égoutté des cas de fanatique, le naphte, du
diluant pour peintures, de l’alcool ou
autres combustibles extrêmement inflammables.
2. Vérifiez attentivement si l’appareil de chauffage a subi des dommages. NE
FAITES PAS fonctionner un appareil endommagé.
3. NE MODIFIEZ PAS l’appareil de chauffage et ne le faites pas fonctionner s’il
nest plus dans son état d’origine.
4. Convient pour une utilisation en extérieur ou à l’intérieur lorsque la ventilation
est adéquate. Ne jamais utiliser dans des zones normalement habitables. Ne
pas utiliser lorsqu’il est exposé aux intempéries.L’appareil ne doit pas être
exposé aux intempéries.
5. Faites fonctionner l’appareil dans des endroits bien aérés en laissant une
ouverture d’au moins 0,19 m² (2 pi²) près du plancher et une autre d’au
moins 0,19 m² (2 pi²) près du plafond, qui donnent directement sur l’extérieur.
Augmentez la dimension de ces ouvertures tel qu’indiqué pour chaque
appareil de chauffage additionnel.
6. Gardez tous les matériaux combustibles, comme le papier et le bois, à au
moins 2,4 m (8 pi) de la sortie de l’appareil de chauffage et à 1,0 m (3 pi) du
dessus et des côtés de l’appareil ainsi que de la prise d’air. Placez l’appareil
à 3 m (10 pi) des toiles et des revêtements plastiques, et fixez-les afin
d’empêcher tout battement.
7. Attention : En raison des températures élevées à la surface et à la sortie, les
adultes et les enfants doivent respecter les distances de sécurité pour éviter les
brûlures et l’inflammation des vêtements. Ne touchez pas à l’appareil. Gardez
les enfants, les vêtements et les produits combustibles à bonne distance de
l’appareil.
8. Placez l’appareil de chauffage de façon à ce qu’il ne soit pas exposé
directement à l’eau.
9. Ne l’utilisez jamais dans des endroits qui servent normalement à l’habitation
ni où sont présents des enfants.
10. Utilisez uniquement sur des surfaces stables et de niveau. Voir l’avertissement au sujet
des planchers de bois.
11. N’utilisez pas l’appareil avec des conduits d’air. N’obstruez pas l’entrée et la
sortie d’air.
12. Utilisez uniquement avec l’alimentation électrique spécifiée. Le raccordement
électrique et la mise à la terre doivent être conformes au Code national de
l’électricité – ANSI/NFPA 70 (É.-U.) – et au Code canadien de lélectricité – CSA
C22.1 – partie 1 (Canada).
13. N’utilisez qu’avec une fiche ou une rallonge mise à la terre munie de trois
broches.
14. Ne déplacez pas l’appareil, ne lui touchez pas et n’essayez pas d’en faire
l’entretien lorsqu’il est chaud.
15. Utilisez-le uniquement en conformité avec les codes, les ordonnances et les
exigences de la province, de l’État ou de la municipalité concernés.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
DÉBALLAGE
1. Retirez l’appareil de chauffage de la boîte.
2. Enlevez tout le matériel de protection installé sur l’appareil pour le transport.
3. Vérifiez soigneusement tout dommage qu’aurait pu subir l’appareil de
chauffage pendant l’expédition. Si vous constatez quelque dommage, avisez
immédiatement le fabricant au 1 800 251-0001.
AVANT LE FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez soigneusement tout dommage qu’aurait pu subir l’appareil de
chauffage pendant l’expédition. Si vous constatez des dommages, avisez
immédiatement le fabricant au 1 800 251-0001.
2. Respectez toutes les « Précautions ».
3. Remplissez le réservoir de kérosène propre. Dans des conditions de froid
intense, il est possible que de la condensation se forme dans le réservoir. Il
est donc recommandé d’ajouter une cuillère à table de liquide antigivrant
par 4 litres (1 gallon) de combustible. Utilisez au moins 8 litres (2 gallons) de
combustible lors du remplissage du réservoir. Assurez-vous que l’appareil de
chauffage est de niveau et que le réservoir ne déborde pas. Servez-vous d’un
entonnoir ou d’un contenant muni d’un long bec verseur.
IMPORTANT : Avant de remplir le réservoir la première fois ou après des
périodes d’entreposage prolongées, enlevez-en la condensation.
4. Placez l’appareil de chauffage à une distance sécuritaire des matériaux
combustibles. Les modèles MH50KR et MH75KTR ne sont pas conçus pour
être utilisés sur des planchers de bois ni d’autres matériaux combustibles.
Lors de son fonctionnement, l’appareil de chauffage doit reposer sur un
matériau isolant adéquat d’au moins 2,5 cm (1 po) d’épaisseur et dépassant
l’appareil d’au moins 90 cm (3 pi) ou plus de tous les côtés.
DÉMARRAGE DE LAPPAREIL
Réglez le thermostat au minimum et assurez-vous que l’interrupteur est
à « OFF ». Branchez le cordon de l’appareil de chauffage dans une prise
mise à la terre de 115 V, 60 Hz, 1 Ø. Réglez le thermostat à sa position la plus
élevée. Démarrez l’appareil de chauffage en mettant l’interrupteur à « ON
» (Marche) (La lumière s’allume à la position « ON »). Réglez le thermostat à
la température désirée. L’appareil de chauffage s’arrêtera et redémarrera au
besoin.
CONDITIONS POUR UTILISER UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE : pour une
rallonge jusqu’à 30,5 m (100 pi), conducteurs de calibre 16; pour une rallonge
de 30,5 à 61 m (101-200 pi), conducteurs de calibre 14.
Pour tous les modèles:
Lorsque la température est inférieure à -12 °C (10 °F), le démarrage sera
facilité si l’on met un doigt sur l’orifice de ventilation de la vis de réglage de
pression jusqu’à ce que l’appareil de chauffage démarre.
Cet appareil est équipé d’un disjoncteur intégré à l’interrupteur marche-
arrêt. Si l’appareil ne démarre pas, placez l’interrupteur à « OFF », attendez
5 minutes et placez-le à « ON ».
ARRÊT DE LAPPAREIL
Placez l’interrupteur à « OFF ». Pour un arrêt prolongé, débranchez l’appareil
de chauffage de sa source d’alimentation.
REDÉMARRAGE APRÈS UN ARRÊT D’URGENCE
Placez l’interrupteur à « OFF », attendez 5 minutes puis démarrez l’appareil.
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
4
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
« Réparation » pour une description du fonctionnement normal).
2. FILTRES. Les filtres à air et à combustible doivent être propres pour assurer
l’équilibre du mélange air-combustible. À défaut de quoi, lodeur augmentera
et l’appareil de chauffage démarrera difficilement. Ne faites pas fonctionner
l’appareil sans les filtres. Si nécessaire, nettoyez les filtres tel qu’il est décrit aux
sections « Programme 500 heures » et « Programme annuel ».
PROGRAMME 500 HEURES
1. FILTRE DADMISSION DAIR. Enlevez le filtre et lavez-le à laide d’un détergent
doux. Séchez-le à fond et remettez-le en place. Ne huilez pas lélément
filtrant. Si vous utilisez l’appareil dans un endroit contenant beaucoup de
poussières et de saletés, nettoyez le filtre aussi souvent que requis (aux 50
heures environ).
2. ENLÈVEMENT DE LA POUSSIÈRE. Nettoyez l’appareil de chauffage deux
fois par saison (plus souvent dans les endroits poussiéreux). Enlevez la
poussière accumulée sur le transformateur, le brûleur, le moteur et les pales
du ventilateur à l’aide d’un jet d’air comprimé. Essuyez les surfaces avec un
chiffon sec et propre. Inspectez ces endroits pour vous assurer que toute
matière étrangère a été enlevée, particulièrement autour du brûleur et de la
zone de combustion.
3. CELLULE AU CADMIUM. Nettoyez la partie vitrée de la cellule au cadmium à
l’aide d’un chiffon doux et sec.
4. GICLEUR. L’accumulation de saleté de combustible et de carbone causée
par l’aube d’entrée obstruera éventuellement les conduits du gicleur et
entraînera une diminution du débit d’air et de combustible. La pression
augmentera graduellement, ce qui déséquilibrera le mélange air-
combustible et produira un surplus de fumée et d’odeur. Dans un tel cas,
remplacez le gicleur.
5. RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE. Nettoyez-le deux fois par saison (au cours des
périodes d’utilisation intensive, nettoyez-le deux fois par mois). Rincez et
vidangez le réservoir à l’aide de mazout propre.
PROGRAMME ANNUEL
1. FILTRE DE SORTIE D’AIR. Enlevez le filtre de sortie d’air et frappez-en
doucement le côté sale sur un objet dur pour enlever les saletés. N’utilisez pas
d’air comprimé ni de liquide pour nettoyer le filtre. Replacez le filtre propre
dans son réceptacle dans la position où il était. Si le filtre paraît extrêmement
sale, remplacez-le par un autre du même type. En remettant le couvercle du
filtre en place, assurez-vous que le joint d’étanchéité est solidement en place
et que les vis du couvercle sont assez serrées pour empêcher des fuites d’air.
2. FILTRE À COMBUSTIBLE. Enlevez le filtre de la canalisation de combustible
et dirigez de l’air comprimé à travers le filtre dans le sens contraire du débit
du combustible. Veuillez porter des lunettes protectrices en utilisant de l’air
comprimé.
3. CANALISATIONS D’AIR ET DE COMBUSTIBLE. Si ces canalisations sont
enlevées au cours du nettoyage, assurez-vous de bien serrer les raccords
avant de faire fonctionner l’appareil.
ENTREPOSAGE
Entreposez l’appareil de chauffage dans un endroit sec exempt de vapeurs et de
poussières.
À la fin de chaque saison, nettoyez l’appareil de chauffage tel qu’indiqué dans la
section ENTRETIEN. Rincez et vidangez le réservoir à l’aide de combustible propre. Le
fabricant recommande de remplir complètement le réservoir de combustible avant
un entreposage prolongé pour diminuer les risques de condensation.
Il est recommandé de stocké le kérosène uniquement dans des conteneurs portant
la mention «KÉROSÈNE».
ENTRETIEN
Un appareil de chauffage qui a été modifié ou qui ne fonctionne pas correctement
risque d’être une cause de dangers.
Lorsque l’appareil de chauffage fonctionne normalement :
* La flamme reste dans l’appareil de chauffage.
* La flamme est vraiment jaune.
* Il n’y a pas de forte odeur désagréable, pas de sensation de brûlure aux yeux,
ni de malaise physique général.
* Il n’y a pas de fumée ni de suie à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil de
chauffage.
* Il ne se produit pas d’arrêts imprévus ou inexpliqués de l’appareil.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT. Pour éviter toute blessure, débranchez l’appareil de chauffage de
la prise murale avant d’en effectuer l’entretien.
Pour optimiser le fonctionnement et éviter les problèmes, effectuez régulièrement
les inspections, le nettoyage et l’entretien suivants.
RÉGLAGE DE PRESSION DE LA POMPE
En raison des variations de viscosité des combustibles et de l’usure normale des
pièces, il peut devenir nécessaire de régler la pression de la pompe.
PROCÉDURE D’AJUSTEMENT:
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Démarrer le chauffage.
3. Localisez la vis de réglage de pression de carburant (réf. 46) dans
le dessin des pièces éclatées (p. 9). La vis de réglage de la pression
est située à l’arrière de l’appareil de chauffage, dans le couvercle du
logement du filtre à air (à environ 2 du côté gauche et à 1” du haut).
4. À l’aide d’un tournevis à lame plate, tournez la vis de réglage de la
pression de la pompe dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression de la pompe et / ou dans le sens contraire
pour la diminuer. Les pressions de base de la pompe sont indi-
quées dans le tableau des spécifications à la page 3 du «Manuel
d’utilisation et d’utilisation».
5. Pour de meilleurs résultats, le cône de nez dans la chambre de com-
bustion doit être rouge cerise sans taches noires et la flamme ne doit
pas dépasser le cône de nez.
SYMPTÔMES DE RÉGLAGE DE PRESSION INCORRECT
Problème: L’appareil ne produit pas une flamme forte et homogène.
L’appareil émet de la fumée et éjecte du combustible brut.
Le cône avant ne devient pas rouge cerise.
Cause: La pression est trop faible.
Serrez la vis de réglage pour augmenter la pression de la pompe.
Problème: La flamme dépasse l’extrémité du tube de sortie.
Cause: La pression est trop forte.
Desserrez la vis pour réduire la pression de la pompe.
PROGRAMME QUOTIDIEN
1. GÉNÉRAL. Faites une inspection visuelle générale de l’appareil de chauffage
pour déceler les pièces endommagées ou desserrées. Inspectez les boulons
et les écrous pour vous assurer que les vibrations et les manipulations
brusques ne les ont pas desserrés. Les pièces endommagées doivent être
réparées ou remplacées avant d’utiliser à nouveau l’appareil de chauffage.
Vérifiez si l’appareil fonctionne normalement (consultez la section
Réglage pression vis (située à l’arrière de l’appareil de chauffage)
5
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE VIERGE
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
6
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
DIAGNOSTIC ET DÉPANNAGE APRÈS UN ARRÊT D’URGENCE
Utilisez le guide de dépannage suivant pour diagnostiquer et corriger les problèmes.
SYMPTÔME DÉPANNAGE
Circuit ouvert du contacteur de commande maximale 1) Assurez-vous que l'appareil est refroidi, placez l'interrupteur à « OFF », attendez 5 minutes et redémarrez l'appareil.
Présence d'étincelles et appel de flamme, mais 1) Vérifiez le câblage vers le moteur (selon le schéma de câblage du présent guide).
le moteur ne fonctionne pas ou tourne à très bas régime 2) Assurez-vous que le manomètre est bien en place et qu'il n'est pas endommagé.
3) Réglez la pression pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil de chauffage selon les spécifications du présent guide.
4) Débranchez l'appareil, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire pour vérifier si le moteur tourne librement.
5) Retirez le boîtier du filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
6) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
7) Si le problème persiste, remplacez l'ensemble commande de flamme.
8) Vérifiez si un arc électrique se produit entre l'électrode et le cylindre de combustion.
9) Vérifiez la continuité de la cellule au cadmium.
Aucune étincelle 1) Assurez-vous que la longueur et le calibre de la rallonge électrique sont conformes aux spécifications (voir page 4).
2) Vérifiez le câblage vers l'allumeur (selon le schéma de câblage du présent guide).
3) Vérifiez l'écart entre les pointes d'électrode (2,3 - 3 mm).
4) S'il n'y a toujours pas d'étincelle, remplacez l'allumeur.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Fonctionnement anormal du moteur – 1)
Régime moteur trop bas (le moteur doit tourner à 3 450 tr/min) – Remplacez le moteur.
Le moteur surchauffe ou s’arrête 2) Débranchez l'appareil, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire pour vérifier si le moteur tourne librement.
3) Retirez le boîtier de filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
4) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
La flamme n'est pas détectée 1) Vérifiez le câblage vers la cellule au cadmium (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Nettoyez l'élément photoélectrique de la cellule au cadmium.
a) Dégagez la cellule au cadmium de son support.
b) Dégagez l'élément photoélectrique du caoutchouc noir du boîtier de la cellule en poussant sur les 2 fils violets.
c) Nettoyez l'élément photoélectrique avec un chiffon doux et de l'alcool à friction.
d) Remettez l'élément photoélectrique dans le boîtier de la cellule au cadmium, puis réinstallez le support.
e) Vérifiez le fonctionnement de l'appareil de chauffage.
3) Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, remplacez la cellule au cadmium.
4) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Défaillance de la commande de flamme 1) Vérifiez le câblage de l'appareil de chauffage (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
7
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
La liste des pièces et le schéma de câblage présentent l’appareil de
chauffage tel qu’il a été construit. N’utilisez pas un appareil de chauffage
qui diffère de ce qui est illustré. Le rendement de l’appareil de chauffage
dépend du réglage de la pression d’air. Si vous avez un doute au sujet de
la pression d’air, faites-la vérifier.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Si l’appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement, il doit être
réparé uniquement par un technicien qualifié.
WHT
RED
BLUE
BROWN
RED
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
8
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
LISTE DES PIÈCES
REF # ARTÍCULO # DESCRIPCIÓN QTY
1 27175 Réservoir de carburant 80K 1
2 27176 Passe-fils en caoutchouc pour filtre à carburant 1
3 27177 Jauge de carburant 1
4 26959 Bouchon du réservoir d'essence 1
5 26910 Joint de bouchon de carburant 1
6 n/a Selles Avant et Arrière 1
7 27178 Baril inférieur 80K 1
8 27179 Passe-fils en caoutchouc 6
9 n/a Aileron de déflecteur d'air (voir n ° 50) 2
10 27180 Support HLS 1
11 27181 115 interrupteur de limite supérieure 1
12 F226865 Capteur de flamme cellulaire CAD 1
13 n/a Cellule photo (voir n ° 12) 1
14 27182 Électrode d'allumage 1
15 27183 Adaptateur de buse 1
16 27184 Tube de carburant en caoutchouc 1
17 27185 Tube d'air en caoutchouc 1
18 n/a
Pince de conduite de carburant (source dans votre
quincaillerie locale)
1
19 27186 Buse 80K 1
20 27187 Couverture avant 80K 1
21 27188 Couverture d'artisan rouge 80K 1
22 27189 Grille d'entrée 80K 1
23 n/a Décharge de traction 1
24 n/a Cordon d'alimentation 1
25 27190 Selle noire côté contrôle 80K 1
26 27191 Transformateur d'allumage 1
27 27192 Selle noire 80K 1
28 n/a Filtre à carburant (voir n ° 70) 1
29 27925 OBE Poignée 1
30 n/a Moteur 80K FAK (voir n ° 67) 1
31 27193 Support moteur 80K 1
32 27194 Pale de ventilateur 80K 1
REF # ARTÍCULO # DESCRIPCIÓN QTY
33 27195 Condensateur de démarrage 1
34 n/a Boîtier de sortie en aluminium (voir n ° 67) 1
35 n/a Anneau de pompe (voir n ° 67) 1
36 n/a Sichuan Rotor (voir # 67 ou 68) 1
37 n/a
Clé d'entraînement de pompe en plastique (voir
numéros 67 ou 68)
1
38 n/a Aubes (voir # 67 ou 68) 4
39 27196 Boîtier en plastique 1
40 n/a Joint de carter d'entrée (voir n ° 70) 1
41 n/a Filtre à poussière en tissu (voir n ° 70) 1
43 27197 Petit filtre en mousse 1
44 n/a Roulement à billes en acier (voir n ° 69) 1
45 n/a Ressort de réglage de la pression (voir n ° 69) 1
46 n/a Vis de réglage de la pompe en nylon (voir n ° 69) 1
47 n/a Cheville en nylon (voir n ° 69) 1
48 n/a Filtre en mousse (voir n ° 70) 1
49 n/a Tube de combustion 80K (voir n ° 50) 1
50 27198 Chambre de combustion 1
51 27199 Circuit imprimé 1
52 27200 Interrupteur d'alimentation unipolaire 1
53 27201 Bouton de thermostat 1
59 27202 Support de cellule photo 1
60 n/a Coude de Barb en laiton (voir n ° 67) 1
61 n/a Plaque de sonde de contrôle de température 1
62 27203 Support de montage de circuit imprimé 1
63 n/a Clip de garde arrière 2
64 27204 Panneau de thermostat Pantek 1
65 n/a Clip de rétention de selle en acier 4
66 n/a Goujon de fixation de selle 2
67 27205 Assemblage de bloc d'alimentation 1
68 F226831 Kit de rotor (rotor, aubes, insert en nylon) 1
69 F266842 Kit d'ajustement de pompe 1
70 F221887 Kit d'entretien du filtre 1
9
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
Filter Kit
Appareil de chauffage à air pulsé au kérosène • Modèles CMXEHAO80FAK
Guide d’utilisation et instructions de fonctionnementCRAFTSMAN, Inc. | CHAUFFE-AIR À FORCE KÉROSÈNE
10
NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!NE JAMAIS LAISSER LE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE PENDANT LE BRÛLAGE!
AVERTISSEMENT: N'UTILISEZ QUE LES PIÈCES DE RECHANGE DU FABRICANT. L'UTILISATION D'AUTRES PIÈCES
RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES ET LA MORT. LES PIÈCES DE REMPLACEMENT NE SONT OFFERTES QUE PAR LE
FABRICANT ET DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE.
INFORMATIONS SUR LA COMMANDE DE PIÈCES:
ACHAT: On peut se procurer des accessoires auprès de tous les détaillants locaux Mr. Heater ou directement du fabricant.
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LE SERVICE
Appelez sans frais au 800-251-0001 • www.craftsman.com
Nos heures d’ouverture sont de 8 h 00 à 17 h HNE, du lundi au vendredi.
Veuillez indiquer le numéro du modèle, la date d’achat et la description du problème dans toutes vos communications avec nous.
GARANTIE LIMITÉE
CRAFTSMAN, Inc. garantit ses appareils de chauffage et ses accessoires contre les défauts de matériel et de main-d’œuvre pour une période de un an
à partir de la date d’achat. CRAFTSMAN, Inc. réparera ou remplacera ce produit sans frais s’il est démontré qu’il est devenu défectueux pendant la
période de garantie et qu’il est retourné à CRAFTSMAN, Inc. aux frais de l’acheteur avec une preuve d’achat, durant la période de garantie.
CRAFTSMAN, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
CRAFTSMAN est une marque déposée d’CRAFTSMAN, Inc.
© 2019, CRAFTSMAN. Tous droits réservés.
CRAFTSMAN, Inc. se réserve le droit de modifier en tout temps, sans préavis ni obligation, les couleurs, spécifications, accessoires, matériaux et
modèles.
CMXEHAO80FAK
GUIDE DUTILISATION
ET INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS: Lisez et suivez toutes les instructions. Placez les instructions dans
un endroit sûr pour référence future. N’autorisez personne, n’ayant pas lu ces instructions, à assem-
bler, allumer, régler ou utiliser l’appareil de chauffage.
Modèle #
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Craftsman CMXEHAO80FAK Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues