Watts X65B Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

ENGLISH INSTRUCTIONS
X65B
S eries X65B
Water Pressure Reducing Valve
Rough-In Kit (RIK) and
Cartridge Assembly
1
2" - 2" (15-50mm)
Installation Instructions
Instrucciones de instalación
Instructions d’installation
IS-X65B-RIK
Cartridge
Assembly
1. Mark pipe as shown.
This is pipe insertion depth.
2. Clean pipe end.
1. Remove collet clip.
2. Depress collet.
3. Pull tubing from tailpiece.
3. If using PEX tubing, insert pipe stiff-
ener (provided) into end of pipe.
4. Push tubing into tailpiece up to mark.
5. Insert collet clip.
PEX tubing only
Pipe Stiffener
Tail Piece
1
1
/2 in. (38.1mm)
1
3
/4 in. (44.45mm)
1
7
/8 in. (47.63mm)
1
/2 in.Pipe (12.7mm)
3
/4 in.Pipe (19.05mm)
1 in.Pipe (25.4mm)
IS-X65B-RIK 0837 EDP# 2915045 © Watts, 2008
USA: 815 Chestnut St., No. Andover, MA 01845-6098; www.watts.com
Canada: 5435 North Service Rd., Burlington, ONT. L7L 5H7; www.wattscanada.ca
Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects
in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original ship-
ment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace
or recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY
GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive
remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special
or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing
other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor
charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water
conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty
shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance
or alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may
not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights
that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO
FAR AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT
BE DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL
SHIPMENT.
IS-X65B-RIK 0837 EDP# 2915045 © Watts, 2008
EE.UU.: 815 Chestnut St., No. Andover, MA 01845-6098; www.watts.com
Canadá: 5435 North Service Rd., Burlington, ONT. L7L 5H7; www.wattscanada.ca
Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año a
partir de la fecha de embarque original, que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra
bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales defectos dentro del período de garantía, la
Compía reemplaza o reacondiciona, a su eleccn, el producto sin costo alguno.
LA GARANTÍA AQ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA
OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA
OTRA GARANA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA POR LA PRESENTE RENUNCIA
ESPECÍFICAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
La solución descrita en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva solución por incum-
plimiento de garana, y la Compía no se ha responsable por daños accidentales, especiales o indirectos,
incluyendo sin limitación, la pérdida de ganancias o el costo de reparación o reemplazo de otra propiedad que
resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes por mano de obra, retardos,
vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños, daños debidos a condiciones
adversas del agua, químicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la Compañía no tenga control. Esta
garantía no tendrá validez en cualquier caso de abuso, uso indebido, aplicación incorrecta, instalación inadec-
uada, o mantenimiento adecuado o alteracn del producto.
Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita y algunos Estados no permiten
la exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos. Por lo tanto, es posible que las limitaciones anteriores
no sean aplicables en su caso. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos; usted podría tener tam-
bién otros derechos que varían según el Estado. Usted debe consultar las leyes estatales aplicables para deter-
minar sus derechos. EN LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE CON LAS LEYES ESTATALES APLICABLES,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA RECHAZADA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA EN
SU DURACIÓN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DEL EMBARQUE ORIGINAL.
IS-X65B-RIK 0837 EDP# 2915045 © Watts, 2008
États-Unis: 815 Chestnut St., No. Andover, MA 01845-6098; www.watts.com
Canada: 5435 North Service Rd., Burlington, ONT. L7L 5H7; www.wattscanada.ca
Garantie limitée: Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de
vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à
compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels vices se manifesteraient pendant
la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le produit sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR
LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALI MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation
de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire, spé-
cial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits ou le coût afférent à la réparation ou
au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement incorrect dudit
produit ; d’autres coûts résultant de frais de main-d’œuvre, de retards, de vandalisme, de négligence,
d’une obstruction causée par des matériaux étrangers, de dommages causés par une eau impropre,
des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au contrôle de la Société. La présente
garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation
ou d’entretien incorrects ou de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limita-
tion des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez
aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État pour
déterminer vos droits en la matière. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT,
TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES
QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE.
Quick-Connect Installation
To Connect:
To Disconnect:
Installation Instructions for Rough-In Kit
1. The Rough-in Kit should be installed by a licensed contractor in
accordance with local codes and ordinances.
2. This Rough-in Kit should be installed where it is accessible with
sufficient clearance for cleaning, service, or adjustment.
3. Before installing the Rough-in Kit, be sure that the pipe ends are
reamed and threads are cut to size.
4. Flush the lines to remove all loose scale, dirt and other foreign
matter that can damage or clog the valve.
5. Install the Rough-in Kit with the arrow on the body pointing in
the direction of the flow.
6. Rough-in Kit may be installed vertically or horizontally (upright or
inverted).
7. Be sure all end connections and strainer/cap unit are tightened.
Note: The Rough-in Kit will not reduce inlet water pressure.
Installation Instructions for Cartridge Assembly
Inlet water pressure must be shut off.
The Strainer/Cap assembly can be removed at any time and
replaced with a factory assembled preset Cartridge Assembly by
inserting the cartridge into the valve body and turning clockwise.
Prior to inserting the Cartridge Assembly into the Valve Body, lubri-
cate the three O-rings on the Cartridge Assembly with grease from
the supplied packet. Installation of the Cartridge Assembly provides
a complete water pressure reducing valve.
Keep this Installation Sheet available for End User.
X65B-RIK
Maintenance Instructions for X65B
Water Pressure Reducing Valve
• Shouldbecleanedannually.
• TocleanthestrainerortoinstalltheCartridgeAssembly,shutoff
water supply, loosen strainer cap.
• Removestrainer/capassemblybyturningcounterclockwise.
• Cleanstrainerasneededandinstallbyturningclockwise.
• Thestrainer/capassemblycanbereplacedwithafactoryassembled
cartridge by inserting the cartridge into the valve body and turning
clockwise.
• Readjustpressuresetting.
Adjustment
Regulator is factory preset to 50psi (344 kPa). To adjust pressure set-
ting, loosen the lock nut and turn the adjusting screw clockwise to
increase pressure, counterclockwise to decrease pressure.
Caution: Any time a reducing valve is adjusted, the use of a pressure
gauge is recommended to verify correct pressure setting. Do not bot-
tom out adjusting screw on Cartridge Assembly.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Instrucciones de instalación del equipo para preparación
de instalación
1. La instalación del equipo para preparación de instalación debe efectuarla un
contratista autorizado de acuerdo con los reglamentos y códigos locales.
2. Este equipo para preparación de instalación debe instalarse donde sea
accesible y haya espacio suficiente para su limpieza, mantenimiento o ajuste.
3. Antes de instalar el equipo para preparación de instalación, compruebe que
los extremos de tubería estén escariados y que las roscas estén cortadas en
el tamaño adecuado.
4. Irrigue los conductos para eliminar todas las incrustaciones sueltas, tierra y
demás materias extrañas que puedan dañar u obstruir la válvula.
5. Instale el equipo para preparación de instalación de manera que la flecha del
cuerpo apunte en el sentido del flujo.
6. El equipo para preparación de instalación se puede instalar en posición
vertical u horizontal (hacia arriba o invertido).
7. Asegúrese de que todas las terminaciones de las conexiones y la unidad del
filtro o de la tapa estén ajustadas.
Nota: El equipo para preparación de instalación no reducirá la presión de
entrada de agua.
Instrucciones de instalación para el conjunto del cartucho
La presión de entrada de agua debe interrumpirse.
El conjunto del filtro o de la tapa puede retirarse en cualquier momento y
reemplazarse por un conjunto de cartucho previamente ajustado y ensamblado de
fábrica al insertar el cartucho en el cuerpo de la válvula y girar en sentido horario.
Antes de insertar el conjunto del cartucho en el cuerpo de la válvula, lubrique
las tres juntas tóricas en el conjunto del cartucho con la grasa del paquete
suministrado. La instalación del conjunto del cartucho ofrece una válvula reductora
de presión de agua completa.
Mantenga esta hoja de instalación disponible para el usuario final.
Instructions d’installation pour le nécessaire de
robinetterie brute
1. Le nécessaire de robinetterie brute doit être installé par un entrepreneur agréé,
en conformité avec les codes et règlements locaux.
2. Il doit être installé dans un emplacement aisément accessible avec un
dégagement suffisant pour le nettoyage, l’entretien ou les réglages.
3. Avant d’installer le nécessaire de robinetterie brute, s’assurer que les
extrémités des tuyaux sont alésées et que les filetages sont découpés à la
taille nécessaire.
4. Rincer les tuyaux pour enlever le tartre, les saletés et autres matériaux
étrangers qui pourraient se détacher et endommager ou obstruer le robinet.
5. Installer le nécessaire de robinetterie brute avec la flèche sur son boîtier
pointant dans le sens du débit.
6. Le montage du nécessaire de robinetterie brute peut s’effectuer à la verticale
ou à l’horizontale (droit ou inversé).
7. S’assurer que toutes les connexions d’extrémité et l’ensemble tamis/
capuchon sont serrées.
Remarque: Le nécessaire de robinetterie brute ne réduit pas la pression de
l’arrivée d’eau.
Instructions d’installation de la cartouche
La pression d’arrivée d’eau doit être coupée.
L’ensemble tamis/capuchon peut être retiré à tout moment et remplacé par une
cartouche préréglée assemblée en usine en insérant celle-ci dans le corps du
robinet et en tournant dans le sens horaire.
Avant d’insérer la cartouche dans le corps du robinet, graisser les trois joints
toriques sur la cartouche avec de la graisse provenant du paquet fourni.
L’installation de la cartouche assure un robinet réducteur de pression d’eau.
Conserver ce feuillet d’installation à disposition de l’utilisateur final.
Instrucciones de mantenimiento para la válvula reductora de
presión de agua X65B
• Sedebelimpiarunavezalaño.
• Paralimpiarelfiltrooparainstalarelconjuntodelcartucho,desconecteel
suministro de agua y afloje la tapa del filtro.
• Quiteelconjuntodelfiltroodelatapagirándoloensentidoantihorario.
• Limpieelfiltrosegúnseanecesarioeinstálelogirandoensentidohorario.
• Elconjuntodelfiltroodelatapapuedereemplazarseconuncartucho
ensamblado de fábrica al insertar el cartucho en el cuerpo de la válvula
y girar en sentido horario.
• Vuelvaaajustarlapresión.
Instructions d’entretien pour le robinet réducteur de pression
d’eau X65B
• Doitêtrenettoyéunefoisparan.
• Pournettoyerletamisouinstallerlacartouche,couperl’arrivéed’eauetdesserrer
le bouchon du tamis.
• Retirerl’ensembletamis/capuchonentournantdanslesensanti-horaire.
• Nettoyerletamisselonlebesoinetl’installerentournantdanslesenshoraire.
• L’ensembletamis/capuchonpeutêtreremplacéparunecartoucheassemblée
en usine en insérant la cartouche dans le corps du robinet et en tournant dans le
sens horaire.
• Réajusterleréglagedepression.
Ajuste
El regulador se ajusta en la fábrica a 50 psi (344 kPa). Si desea cambiar el ajuste de
presión, afloje la tuerca de seguridad y gire el tornillo de ajuste en sentido horario
para aumentar la presión, o en sentido antihorario para reducirla.
Precaución: Siempre que se ajuste una válvula reductora, es aconsejable comprobar
el ajuste de presión con un manómetro. El tornillo de ajuste del conjunto del
cartucho no debe tocar fondo.
Réglage
Le régulateur est réglé en usine à une pression de 50 psi (344 kPa). Pour régler
la pression, desserrer l’écrou de blocage et tourner la vis de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la pression ou dans le sens anti-horaire pour la diminuer.
Attention: avant chaque réglage du robinet réducteur de pression, il est recommandé
d’utiliser un manomètre pour vérifier la pression correcte. Ne pas visser jusqu’au
bout la vis de réglage sur la cartouche.
1. Marque la tubería como en la imagen.
Ésta es la profundidad de inserción
de la tubería.
2. Limpie el extremo de la tubería.
1. Marquer un repère sur le tuyau
comme illustré. Ceci correspond à la
profondeur d’insertion du tuyau.
2. Nettoyer l’extrémité du tuyau.
1. Retire la presilla de pinza.
2. Baje la pinza.
3. Tire de la tubería para separar de la
pieza final.
1. Retirer l’attache de collet
2. Abaisser le collet.
3. Tirer le tuyau de la pièce de
raccordement.
3. Si utiliza una tubería PEX, inserte el
refuerzo de tubería (suministrado)
en el extremo de la tubería.
4. Introduzca la tubería en la pieza final hasta
la marca.
5. Inserte la presilla de pinza.
3. Si une tubulure PEX est utilisée,
insérer le renfort de tuyau (fourni) dans
l’extrémité du tuyau.
4. Enfoncer le tuyau dans la pièce de
raccordement jusqu’au repère.
5. Insérer l’attache de collet.
Sólo tubería PEX
Tubulure PEX uniquement
Refuerzo de tubería
Renfort de tuyau
Pieza final
Pièce de raccordement
1
1
/2 pulg (38,1 mm)
1
1
/2
in. (38,1 mm)
1
3
/4 pulg (44,45mm)
1
3
/4 in. (44,45 mm)
1
7
/8 pulg (47,63 mm)
1
7
/8 in. (47,63 mm)
Tubería de
1
/2 pulg (12,7 mm)
1
/2 in. (12,7 mm)
Tubería de
3
/4 pulg (19,05 mm)
3
/4 in. (19,05 mm)
Tubería de 1 pulg (25,4 mm)
Tuyau de 1 in. (25,4 mm)
Instalación de conexión rápida
Installation du raccord rapide
Para conectar:
Raccordement:
Para desconectar:
Déconnexion:
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts X65B Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues