Panasonic MCCG691KRP47 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Model No.
MC-CG695
MC-CG691
Bedienungsanleitung Bodenstaubsauger
DEUTSCH
Gebruiksaanwijzing Stofzuiger
NEDERLANDS
Instructions d’utilisation Aspirateur
FRANÇAIS
Bruksanvisning Dammsugare
SVENSKA
Bruksanvisning Støvsuger
NORSK
Brugervejledning Støvsuger
DANSK
Manual de instrucciones Aspiradora
ESPAÑOL
Operating Instructions Vacuum Cleaner
ENGLISH
Manual de Instruções Aspirador
PORTUGUÊS
Manuale di Istruzioni Aspirapolvere
ITALIANO
Käyttöohjeet Pölynimuri
SUOMI
  Ηλεκτρική Σκούπα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Instrukcja obsugi Odkurzacz
POLSKI
Návod k obsluze Návod k obsluze Vysavač
ČESKY
Instruciuni de utilizare Aspirator
ROMÂNĂ
Kezelési útmutató Porszívó
MAGYAR
   Прахосмукачка
БЪЛГАРСКИ
  Пилосос для збирання пилу
УКРАЇНСЬКА
2
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID
NEDERLANDS
Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende veiligheidsmaatregelen
aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht werken of instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat u zeker bent dat ze niet spelen
met het apparaat.
• Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of stekker beschadigd is.
Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer, dat bij beschadiging
moet worden vervangen door een officiële technische dienst of door een
gekwalificeerde persoon zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen.
Neem de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u deze niet gebruikt
of wanneer u er een onderhoudswerkzaamheid aan verricht.
Zet eerst het apparaat uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan niet aan het snoer
maar aan de stekker.
• Houd de stekker vast wanneer u het elektrische snoer oprolt.
Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
• Gebruik geen vochtige filters nadat deze gewassen zijn.
• Zuig geen ontvlambare of brandbare stoffen op.
• Zuig geen gloeiend as, gloeiende kool of scherpe voorwerpen op.
• Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
Houd de stofzuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels,
etc.
De stofzuiger is uitgerust met een warmtebeveiliging, die ervoor zorgt dat
de stofzuiger wordt uitgeschakeld wanneer de zuigingang verstopt is en de
motor oververhit raakt. Als dit gebeurt, neem dan de stekker van de stofzuiger
uit het stopcontact en controleer of de stofcontainer of de filters verstopt zijn.
Controleer ook de buizen en slang. Verwijder de verstopping en wacht 60
minuten alvorens verder te gaan met stofzuigen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden
Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie stehen unter
Aufsicht oder haben Anleitungen zur Verwendung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
Dieses Gerät ist mit einem Elektrokabel ausgestattet, das im Falle einer
Beschädigung von einem autorisierten Kundendienst oder einem Fachmann
auszuwechseln ist, um eventuelle Personenschäden vorzubeugen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen oder ihn warten.
Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Gerät. Dabei nicht
am Kabel, sondern stets am Stecker ziehen.
• Halten Sie den Stecker fest, wenn Sie das Kabel aufwickeln.
Berühren Sie weder den Netzstecker noch den Staubsauger mit feuchten
Händen.
• Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein.
• Saugen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe auf.
• Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder scharfen Gegenstände auf.
• Saugen Sie weder Wasser noch sonstige Flüssigkeiten auf.
Halten Sie den Staubsauger nicht in die Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörper, Heizgeräte o. ä.
Der Staubsauger ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, so dass
der Staubsauger sich ausschaltet, wenn der Saugeingang verstopft ist und der
Motor sich überhitzt. Sollte dies geschehen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und überprüfen Sie, ob der Staubbehälter oder die Filter verstopft
sind. Kontrollieren Sie ebenfalls die Rohre und den Schlauch. Entfernen Sie
das Hindernis und warten Sie ca. 60 Minuten, bevor Sie weiterarbeiten.
REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommages personnels, lisez attentivement les précautions de
sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne fassent
l’objet d’une surveillance ou d’une instruction relative à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
Cet appareil est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être
remplacé par le fabricant, par un service technique agréé ou par une personne
qualifiée pour éviter d’éventuels dommages personnels.
Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l’utilisez pas,
lorsque vous le nettoyez ou lorsque vous procédez à son entretien.
Ne débranchez pas l’appareil avant de l’avoir arrêté. En le débranchant, ne tirez
pas sur le fil mais sur la prise.
• Maintenir la prise en ramassant le câble électrique
• Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas les filtres humides après les avoir lavés.
• N’aspirez pas de substance inflammable ou nuisible.
• N’aspirez pas de cendres incandescentes, de braises ni d’objets coupants.
• N’aspirez pas d’eau ni d’autres liquides.
Maintenez l’aspirateur éloigné de foyers de chaleurs tels que radiateurs,
chauffages, etc.
L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête lorsque
l’entrée d’aspiration est obturée et que le moteur entre en surchauffe. Si ceci
se produit, débranchez l’aspirateur de la prise de courant et vérifi ez si le bac
à poussière et les fi ltres sont obstrués; vérifi ez aussi le tuyau et les tubes.
Enlevez l’objet faisant obstruction et attendez quelques 60 minutes avant de
reprendre le travail.
VIKTIGA UPPLYSNINGAR FÖR ER SÄKERHET
SVENSKA
Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan Ni startar dammsugaren för att undvika eventuella risker för eldsvåda,
elektriska stötar eller personskador.
Denna apparat är inte avsedd för bruk ab personer (inklusive barn) med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller instruktioner gällande bruket av
apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att se till att de inte leker med apparaten.
Använd icke dammsugaren om kabeln eller stickkontakten skulle vara skadad.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av leverantören, dess serviceombud
eller liknande kompetent person för att undvika fara.
Drag ur stickkontakten ur vägguttaget när apparaten inte används eller före
underhåll.
Drag aldrig ur stickkontakten utan att först ha stängt av apparaten. Drag ej i
sladden utan i stickkontakten, när den skall dras ur.
• Håll stickkontakten medan du drar tillbaka sladden.
• Tag ej i stickkontakten eller dammsugaren med våta händer.
Använd ej filtren innan de har torkat väl efter tvätt.
• Sug ej upp eldfarliga substanser eller bränslen.
• Sug ej upp vitglödande aska, glöd eller skärande föremål.
Sug ej upp vatten eller andra vätskor.
Håll dammsugaren borta från värmekällor som element, kaminer etc.
Dammsugaren innehåller en termisk säkring, som gör att den stannar om
insuget skulle täppas igen och motorn skulle bli för varm. Om detta skulle
hända, ta ur stickkontakten och kontrollera att dammbehållaren och fi ltren inte
är igensatta. Kontrollera också rören och slangarna. Avlägsna orsaken och
vänta cirka 60 minuter innan arbetet åter påbörjas.
VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET
NORSK
For å unngå all brannfare, elektrisk støt eller personlige skader, les nøye følgende sikkerhets regler før du setter i gang
støvsugeren.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (medregnet barn) med
redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller av personer som mangler
erfaring og kunnskap, bortsett fra hvis de har tilsyn eller får instruksjoner
angående bruken, av personer som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Ikke bruk apparatet hvis det er feil på ledningen eller støpslet.
Dette apparatet har en elektrisk ledning. Hvis den blir skadet, må den skiftes
hos et autorisert servicesenter eller av en kvalifisert person for å unngå skade.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke brukes eller ved
vedlikeholdsarbeid.
Slå av apparatet før stikkontakten trekkes ut. Ikke trekk i ledningen, men i selve
støpslet.
• Hold i støpslet mens ledningen rulles inn.
• Ikke ta i støpselet eller støvsugeren med våte hender.
Ikke bruk filtre som er våte etter vask. De må være helt tørre for å unngå skade
på støvsugeren.
Ikke sug opp brennbare eller lettantennelige stoffer og ikke støvsug på steder
der slike finnes.
• Ikke sug opp varm aske, glør eller store og skarpe gjenstander.
• Ikke sug opp vann eller andre væsker.
Hold støvsugeren unna varmekilder som radiatorer, ildsteder, direkte sollys og
lignende.
Støvsugeren har innebygget varmebeskyttelse som slår av støvsugeren
automatisk for å hindre overoppheting av motoren. Koble støvsugeren fra
strømuttaket hvis dette skjer og undersøk om støvbeholderen og filtrene er
fulle eller gjenstoppet av fint støv. Undersøk om det er andre hindringer i
slange eller rør. Når hindringene er fjernet, skal du la støvsugeren avkjøles til
varmebeskyttelsen kobles ut etter ca. 60 minutter.
3
VIGTIGE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
DANSK
For at undgå enhver risiko for antændelse, elektrisk stød eller personlig skade tilrådes det at læse nedenstående
sikkerhedsforanstaltninger grundigt, inden støvsugeren sættes i gang.
Dette apparat er ikke beregnet til brug for personer (inklusive børn) med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende
erfaring og viden, medmindre de har fået faglig vejledning eller instruktion i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik.
Hvis el-ledningen bliver beskadiget, bør blive udskiftet af en anerkendt teknisk
kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå evt. skade på personer.
Tag stikket ud af stikkontakten, når den ikke tages i brug, eller når der foretages
en vedligeholdelsesservice på den.
Sluk for apparatet før stikket tages ud af kontakten. Når stikket tages ud, bør
der trækkes i selve stikket og aldrig i ledningen.
• Hold i stikket mens ledningen rulles op.
• Tag ikke fat i stikket eller i støvsugeren med våde hænder.
• Benyt ikke filtrene, når de er fugtige efter vask.
• Undgå at opsuge brændstof eller andre brandbare materialer.
• Undgå at opsuge gløder eller glødende aske og skarpe materialer.
• Undgå at opsuge vand eller væske i al almindelighed.
Sørg for ikke at holde støvsugeren i nærheden af varmekilder, såsom radiatorer,
varmeovne, etc.
I støvsugeren er der af sikkerhedsmæssige grunde indsat en termisk
beskyttelsesanordning, der bevirker, at støvsugeren standser i tilfælde af, at
indsugningsåbningen forstoppes og derved forårsager en overophedning af
motoren. I så fald bør man trække støvsugerens stik ud af stikkontakten og
efterprøve, om støvbeholderen og fi ltrene er tilstoppet og ligeså tuber og
slange. Fjern tilstopningen og vent i omkring 60 minutter, inden støvsugningen
genoptages.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARASU SEGURIDAD
ESPAÑOL
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes precauciones de
seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
Este aparato no está diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo
niños) con reducida capacidad física, sensorial o mental o con poca experiencia
y conocimientos, a no ser que las personas responsables de su seguridad les
vigilen y les instruyan en el manejo de la misma.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse que no utilizan del aparato como un juego.
• No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
Esta aspiradora está provista de un cable eléctrico, el cual, en caso de estar
dañado, deberá ser reemplazado por un Servicio Técnico Autorizado o bien por
una persona cualificada a fin de evitar posibles daños personales.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no la utilice o bien
cuando realice cualquier servicio de mantenimiento.
No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. Cuando desenchufe, no
tire del cordón sino de la clavija.
• Sujete la clavija al recoger el cable de alimentación.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No utilice los filtros húmedos después de haberlos lavado.
• No aspire sustancias inflamables o combustibles.
• No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos cortantes.
• No aspire agua ni otros líquidos.
Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores,
estufas, etc.
La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca
que la aspiradora se pare en caso de que se obstruya la entrada de aspiración
Y se origine un sobrecalentamiento del motor. En caso de que esto ocurra,
desenchufe la aspiradora de la toma de corriente y compruebe si el contenedor
de polvo y los fi ltros están obstruidos, compruebe también Los tubos y la
manguera.Elimine el atasco y espere unos 60 minutos antes de reanudar el
trabajo.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
ENGLISH
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Unplug from the socket outlet when not in use and before cleaning the
appliance or undertaking maintenance operations.
Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead,
always pull on the plug body itself.
• Hold the plug, when rewinding the mains lead.
Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
Do not use wet fi lters after wash, make sure they are completely dry to avoid
damaging the cleaner.
Do not vacuum fl ammable or combustible substances, neither use in areas
where they may be present.
Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects.
Do not vacuum water or other liquids.
Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires,
direct sunlight, etc.
This vacuum cleaner is fi tted with a thermal cut-out device which automatically
turns off the cleaner to prevent overheating of the motor. When this happens,
disconnect the cleaner from the socket outlet and check the dust compartment
and fi lters as they may be full or clogged with fi ne dust. Check for any other
obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave the
cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60
minutes.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA
PORTUGUÊS
Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes precauções de
segurança antes de pôr o aspirador em funcionamento.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou sem experiência e
conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativamente
à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados.
Este aparelho está munido de um cabo eléctrico, que, no caso de estar
danificado, deverá ser substituído por um Serviço Técnico Autorizado ou por
uma pessoa qualificada a fim de evitar possíveis danos pessoais.
Desligue o aparelho da tomada quando não o utilizar ou quando realizar
qualquer serviço de manutenção.
Não desligue o aparelho da corrente sem antes o ter parado. Quando o
desligar da corrente, não puxe pelo fio mas sim pela ficha.
• Segure na ficha quando enrolar o cabo eléctrico.
• Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas.
• Não utilize os filtros húmidos depois de os ter lavado.
• Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis.
• Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objetos cortantes.
• Não aspire água nem outros líquidos.
Mantenha o aspirador afastado de focos de calor tais como radiadores, estufas, etc.
O aspirador incorpora um protector térmico de segurança, que faz com que o
aspirador pare no caso de se obstruir a entrada de aspiração e se provocar um
sobreaquecimento do motor. Caso isto ocorra, desligue o aspirador da tomada
e comprove se o contentor de pó e os fi ltros estão obstruídos, comprovando
também os tubos e a mangueira. Elimine o entupimento e espere uns 60
minutos antes de recomeçar o trabalho.
NORME DI SICUREZZAIMPORTANTI
ITALIANO
Per evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggete attentamente le seguenti
norme di sicurezza prima di mettere in funzione l’aspirapolvere.
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche, sensorie e mentali ridotte oppure con mancanza di
esperienza o intendimento, a meno che non siano state appositamente istruite
o siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non usino l’apparecchio
come giocattolo.
• Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati.
Questo l’apparecchio è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà
essere sostituito a cura di un servizio di assistenza tecnica autorizzato oppure
da un tecnico specializzato, con lo scopo di evitare eventuali lesioni personali.
Staccare dalla presa di corrente quando non in uso e prima di pulire
l’apparecchiatura o di eseguire interventi di manutenzione.
Non staccate la spina dell’apparecchio prima di averlo spento. Non tirate mai il
cavo per staccare la spina dalla presa.
• Tenere in mano la spina durante il riavvolgimento del cavo di alimentazione.
• Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate.
• Dopo aver lavato i filtri, non usateli se sono ancora umidi.
• Non aspirate sostanze infiammabili o combustibili.
• Non aspirate cenere incandescente, brace né oggetti taglienti.
• Non aspirate acqua né altri liquidi.
• Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, stufe, ecc.
L’aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente
se la presa di aspirazione è intasata, evitando il surriscaldamento del motore.
Se ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e controllare se
il contenitore raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i tubi e il
tubo flessibile. Rimuovere la causa dell’intasamento e attendere circa 60 minuti
prima di riprendere il lavoro.
4
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
SUOMI
Palovaaran, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi, lue huolellisesti seuraavat turvaohjeet ennen pölynimurin
käynnistämistä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joilla on vähentyneet fyysiset, aisti- tai mentaaliset kyvyt, tai joilla ei
ole tarpeeksi kokemuksta tai tietoa, ellei heitä valvo tai laitteen käyttöä ole
opettanut sellainen henkilö, joka on vastuussaa heidän turvallisuudestaan.
• Lapsia tulisi valvoa, jotteivät he leikkisi laitteen kanssa.
• Älä käytä pölynimuria jos virtajohto tai pistoke ovat viallisia.
Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan
valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö henkilövahinkojen
välttämiseksi.
• Irrota laitteen pistoke pois seinästä, kun et käytä laitetta tai huollat sitä.
Älä irrota virtapistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Kun otat
virtajohdon seinästä, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
• Pidä pistokkeesta kiinni, pääjohtoa kelatessa takaisin.
• Älä koske virtapistokkeeseen tai pölynimuriin kosteilla käsillä.
• Älä käytä pesun jäljiltä kosteita suodattimia.
• Älä imuroi palonarkoja aineita.
• Älä imuroi kuurnaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä.
• Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
• Pidä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, lämpöpuhaltimet jne....
Pölynimurissa on ylikuumentumiskytkin, joka sammuttaa pölynimurin, mikäli
imuaukko on tukossa ja moottori ylikuumentuu.Tässä tapauksessa irrota
pölynimurin pistoke seinästä ja tarkista, ovatko pölykammio tai suodattimet
tukossa, tarkista myös putket ja letku. Poista tukos ja anna imurin jäähtyä noin
60 minuuttia, ennen kuin jatkat imurointia
     
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    ,   ,   
         .
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) που παρουσιάζουν ελαττωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή δεν διαθέτουν εμπειρία και
γνώσεις, εκτός αν τους παρασχεθεί εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από ένα πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν το καλώδιο ή το φις είναι
φθαρμένο ή ελαττωματικό.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί είτε από
τον κατασκευαστή, είτε από ένα Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό του
Σέρβις ή από
κάποιον έμπειρο τεχνικό έτσι ώστε να αποφευχθεί ο οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα του ρεύματος όταν δεν βρίσκεται σε χρήση
και πριν από την οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης της συσκευής.
Απενεργοποιήστε την συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα του
ρεύματος. Όταν την βγάζετε από την πρίζα του ρεύματος θα πρέπει να τραβάτε
το φις και όχι το καλώδιο.
Κρατήστε το φις κατά την επανατύλιξη του καλωδίου.
Μην χειρίζεστε το φις ή την ηλεκτρική σκούπα με βρεγμένα χέρια.
Μην
χρησιμοποιείτε βρεγμένα φίλτρα μετά το πλύσιμο, βεβαιωθείτε ότι είναι
εντελώς στεγνά για την αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στην ηλεκτρική σκούπα.
Δεν πρέπει να αναρροφάτε υλικά τα οποία είναι εύφλεκτα ή μπορούν να
αναφλεγούν, ούτε να χρησιμοποιείτε την συσκευή σε περιοχές όπου ενδέχεται
να υπάρχουν τέτοια υλικά.
Μην αναρροφάτε αναμμένες στάχτες,
κάρβουνα ή μεγάλα και αιχμηρά
αντικείμενα.
Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά.
Θα πρέπει να έχετε την ηλεκτρική σκούπα μακριά από πηγές θερμότητας όπως,
καλοριφέρ, φωτιές, άμεσο ηλιακό φως, κλπ.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωματωμένο ένα θερμικό ασφάλειας, το οποίο
αναγκάζει τη σκούπα να σταματήσει αυτόματα για την αποφυγή
υπερθέρμανσης
του κινητήρα. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από
την πρίζα του ρεύματος και ελέγξτε αν είναι βουλωμένα με σκόνη το δοχείο της
σκόνης και τα φίλτρα. Ελέγξτε επίσης για οποιαδήποτε άλλα εμπόδια στους
αγωγούς και το σωλήνα. Αφότου αφαιρέσετε το εμπόδιο, αφήστε την ηλεκτρική
σκούπα να κρυώσει
έως ότου επανέλθει στην αρχική του κατάσταση το θερμικό
ασφαλείας μετά από 60 λεπτά περίπου.
WANE INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
POLSKI
Zanim rozpoczniesz eksploatacj odkurzacza, zwró uwag na podane niej rodki ostronoci.
UWAGA: Aby zmniejszy ryzyko wystpienie poaru, poraenia prdem i zranienia:
To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (w tym dzieci)
o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych czy mentalnych
lub też wykazujących brak doświadczenia czy wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane co do użytkowania tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
Urządzenie jest dostarczane z kablem zasilającym i w razie jego uszkodzenia
naprawę należy zlecić serwisowi Panasonic lub osobie wykwalifikowanej.
• Kiedy nie korzystasz z urządzenia lub przystępujesz do jego konserwacji,
wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłącz urządzenia. Nigdy nie ciągnij za
kabel, tylko za wtyczkę.
• Podczas zwijania kabla zasilającego nale
ży przytrzymać wtyczkę.
• Nie obsługuj odkurzacza i wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
• Nie zakładaj mokrych filtrów bezpośrednio po ich czyszczeniu. Pozwól im
wyschnąć i dopiero wtedy zainstaluj je w odkurzaczu.
Nie zbieraj odkurzaczem substancji zapalnych lub łatwopalnych ani nie używaj
go w miejscach, gdzie takie substancje występują.
• Nie odkurzaj gorącego popiołu, niedopałków ani dużych i ostrych przedmiotów.
• Nie zbieraj odkurzaczem wody lub innych płynów.
• Nie narażaj odkurzacza na działanie źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, otwarty
ogień, promienie słoneczne itp.
Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które
automatycznie go wyłącza, aby zapobiec przegrzaniu silnika. Jeżeli taka
sytuacja się wydarzy, wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania odkurzacza i sprawdź
pojemnik na kurz oraz fi ltry– mogły się zapełnić lub zatkać drobnym kurzem.
Sprawdź również, czy w wężu i łącznikach nie utknęł
y jakieś przedmioty. Po
usunięciu przeszkód pozostaw odkurzacz aby ostygł, aż do przywrócenia
prawidłowego działania urządzenia zabezpieczającego przed przegrzaniem, co
nastąpi po około 60 min.
DLEŽITÉ BEZPENOSTÍ POKYNY PRO UŽIVATELE
ČESKY
Pi používání tohoto vysavae prosím dodržujte tato základní pravidla.
VAROVÁNÍ: Pedcházejte nebezpeí požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zranní:
Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností nebo
znalostí, pokud na ně není dohlíženo nebo nebyly poučeny o správném
používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečí.
• Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní elektrický kabel poškozený nebo
vadný.
Spotřebič je vybaven přívodním kabelem. Dojde-li k jeho poškození, musí být
opraven autorizovaným servisním střediskem nebo kvalifikovanou osobou. V
opačném případě není provoz zařízení bezpečný.
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo se chystáte k jeho údržbě či čištění, odpojte
jej od elektrické zásuvky.
Před odpojením ze sítě spotřebič vypněte hlavním vypínačem. Při odpojování
ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale vždy přímo za zástrčku.
• P
ři navíjení napájecí šňůry držte zástrčku.
• Nemanipulujte s vysavačem nebo vidlicí přívodní šňůry mokrýma rukama.
Po čištění neinstalujte do vysavače mokré filtry – vždy vyčkejte do jejich úplné
vyschnutí, aby nedošlo k poškození spotřebiče.
Nevysávejte vznětlivé nebo hořlavé materiály. Nepoužívejte vysavač v
prostorách, kde by se takové materiály mohly nacházet.
• Nevysávejte horký popel, doutnající uhlíky nebo ostré předměty.
• Nevysávejte vodu ani jiné kapaliny.
Dbejte na to, aby přívodní šňůra nepřišla do kontaktu s horkými povrchy (např.
radiátory, krby, přímé sluneční záření atd.)
Tento spotřebič je vybaven bezpečnostní termostatickou pojistkou, která
jej automaticky vypne, aby nedošlo k přehřátí motoru. V takovém případě
odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a zkontrolujte zásobník na prach a
fi ltry, protože mohlo dojít k jejich naplnění nebo ucpání jemným prachem.
Zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání hadice nebo trubice. Po odstraně
nahromaděného materiálu nechejte spotřebič vychladnou po dobu přibližně 60
minut, dokud se termostatická pojistka nevrátí do výchozího stavu.
5
INFORMAII IMPORTANTE PENTRU SIGURANA UTILIZATORULUI
ROMÂNĂ
Înainte de a utiliza aspiraturul, v rugm s acordai atenie urmtoarelor precauii de baz.
ATENIE: Pentru a reduce riscul de incendii, de electrocutare sau de rnire:
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse şi nici de persoane fără
experienţă sau cunoştinţe necesare, decât sub supraveghere sau dacă au
fost instruite în vederea folosirii aparatului de o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
• Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu utilizaţi acest aparat în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau
prezintă defecţiuni.
Acest produs se livrează cu un cablu de alimentare de la reţeaua electrică iar,
dacă acesta prezintă defecţiuni trebuie să fie reparat într-un centru de service
autorizat, sau de personal calificat, pentru evitarea oricăror pericole.
• Scoateţi aparatul din priză când nu-l folosiţi şi înainte de a-l curăţa sau înainte
de operaţiunile de întreţinere.
• Opriţi aparatul înainte de a-l scoate din priză. Nu trageţi niciodată de cablul de
alimentare, ci numai de ştecher.
Ţineţi ştecherul când înfăş
uraţi cablul de alimentare.
• Nu manevraţi ştecherul sau aspiratorul cu mâinile umede.
• Nu utilizaţi filtrele ude după spălare; asiguraţi-vă că acestea sunt complet
uscate, pentru evitarea deteriorării aspiratorului.
Nu folosiţi aparatul pentru aspirarea substanţelor inflamabile sau combustibile şi
nu utilizaţi aspiratorul în zone în care acestea ar putea fi prezente.
• Nu aspiraţi scrum nestins, jar sau obiecte mari, cu muchii ascuţite.
• Nu aspiraţi apă sau alte lichide.
Ţineţi aspiratorul departe de surse de caldură, cum ar fi: radiatoare, sobe, focul
deschis sau lumina directă a soarelui.
Acest aspirator include un dispozitiv termic de protecţie automată care întrerupe
alimentarea aspiratorului, pentru prevenirea supraîncălzirii motorului. Dacă
se întâmplă aşa ceva, scoateţi aparatul din priză şi verificaţi compartimentul
pentru praf şi filtrele, deoarece acestea s-ar fi putut umple, sau înfunda cu praf
foarte fin. Verificaţi dacă orificiul de admisie al aspiratorului, furtunul sau tubul
prelungitor sunt înfundate. După îndepărtarea „dopului“ format, lăsaţi aspiratorul
să se răceasc
ă, până când dispozitivul termic de protecţie se recuplează, după
aproximativ 60 minute.
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
MAGYAR
Aporszívó használatakor mindenkor tartsa be az alapvet óvintézkedéseket.
FIGYELEM! Atz- és áramütésveszély, valamint a sérülés elkerülése érdekében tartsa be a következket:
Ezt a készüléket nem használhatják csökkentett fizikai, szenzoros vagy
értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve ebbe a gyermekeket),
vagy tapasztalat és ismeretek nélkül rendelkezők, hacsak nem állnak a
biztonságukért felelős felügyelete alatt illetve nem követik annak utasításait.
• Ügyeljen rá, hogy kisgyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Sérült hálózati vezetékkel vagy csatlakozóval ne használja a készüléket.
Aporszívó hálózati vezetékkel kerül forgalomba. Ha ez megsérül, a további
károsodások, balesetek elkerülése érdekében csak a Panasonic szakszerviz
vagy képzett szakember javíthatja azt.
Amikor nem használja a porszívót, tisztítja azt vagy karbantartást végez rajta,
mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
Mielőtt a hálózati csatlakozót kihúzná a konnektorból, mindig kapcsolja ki a
készüléket. Az eltávolításnál mindig magát a csatlakozót fogja meg, soha se a
vezetéknél fogva rántsa azt ki.
A hálózati vezeték visszacsévélésekor mindig fogja meg a hálózati csatlakozót.
Nedves kézzel ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz vagy magához a
porszívóhoz.
Miután kimosta a szűrőket, a porszívó károsodásának elkerülése érdekében,
mielőtt visszahelyezné őket a készülékbe, gondoskodjék arról, hogy teljesen
szárazak legyenek.
Éghető vagy gyúlékony anyagot ne próbáljon meg felszívni a készülékkel, és
olyan helyen se használja a porszívót, ahol ezek előfordulnak.
Forró hamut, parazsat vagy túl nagy és éles tárgyakat ne próbáljon meg
felszívni a porszívóval.
• Vizet vagy más folyadékot ne szívjon fel a porszívóval.
Hőforrásoktól, mint pl. radiátorok, tűzhelyek, közvetlen napfénynek kitett helyek,
stb. tartsa távol a készüléket.
A porszívót hőre automatikusan kikapcsolódó egységgel látták el, ami a
motor túlmelegedésének megakadályozása érdekében automatikusan
kikapcsolja a készüléket. Ha ez előfordul, húzza ki a hálózati csatlakozót a
csatlakozóaljzatból, és ellenőrizze, hogy a porrekesz és a szűrők nincsenek-e
eldugulva vagy eltömődve a fi nom portól. Ellenőrizze, hogy a tömlő vagy a cső
nincs-e eldugulva. Az eltömődést okozó anyag eltávolítása után kb. 60 percig
hagyja lehűlni a porszívót, hogy a hőkioldó visszaálljon alaphelyzetébe.
   
БЪЛГАРСКИ
   ,,   .
:     ,   :
Този уред не е предназначена за ползване от лица (в т.ч. и деца)
с намалени физически, сетивни или умствени възможности или
с недостатъчно опит или познания, ако лицето, което отговаря за
безопасността им, не ги наблюдава или не им се дават указания за
използването на прахосмукачката.
Децата не трябва
да се оставят без надзор, за да сте сигурни, че не си
играят с уреда.
В никакъв случай не използвайте прахосмукачката, ако захранващият й
кабел е повреден.
Ако захранващият кабел се повреди, се обърнете към оторизиран сервиз
или квалифициран сервизен специалист, за да избегнете евентуални
опасности.
Изключвайте уреда от
контакта винаги, когато не я използвате, почиствате
или извършвате каквито и да е други дейности по поддръжката й.
Винаги преди да изключите захранващия кабел от контакта, изключвайте
уреда. Придържайте с ръка контакта, когато изваждате щепсела на
захранващия кабел.
Придържайте щепсела, докато се навива захранващият кабел.
Не изключвайте захранващия кабел
с мокри или влажни ръце.
Не използвайте мокри филтри, след като сте ги измили. Уверете се, че са
напълно сухи, за да не повредите прахосмукачката.
Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката лесно запалими и
взривоопасни вещества. Не използвайте прахосмукачката на места,
където има такива.
Не се опитвайте да
всмуквате с прахосмукачката лесно запалими и
взривоопасни вещества и предмети.
Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката вода или каквито и да е
други течности.
Дръжте прахосмукачката далече от топлинни източници като радиатори,
огън, пряка слънчева светлина и др.
Прахосмукачката е оборудвана с автоматична защита срещу прегряване.
Защитата изключва
захранването на прахосмукачката. Ако това се
случи, изключете Прахосмукачката от контакта, отстранете причината за
включване на защитата (може, например, контейнерът за прах да се е
препълнил или тръбата да се е запушила), изчакайте около 60 минути и
включете отново прахосмукачката.
  
УКРАЇНСЬКА
 ,   ,     . :
   ,     :
Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними, психічними, сенсорними чи розумовими
можливостями, а також особами, яким бракує знань чи досвіду, за
винятком випадків, коли використання відбувається під контролем або за
вказівками особи, яка відповідає за їх безпеку.
Слідкуйте за тим, щоб діти не бавились з
пристроєм.
Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення або розетка пошкоджені.
У випадку пошкодження шнура живлення звертайтеся до ремонтної служби
або до кваліфікованого спеціаліста, аби запобігти будь-яких небезпечних
ситуацій.
Вимкніть пристрій із розетки, коли він не знаходиться у використанні, а
також під час його чищення або ремонту.
Вимкніть
пристрій перед тим, як висовувати виделку із розетки. Не
смикайте шнур живлення, витягуйте, тримаючись лише за корпус виделки.
Тримайте вилку, змотуючи шнур живлення.
Не беріться за виделку або за корпус пристрою вологими руками.
Не використовуйте вологі фільтри після миттяпереконайтеся, що вони
повністю висохли аби запобігти пошкодженню пристрою.
Не
використовуйте пристрій для прибирання пожежо- та
вибуховонебезпечних речовин та предметів, а також поблизутих місць, де
можуть знаходитися такі речовини.
Не використовуйте пристрій для прибирання гарячого попелу, вугілля або
завеликих та гострих предметів.
Не використовуйте пристрій для прибирання води та інших рідин.
Тримайте пилосос подалі від джерел тепла, таких як
батареї, каміни,
прямого сонячного проміння, тощо.
Цей пристрій оснащено тепловим вимикачем, який автоматично вимикає
пилосос аби запобігти перегріванню двигуна.Коли він спрацьовує,
відєднайте пристрій від розетки та перевірте сумку для збирання пилу та
фільтр, які можуть бути переповнені або забиті дрібним пилом. Перевірте,
щоб в шлангу та трубці не
було ніяких засмічень. Після того, як було
усунено перешкоду, дайте пристрою охолонути протягом приблизно 60
хвилин, доки тепловий вимикач неповернеться у початковий стан.
6
Stromkabel
Netzstecker
Staubfüllanzeige
Stellen Sie die Motorleistung auf höchste Stellung und
heben die Bodendüse vom Boden hoch. Wenn die
Staubanzeige auf Rot steht, ist der Staubbeutel voll und
muss ausgetauscht werden.
Schlauch
Große Bürste
MC-CG695
Auslöseknopf
Staubbeutelfach
Staubbeutel
(im Gehäuse)
Variable
Saugkraftkontrolle
EIN/AUS-Fußtaste
DEUTSCH
Lesen Sie vor der ersten Benutzung dieses Staubsaugers bitte die Sicherheitsanweisungen (S. 2). Dieses
Produkt erfüllt die Normen der Verordnungen 2006/95/EC und 2004/108/EC.
ACHTUNG
Vor dem Säubern oder der Wartung des Geräts muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Verwenden Sie zum Trocknen der Filter KEINE Heißluft und legen Sie diese nicht auf heiße Oberflächen. Trocknen
Sie die Filter ca. 24 Std. lang bei Raumtemperatur.
WICHTIG: Achten Sie zur Vermeidung einer Beschädigung des Geräts darauf, dass die waschbaren Filter vor
ihrem erneutem Einsetzen ganz trocken sind.
Weitere Düsenaufsätze
Fugendüse:
Für schmale Zwischenräume
usw.
Polsterbürste:
Für Kissen, Bezüge usw.
Kleine Bürste
(nur MC-CG695)
Fehlerbehebung
Fall Sie Probleme haben sollten, sehen Sie bitte zuerst hier
nach. Wenn Ihr Problem hier nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler.
„Es lässt sich nicht einschalten!“
Überprüfen Sie, ob der Stecker fest eingesteckt ist und die
Steckdose normal arbeitet.
(Wenn eine thermale Geräteabschaltung aktiviert ist, warten
Sie bitte ca. 60 Minuten bis sie deaktiviert ist)
Sollte das Produkt weiterhin nicht einsatzfähig sein, bringen
Sie es bitte zu einem autorisierten Servicezentrum zur
Reparatur.
Auf Wunsch kann die Staubbürste
zwischen Teleskoprohr und
Bodendüse eingesetzt werden.
Nehmen Sie die Bodendüse durch
Drücken des Auslöseknopfs ab
und Sie können sofort mit der
Staubbürste weiterarbeiten.
(nur MC-CG695)
2
Aufsätze für
Fußböden aller Art
Teppich
Parkett
MC-CG691
Teppich
Parkett
Stecken Sie zuerst die Teile
zusammen.
(Schlauch, Teleskop-Rohr, Große
Bürste)
MC-CG695 MC-CG691
Bringen Sie die
Aussparung mit
der Erhebung
in eine Linie.
Teile sind sicher angebracht, so dass
sie sich nicht lösen können.
Fußtaste für Kabelaufwicklung
Drücken Sie auf
das
Zeichen,
nicht auf den Rand
des Schalters.
Teleskop-Rohr
Länge kann angepasst
werden.
MC-CG695 MC-CG691
1
Bedienung starten
Drücken
Drücken Sie auf das
Zeichen, nicht auf den
Rand des Schalters.
Motorleistung durch
Drehen verstellen
7
Aufbewahrung
Führen Sie vor der
Aufbewahrung bitte Folgendes
durch.
Position zur Aufbewahrung Abstellposition
Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
Wickeln Sie das Stromkabel auf.
(Halten Sie dabei den Stecker, damit das
Stromkabel nicht herumfliegen kann.)
Verstauen Sie die mitgelieferten Düsen.
Auswechseln des Staubbeutels
In folgenden Fällen wechseln
Sie bitte den Staubbeutel aus:
Sollte der Staubbeutel nicht korrekt
eingelegt sein, kann man den Deckel
nicht schließen.
Wenn die Anzeige rot anzeigt.
(Stellen Sie den
Leistungskontrollknopf auf MAX und
heben Sie die Bürste vom Boden.)
Wenn die Saugkraft abgefallen ist.
Pflege Ihres Reinigungsgerätes
Wenn die Saugkraft nach Auswechseln des Papier-Staubbeutels nicht wiedererlangt wird...
Suchen Sie nach Blockierungen im Schlauch, dem Teleskoprohr und der Düse. Reinigen Sie den Filter vor dem Motor.
Reinigen Sie
des Filters vor
dem Motor
Entnehmen Sie zuerst den
Staubbeutel.
Entnehmen Sie den Filter vor dem
Motor und klopfen Sie den Staub
heraus.
Wenn Staub hängen bleibt,
waschen sie ihn sanft in Wasser und
trocknen ihn im Schatten.
Säubern der
Düsen
Säubern Sie die Bürste mit einer alten
Zahnbürste oder ähnlichem Werkzeug
um die Bürste von Schmutz oder
Fusseln zu säubern.
Waschen Sie diese nicht mit Wasser.
MC-CG695 MC-CG691
Nach Ablauf
eines Jahres…
Filter am Luftauslass
auswechseln.
Auslassfilter
(HEPA-Filter)
Schließen
Achtung
Verwenden Sie zum Reinigen keine Waschmittel oder sonstigen Reinigungsflüssigkeiten.
Waschen Sie den Filter vor dem Motor nicht in der Waschmaschine oder trocknen ihn im Trockner oder anderen
Quelle von Heißluft.
Legen Sie die Filter korrekt ein (zur Vermeidung einer Motorbeschädigung).
8
Netsnoer
Stekker
Stofindicator
Zet de knop van de zuigkrachtregeling op de hoogste
stand en til de zuigmond van de vloer. Als de sto ndicator
rood oplicht, is de stofzak vol en moet deze worden
vervangen.
Zuigslang
Grote zuigmond
MC-CG695
Ontgrendelingsknop
Stofzak
compartiment
Stofzak
(in het apparaat)
Afstelbare
zuigkrachtregeling
Aan/Uit
schakelaar
NEDERLANDS
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door (p.2) voordat u deze stofzuiger gaat gebruiken. Dit
product voldoet aan de richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
VOORZORGSMAATREGELEN
De stekker moet uit het stopcontact zijn gehaald voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat verricht.
Gebruik voor het drogen van de filters geen hele lucht of een heet oppervlak. Droog ze op kamertemperatuur voor
ongeveer 24 uur.
BELANGRIJK: Voordat u de wasbare filters terugplaatst, dient u er zeker van te zijn dat ze volledig droog zijn
teneinde schade aan het apparaat te voorkomen.
Alternatieve mondstukken
Kierenzuigmond:
Voor smalle gaten, etc.
Bekledingszuigmond:
Voor kussens,
dekbedden, etc.
Kleine borstel
(alleen MC-CG695)
Problemen oplossen
Controleer eerst het volgende als u problemen ondervindt. Als
uw probleem nog steeds niet is opgelost consulteer dan uw
plaatselijke verkoper.
‘Het gaat niet aan!’
Controleer of het apparaat juist is aangesloten op het
stopcontact en of het stopcontact stroom levert.
(Indien de warmtebeveiliging heeft gewerkt, wacht totdat deze
zich automatisch reset na ongeveer 60 minuten)
Als het product nog steeds niet werkt, breng het dan naar een
bevoegd servicecentrum voor reparatie.
De kleine borstel kan desgewenst
tussen de telescopische
buis en de vloerzuigmond
worden geplaatst. U kunt de
vloerzuigmond verwijderen door
het ontgrendelingspedaal in te
drukken zodat u de kleine borstel
op elk ogenblik gemakkelijk kunt
gebruiken.
(alleen MC-CG695)
2
Stel de zuigmond af
op het soort vloer
Vloerbedekking
Parketvloeren
MC-CG691
Vloerbedekking
Parketvloeren
Monteer eerst de onderdelen.
(Zuigslang, Verlengstang, Grote
zuigmond)
MC-CG695 MC-CG691
Align the raised
section with the
hole.
De onderdelen zijn veilig bevestigd
zodat ze niet los komen.
Snoeroprolknop
Druk op het
-teken, niet op
de rand van de
schakelaar.
Verlengstang
Lengte is instelbaar.
MC-CG695 MC-CG691
1
Zet het apparaat aan
Druk
Druk op het -teken,
niet op de rand van de
schakelaar.
Stel kracht af
door te draaien
9
Opbergen
Doe het volgende voordat u
het apparaat opbergt.
Opslagstand Parkeerstand
Zet het apparaat uit.
Wind het netsnoer op.
(Houd de stekker vast als het snoer
wordt opgerold zodat deze niet omhoog
springt.)
Berg de meegeleverde zuigmonden op.
Het vervangen van de stofzak
Vervang de stofzak in de
volgende gevallen door een
nieuwe:
Als de stofzak niet correct is
geplaatst, zal de stofklep niet sluiten.
Als de indicator rood oplicht.
(Zet de knop van de
zuigkrachtregeling in de MAX-stand
en til de zuigmond van de vloer.)
De zuigkracht is afgenomen.
Onderhoud van uw stofzuiger
Als de zuigkracht niet terugkomt na het verwijderen van het stof...
Controleer op blokkades in de slang, telescopische buis en mondstukken. Reinig de pre-motorfilter.
De pre-
motorfilter
reinigen
Verwijder eerst de stofzak
Verwijder de pre-motorfilter en klop
erop om het stof vrij te maken.
Maak voorzichtig schoon met water
en droog in de schaduw als het
stof niet makkelijk verwijderd kan
worden.
Het mondstuk
reinigen
Gebruik een oude tandenborstel
of een vergelijkbaar hulpmiddel en
haal stof of pluizen van de borstel.
Niet wassen met water.
MC-CG695 MC-CG691
Als er een jaar
is verstreken...
Vervang het Uitlaatfilter.
Uitblaasfilter
(HEPA filter)
Afsluiten
Opgelet
Gebruik geen reinigingsmiddelen of andere reinigingsvloeistoffen.
Was de pre-motorfilter niet in een wasmachine en droog het niet in een droger of een andere bron met hete lucht.
Bevestig de filters op de juiste wijze (zodat u de motor niet beschadigd).
10
Cordon
d’alimentation
Prise
Indicateur de poussière
Tournez la commande de puissance au maximum et
relevez la brosse du sol. Si l’indicateur de poussière
devient rouge, le sac à poussière est plein et doit être
remplacé.
Tuyau
flexible
Grande brosse
MC-CG695
Bouton de dégagement
Compartiment du
sac à poussière
Sac à poussière
(dans le corps de l’aspirateur)
Commande de
puissance variable
Interrupteur
Marche / Arrêt
FRANÇAIS
Veuillez lire les consignes de sécurité (p.2) avant d’utiliser de cet aspirateur. Ce produit est conforme aux
directives 2006/95/EC et 2004/108/EC.
PRECAUTIONS
Débranchez la fiche de la prise électrique avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil.
Pour sécher les filtres, N’UTILISEZ ni séchoir ni surface chaude. Faites-les sécher à la température de la pièce
pendant environ 24 heures.
IMPORTANT : avant de réinstaller les filtres lavés, assurez-vous de ce qu’ils soient complètement secs pour ne
pas endommager l’appareil.
Autres brosses
Suceur plat :
pour les espaces étroits, etc.
Brosse à tapisserie :
pour les cousins, couvertures,
etc.
Brosse à épousseter
(MC-CG695 uniquement)
Dépannage
Veuillez vérifier les points suivants en cas de problème. Si vous ne
parvenez pas à résoudre votre problème, contacter votre revendeur.
‘L’aspirateur ne se met pas en marche !’
Vérifiez que la fiche est bien branchée et que la prise
électrique fonctionne normalement.
(Si un protecteur thermique de sécurité a été activé, attendez
environ 60 minutes)
Si le produit ne fonctionne toujours pas, veuillez vous
adresser à un centre d’assistance agréé pour la réparation.
La brosse à épousseter peut être
montée entre le bras télescopique
et la grande brosse si vous le
souhaitez. Retirez la brande
brosse en appuyant sur le bouton
de dégagement et vous pourrez
utiliser la brosse à épousseter à
tout moment.
(MC-CG695 uniquement)
2
Réglez la brosse
pour qu’elle s’adapte au type
de sol
Tapis
Parquet
MC-CG691
Tapis
Parquet
Tout d’abord, assemblez les
différentes pièces.
(Tuyau flexible, Bras télescopique,
Grande brosse)
MC-CG695 MC-CG691
Alignez le
cliquet avec
l’orifice.
Les parties sont fixées de façon sûre
pour ne pas se démonter.
Bouton de ramasse câble
Appuyez sur le
signe
, pas sur le
bord du bouton.
Bras télescopique
Vous pouvez régler la
longueur.
MC-CG695 MC-CG691
1
Mettez en marche
Appuyez sur
Appuyez sur le signe
pas sur le bord du
bouton.
Réglez la puissance
en tournant
11
Rangement
Veuillez procéder comme suit
avant le rangement.
Position de rangement Position parking
Eteignez l’aspirateur.
Enroulez le cordon d’alimentation.
(Tenez la fiche pour que le cordon ne
saute pas.)
Rangez les brosses.
Changement du sac à poussière
Changez le sac à poussière et
mettez un sac neuf dans les
cas suivants:
Si le sac à poussière n’est pas installé
correctement, le compartiment du sac
à poussière ne se fermera pas.
Lorsque l’indicateur est rouge.
(Placer le bouton de contrôle de
puissance sur la position MAX.)
Lorsque la puissance d’aspiration est
réduite.
Prenez soin de votre aspirateur
Si le pouvoir d’aspiration n’est pas rétabli après l’élimination de la poussière...
Vérifiez si le tuyau, le bras télescopique ou les brosses sont obstrués. Nettoyez le filtre central.
Nettoyez le
filtre central
Retirez d’abord le sac à poussière.
Retirez le filtre central et tapotez
pour faire tomber la poussière.
Si la poussière ne s’élimine pas
facilement, lavez délicatement
avec de l’eau et séchez à l’ombre.
Nettoyage de
la brosse
Avec une vieille brosse à dent ou un
objet similaire, éliminez la saleté et les
peluches de la brosse.
Ne pas laver avec de l’eau.
MC-CG695 MC-CG691
Après une
année...
Changez le filtre d’expulsion
Filtre d’expulsion
(Filtre HEPA)
Pour fermer
Attention
N’utilisez aucun détergent ou autre liquide de nettoyage.
Ne lavez pas le filtre central dans la machine à laver ou ne le séchez pas dans un séchoir ou autre source d’air chaud.
Montez correctement les filtres (pour ne pas endommager le moteur).
12
Nätkabel
Stickkontakt
Indikator för dammpåse
Vrid effekten till den högsta inställningen och lyft
munstycket från golvet. Om dammindikatorn blir
röd är dammpåsen full och måste bytas ut.
Slang
Stor munstycke
MC-CG695
Frigöringsknapp
Utrymme för
dammpåse
Dammpåse
(i huvuddelen)
Växlande strömkontroll
Strömbrytare
SVENSKA
Läs säkerhetsinstruktionerna (s.2) innan du använder dammsugaren. Denna produkt uppfyller kraven i
direktiven 2006/95/EC och 2004/108/EC.
OBSERVERA
Kontakten måste tas ut från vägguttaget innan rengöring eller underhåll utförs på apparaten.
ANVÄND INTE het luft eller en het yta för att torka filter. Torka dem vid rumstemperatur i cirka 24 timmar.
VIKTIGT: Innan tvättbara filter installeras igen, måste de vara fullständigt torra för att förhindra skador på
apparaten.
Alternativa munstycken
Munstycke för hörn:
För smala springor, o.s.v.
Möbelmunstycke:
För kuddar, täcken, o.s.v.
Litet munstycke
(endast MC-CG695)
Felsökning
Kontrollera följande först om du får några problem. Om
problemet inte går att lösa ska du kontakta din lokala
återförsäljare.
‘Dammsugaren startar inte!’
Kontrollera att kontakten sitter ordentligt i vägguttaget och att
vägguttaget fungerar normalt.
(Om en termisk avstängningsenhet har aktiverats, ska du
vänta i cirka 60 minuter tills denna har återställts)
Om produkten fortfarande inte fungerar ska du ta den till ett
auktoriserat servicecenter för reparation.
Dammborsten kan ställas
in mellan teleskopröret och
golvmunstycket efter behov.
Avlägsna golvmunstycket genom
att trycka på frigöringspedalen för
att använda dammborsten när som
helst.
(endast MC-CG695)
2
Justera munstycket
för att passa golvytan
Matta
Parkettgolv
MC-CG691
Matta
Parkettgolv
Montera ihop delarna först.
(Slang, Teleskoprör, Stor munstycke)
MC-CG695 MC-CG691
Rikta in den
upphöjda delen
mot hålet.
Delar är ordentligt fästa så att de inte
lossnar.
Pedal för sladdinrullning
Tryck på
markeringen
inte
brytarens kant.
Teleskoprör
Längden kan justeras.
MC-CG695 MC-CG691
1
Starta apparaten
Tryck
Tryck på markeringen
inte brytarens kant.
Justera effekten
genom att vrida
13
Förvaring
Gör följande innan förvaring.
Förvaringsposition System för förvaring
Stäng av strömmen.
Dra in nätkabeln.
(Håll i kontakten för att säkerställa att
nätkabeln inte hoppar omkring.)
Förvara medföljande munstycken.
Byta ut dammpåsen
Byt till en ny dammpåse i
följande fall:
Om dammpåsen inte är korrekt
installerad kan locket inte stängas.
När indikatorn blir röd.
(Vrid effektkontrollen till maximal
effekt och lyft upp munstycket från
golvet.)
När sugkraften blir svagare.
Ta hand om din dammsugare
Om sugkraften inte återvänder när dammet har avlägsnats…
Kontrollera om det finns blockeringar i slangen, teleskopröret och munstyckena. Rengör filtret framför motorn.
Rengöra
filtret framför
motorn
Avlägsna dammpåsen först.
Avlägsna filtret framför motorn och
knacka för att lossa damm.
Tvätta försiktigt med vatten och
torka i skuggan om dammet inte
kan avlägsnas enkelt.
Rengöra
munstycken
Använd en gammal tandborste
eller liknande verktyg för att
rengöra smuts eller damm från
borsten.
Tvätta inte med vatten.
MC-CG695 MC-CG691
Efter ett år…
Byt ut utblåsfiltret.
Utblåsfilter
(HEPA-filter)
Stäng
Märk
Använd inte någon form av rengöringsmedel.
Tvätta inte filtret framför motorn i en tvättmaskin och torka det inte i en torktumlare eller annan varmluftkälla.
Montera filter korrekt (för att undvika att skada motorn).
14
Strømledning
Støpsel
Støvindikator
Drei styrkekontrollen til høyeste stilling,
og løft munnstykket fra gulvet. Hvis
støvindikatoren blir rød, er støvposen full og
må skiftes.
Slange
Gulvmunnstykke
MC-CG695
Frigjøringsknapp
Deksel for
støvsugerpose
Støvlomme
(inne i støvsugeren)
Justerbar styrkekontroll
PÅ/AV Bryter
NORSK
Les sikkerhetsinstruksjonene (s 2) før du bruker denne støvsugeren. Dette produktet samsvarer med
direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
FORHOLDSREGLER
Støpslet må trekkes ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av støvsugeren.
IKKE tørk filtrene med varmluft eller på en varm overflate. Tørk dem i romtemperatur i omtrent 24 timer.
VIKTIG: Før du setter inn de vaskbare filtrene igjen, må du forsikre deg om at de er helt tørre, slik at du unngår
skade på støvsugeren.
Alternative munnstykker
Hjørne munnstykke:
For smale åpninger og
lignende
Deksel for støvsugerpose:
For puter, overtrekk og
lignende
Børstemunnstykke
(kun MC-CG695)
Feilsøking
Undersøk følgende først hvis du har problemer. Hvis
problemet ikke løses da, kan du kontakte forhandleren.
‘Den starter ikke.’
Undersøk om støpslet er satt inn ordentlig og om strømuttaket
er i orden.
(Hvis en termisk avbryter er aktivert, skal du vente i omtrent
60 minutter til den tilbakestilles)
Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kan du ta den med til et
autorisert servicesenter for å få den reparert.
Støvbørsten kan settes mellom
teleskoprøret og gulvmunnstykket.
Ta av gulvmunnstykket ved å
trykke på frigjøringspedalen. Da
kan du enkelt bruke støvbørsten
når som helst.
(kun MC-CG695)
2
Still inn
munnstykket
slik at det passer med gulvet
Teppe
Parkett
MC-CG691
Teppe
Parkett
Først setter du sammen delene.
(Slange, Teleskopisk rør, Gulvmunnstykke)
MC-CG695 MC-CG691
Justér den
hevede delen
slik at den
passer med
hullet.
Sett deene fast på plass slik at de ikke
løsner.
Ledningsinnrulling
Trykk på
-merket, ikke på
kanten av bryteren.
Teleskopisk rør
Lengden kan justeres.
MC-CG695 MC-CG691
1
Start
Trykk
Trykk på -merket, ikke på
kanten av bryteren.
Justér kraften
ved at dreje
15
Oppbevaring
Dette bør du gjøre før
oppbevaring.
Oppbevaringsposisjon Parkeringssystem
Slå den av.
Spol opp strømledningen.
(Hold i støpslet for å hindre kast i
strømledningen.)
Legg på plass de medfølgende
munnstykkene.
Skifte ut Støvlommen
Skift ut støvlommen under
følgende forhold:
Dersom støvlommen ikke er satt
riktig inn, vil ikke støvdekselet kunne
lukkes.
Når indikatoren blir rød.
(Still styrkekontrollen på MAX og løft
børsten fra gulvet.)
Når sugekraften blir redusert.
Ta vare på støvsugeren
Hvis sugekraften ikke bedres etter at støv er fjernet...
Undersøk om det er hindringer i slangen, teleskoprøret eller munnstykket. Rengjør filteret foran motoren.
Rengjøre
filteret foran
motoren
Ta først ut støvlommen.
Ta ut filteret foran motoren og slå
lett på det for å løsne støv.
Vask filteret forsiktig i vann og
tørk det på et skyggefult sted hvis
støvet ikke løsner lett.
Rengjøre
munnstykket
Bruk en gammel tannbørste eller
lignende til å fjerne skitt og lo fra
børsten.
Ikke vask det med vann.
MC-CG695 MC-CG691
Etter ett år...
Skift utblåsingsfilteret.
Utblåsingsfilter
(HEPA-filter)
Lukke
Forsiktig
Ikke bruk vaskemidler eller andre rengjøringsvæsker.
Ikke vask filteret foran motoren i vaskemaskin, og ikke tørk det i tørketrommel eller med annen varmluft.
Sett i filtrene riktig (for å unngå skade på motoren).
16
Netledning
Stik
Støvindikator
Sæt styrkekontrollen til den højeste
indstilling, og løft mundstykket fra gulvet.
Hvis støvindikatoren lyser rødt, er
støvposen blevet fyldt op og skal skiftes ud.
Slange
Gulvmundstykke
MC-CG695
Udløserknap
Rum til
støvsugerpose
Støvpose
(i støvsugeren)
DANSK
Læs venligst sikkerhedsforskrifterne (S.3) igennem, før De gør brug af støvsugeren. Dette produkt overholder
direktiverne 2006/95/EF og 2004/108/EF.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Stikket skal tages ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af produktet.
Ved tørring af filtrene må der IKKE benyttes varm luft eller varme overflader. Tør dem ved stuetemperatur i cirka 24
timer.
VIGTIGT: Inden de rengjorte filtre monteres igen, skal du sikre dig, at de er helt tørre, for at undgå beskadigelse af
støvsugeren.
Andre mundstykker
Fugemundstykke:
Til smalle steder osv.
Polstringsmundstykke:
Til puder, dæktæpper
osv..
Børste mundstykke
(Kun MC-CG695)
Fejlfinding
Kontrollér først følgende, hvis der opstår problemer. Kontakt
din lokale forhandler, hvis problemet ikke løses.
‘Der kan ikke tændes!’
Kontrollér, at stikket sidder solidt, og at stikkontakten fungerer
normalt.
(Hvis en termisk afbryder er aktiveret, skal du vente cirka 60
minutter, indtil den er nulstillet)
Indlevér produktet til reparation på et autoriseret
servicecenter, hvis det stadig ikke fungerer.
Variabel styrkekontrol
Børstemundstykket kan sættes
mellem teleskopstangen og
gulvmundstykket, hvis du ønsker
det. Fjern gulvmundstykket ved
at trykke på udløserpedalen,
og du kan nemt bruge
børstemundstykket når som helst.
(Kun MC-CG695)
Pedal til Tænd/
Sluk
2
Indstil mundstykket
så det passer til gulvet
Tæppe
Parketgulv
MC-CG691
Tæppe
Parketgulv
Sæt først delene sammen.
(Slange, Teleskopstang,
Gulvmundstykke)
MC-CG695 MC-CG691
Juster det
hævede stykke
med hullet.
Delene er monteret fast, så de ikke
falder af.
Pedal til ledningsoprul
Tryk på -mærket,
ikke på kanten af
knappen.
Teleskopstang
Længden kan j usteres.
MC-CG695 MC-CG691
1
Begynd brugen
Tryk
Tryk på -mærket, ikke
på kanten af knappen.
Juster kraften
ved at dreje
17
Opbevaring
Gør følgende før opbevaring.
Position for opbevarelse
Parkeringsplads
Sluk for strømmen.
Rul ledningen op.
(Hold på stikket for at sikre dig, at
ledningen ikke slår omkring sig.)
Gem de medfølgende mundstykker.
Udskiftning af støvposen
Udskift med en ny støvpose i
følgende tilfælde:
Hvis støvposen ikke er korrekt
anbragt, vil rummet til støvsugerposen
ikke kunne lukkes til.
Når indikatoren lyser rødt.
(Knappen for styrkekontrol indstilles
på MAX.)
Sugekraften er reduceret.
Vedligeholdelse af støvsugeren
Hvis sugekraften ikke gendannes efter fjernelse af støv…
Kontrollér for blokeringer i slangen, teleskopstangen og mundstykkerne. Rengør forfiltret til motoren.
Rengøring af
forfiltret til
motoren
Fjern først støvposen.
Fjern forfiltret til motoren, og bank
på det for at frigøre støv.
Vask forsigtigt med vand, og lad
det tørre i skyggen, hvis støvet ikke
kan fjernes nemt.
Rengøring af
mundstykket
Gør mundstykkets børste ren
for snavs og fibre med f.eks. en
gammel tandbørste e.l.
Undlad at vaske med vand.
MC-CG695 MC-CG691
Når der er
gået et år…
Udskift udblæsningsfiltret.
Udblæsningsfilter
(HEPA-filter)
Lukning
Bemærk
Undlad brug af rengøringsmiddel eller andre rensevæsker.
Undlad at vaske forfiltret til motoren i en vaskemaskine, og benyt ikke en tørretumbler eller andre varmluftskilder til at
tørre det.
Montér filtre korrekt (for at undgå beskadigelse af motoren).
18
Cable de
alimentación
Enchufe
Indicador de llenado
Gire el control de potencia al máximo nivel y levante
el cepillo grande del suelo. Si el indicador de llenado
se enciende en rojo, signi ca que la bolsa está llena
y debe cambiarse por otra nueva.
Manguera
Cepillo grande
MC-CG695
Botón de liberación
Tapa saco
Bolsa (en el interior)
Control de potencia
variable
Pedal interruptor
ESPAÑOL
Lea las instrucciones de seguridad (P.3) antes de utilizar la aspiradora. Este producto cumple con las
directivas 2006/95/CE y 2004/108/CE.
PRECAUCIONES
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente.
Para secar los filtros, NO utilice secadores o radiadores. Séquelos a temperatura ambiente durante unas 24 horas.
IMPORTANTE: Antes de volver a instalar los filtros que se han lavado, asegúrese de que estén completamente
secos para evitar dañar el aparato.
Otros accesorios
Boquilla rinconera:
Para espacios estrechos, etc.
Cepillo para tapicería:
Para cojines, colchas, etc.
Brocha pequeña
(Sólo MC-CG695)
Solución de problemas
Compruebe primero lo siguiente si experimenta algún
problema. Si su problema no se resuelve, consulte a su
vendedor local.
‘¡El aparato no se enciende!’
Compruebe que el enchufe esté correctamente conectado y
que haya suministro de energía en la toma de corriente.
(Si un protector térmico de seguridad se ha puesto en
funcionamiento, aguarde unos 60 minutos hasta que se reinicialice.)
Si el producto aún no funciona, llévelo a reparar a un servicio
técnico autorizado.
La brocha pequeña puede
colocarse entre el tubo telescópico
y el cepillo grande si lo desea.
Así, sólo deberá quitar el cepillo
grande pulsando el pedal de
liberación para poder utilizar la
brocha pequeña fácilmente y en
cualquier momento.
(Sólo MC-CG695)
2
Ajuste el cepillo
grande
según el tipo de suelo
Alfombra
Parquet
MC-CG691
Alfombra
Parquet
Primero monte las piezas.
(Manguera, Tubo telescópico,
Cepillo grande)
MC-CG695 MC-CG691
Alinee la
protuberancia
con el orificio.
Las piezas se colocan de forma segura
para que no se desmonten.
Pedal de recogida del cable
Pulse la marca
, no el extremo del
interruptor.
Tubo telescópico
Puede ajustarse la longitud.
MC-CG695 MC-CG691
1
Ponga el aparato en marcha
Pulse
Pulse la marca ,
no el extremo del
interruptor.
Gire para ajustar
la potencia
19
Almacenamiento
Realice los siguientes pasos
antes de guardar el aparato.
Posición de almacenamiento
Sistema de aparcamiento
Apague el aparato.
Enrolle el cable de alimentación.
(Sujete el enchufe para que el cable de
alimentación no salte.)
Guarde los accesorios suministrados.
Cómo cambiar la bolsa
Ponga una bolsa nueva en los
siguientes casos:
Si la bolsa no se encuentra instalada
adecuadamente, la tapa no se
cerrará.
Cuando el indicador se ponga de
color rojo.
(Coloque el botón de control de
potencía en la posición de MAX.)
Cuando la potencia de aspiración
haya disminuido.
Cuidado de la aspiradora
Si no se recupera la potencia de aspiración tras eliminar el polvo…
Compruebe que la manguera, el tubo telescópico y los accesorios no estén obstruidos. Limpie el filtro pre-motor.
Limpieza del
filtro pre-
motor
Extraiga primero la bolsa.
Extraiga el filtro pre-motor y
golpéelo ligeramente para soltar el
polvo.
Si no se puede quitar el
polvo fácilmente, lave el filtro
cuidadosamente con agua y déjelo
secar a la sombra.
Limpieza del
cepillo grande
Utilice un cepillo de dientes viejo u
otro utensilio similar para eliminar
la suciedad o la pelusa que haya
en el cepillo.
No lavar con agua.
MC-CG695 MC-CG691
Cuando haya
pasado un
año…
Cambie el filtro de expulsión.
Filtro Expulsión
(Filtro HEPA)
Para cerrar
Atención
No utilice detergente ni otros líquidos limpiadores.
No lave el filtro pre-motor en una lavadora ni lo seque con una secadora u otra fuente de aire caliente.
Coloque los filtros correctamente (para evitar daños en el motor).
20
Mains lead
Plug
Dust indicator
Turn the power control to the highest setting and
lift the nozzle off the oor. If the dust indicator
turns red, the dust bag is full and requires
replacing the dust bag.
Hose
Floor nozzle
MC-CG695
Release button
Dust cover
Dust bag (in body)
ENGLISH
Please read the safety instructions (P.3) before using this cleaner. This product complies with the directives
2006/95/EC and 2004/108/EC.
CAUTIONS
The plug must be removed from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
DO NOT use hot air or hot surface to dry filters. Dry them at room temperature for approximately 24 hours.
IMPORTANT: Before re-installing the washable filters, make sure they are completely dry to avoid damaging
the appliance.
Alternative nozzles
Crevice nozzle:
For narrow gaps, etc.
Upholstery nozzle:
For cushions, covers,
etc.
Dusting brush
(MC-CG695 only)
Trouble Shooting
Please check the following first if you have any problems.
If your problem is still not solved, consult your local retailer.
‘It won’t switch on!’
Check that the plug is connected firmly and the socket outlet
is working normally.
(If a thermal cut-out device has activated, please wait approx.
60 minutes until it has reset)
If the product still does not work, please take it to an
authorized service centre for repair.
Variable power control
The dusting brush can be set
between the telescopic wand
and the floor nozzle if you want.
Remove the floor nozzle by
pressing the release pedal and
you can use the dusting brush
easily anytime.
(MC-CG695 only)
ON/OFF Switch
pedal
2
Adjust the nozzle
to suit the floor
Carpet
Parquet
flooring
MC-CG691
Carpet
Parquet
flooring
First, assemble the parts together.
(Hose, Telescopic wand, Floor nozzle)
MC-CG695 MC-CG691
Align the raised
section with the
hole.
Parts are set surely so as not to come
off.
Cord rewind pedal
Press the mark,
not the edge of the
switch.
Telescopic wand
Length may be adjusted.
MC-CG695 MC-CG691
1
Start operation
Press
Press the mark, not
the edge of the switch.
Adjust power
by turning
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic MCCG691KRP47 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur