GROHE 25054BE0 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
25 054
GENEVA
94.082.431/ÄM 224926/08.12
English .....4
Français .....6
Español .....8
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
1
II 2
3
1
A
B
C
D
E
F
B1
B2
J
H
3
0
m
m
G
J1
J
I
I
J1
C1
*18 733
*18 734
COLD
HOT
C2
3
2
m
m
19mm
2
4
m
m
4
17mm
J1
J1
J
J
H
G
I
I
F
A
45 883
COLD
45 882
HOT
A1
3
3
6
m
m
K
L
M
4
1
m
m
2
9
m
m
K1
K2
C2
2
4
m
m
2
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
- Low-pressure storage heaters
(displacement water heaters)
Specifications
Flow rate at 45 psi flow pressure:
approx. 50 L/min or 13.2 gpm
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes:
- Installation of backflow protection must comply with local
codes and regulations.
- An access panel must be provided for access to hose
connections.
- Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
Installation
Layout dimensions to establish centers and proper clearances,
see dimensional drawings on page 1.
For deviation to the suggested installation, observe minimum
clearance required for escutcheon sizes.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Side valves, see figs. [1] and [2].
Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and
in addition marked with COLD should be mounted on the
right (cold water) side.
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A)
and in addition marked with HOT should be mounted on the
left (hot water) side.
1.Screw the mounting set (B) to the bottom of the thread of the
side valve (C).
Make sure that the rubber washer (B1) is on the top of the
fiber washer (B2).
2.Insert the side valve (C) through the tub deck hole from
below.
3.Place the seal (D) on the basin and screw down the nut (E)
until it stops.
4.Screw the escutcheon (F) down to the nut (E).
5.Tighten the mounting set (B) from below to secure the valve.
6.Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter-
clockwise for the cold side).
7.Attach the hoses (C1) and (C2) to side valve (C).
Mount handle (18 733) or lever (18 734), sold separately,
see fig. [1].
1.Screw the ring (I) into the escutcheon (F) until tight.
Hand tighten only!
2.Push on lever (G) or handle (H).
3.Tighten with screw (J) and screw in cover cap (J1).
It is recommended that the lever (G) be installed so they point
away from the spout when in the off position.
Spout, see fig. [3].
1.Place the O-ring (K2) and the escutcheon (K1) on the basin
and insert the spout (K) from above.
2.Secure the spout (K) with the mounting set (L).
3.Install the connector (M) to the spout (K).
4.Attach hoses (C2) to the connector (M).
Connect faucet, see fig. [3].
Connect the side valves to the water supply. Insure the
supplied washers are used for all connections.
The cold water supply should be connected on the right side
valve (marked COLD) and the hot water supply to the left valve
(marked HOT).
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage!
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Ceramic cartridge, see fig. [4].
1.Unscrew cover cap (J1) and screw out screw (J).
2.Pull off lever (G) or handle (H) and unscrew ring (I).
3.Unscrew escutcheon (F).
4.Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
5.Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges.
II. Flow straightener, see page 2.
Unscrew and clean flow straightener (13 934).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
5
1
A
B
C
D
E
F
B1
B2
J
H
3
0
m
m
G
J1
J
I
I
J1
C1
*18 733
*18 734
COLD
HOT
C2
3
2
m
m
2
4
m
m
19mm
4
17mm
J1
J1
J
J
H
G
I
I
F
A
45 883
COLD
45 882
HOT
A1
2
3
3
6
m
m
K
L
M
4
1
m
m
2
9
m
m
K1
K2
C2
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinaison avec:
- Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 3 bar:
env. 50 l/min ou 13,2 gpm
Pression dynamique
- mini 0,5 bar
- recommandée 1 à 5 bars
- Installer un réducteur de pression lorsque la pression
statique est supérieure à 5 bars.
Pression de service maxi. 10 bars
Pression d’épreuve 16 bars
Température
- maxi. (arrivée d’eau chaude) 80 °C
Raccordement d’eau froide - à droite
chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 30mm
Remarques:
- Le montage du clapet anti-retour doit impérativement être
effectué conformément à la législation en vigueur.
- Prévoir le montage d'une trappe de visite afin de faciliter
l'accès aux conduites d'eau.
- Eviter toutes différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Installation
Pour connaître les cotes de montage et effectuer un montage
centré et précis, voir le page 1.
Tenir compte des décalages par rapport à notre cas de figure
occasionnés par l’utilisation d’une rosace d’une autre taille!
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Robinets d’arrêt, voir figs. [1] et [2].
Le robinet avec une rainure sur la tête (A) et repéré par
COLD doit être posé sur le côté droit (eau froide).
Le robinet sans rainure sur la tête (A) et repéré par HOT
doit
être posé sur le côté gauche (eau chaude).
1.Visser au préalable la fixation (B) sur le robinet d'arrêt (C) de
la d'au d'assembleur.
Assurez-vous que la rondelle en caoutchouc (B1) est sur le
dessus de la rondelle de fibre (B2).
2.Introduire le robinet d'arrêt (C) dans le trou du lavabo, par le
bas.
3.Placer le joint torique de la rosace (D) sur le bord de
baignoire et visser l'écrou (E) jusqu'en butée.
4.Visser la rosace (F) vers l'écrou (E).
5.Serrer au préalable la fixation (B) par le dessous pour fixer
le robinet.
6.Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le côté froid).
7.Brancher les flexibles (C1) et (C2) sur les robinets
d'arrêt (C).
Installer la poignée (18 733) ou le levier (18 734) ou, non
fourni, voir fig. [1].
1.Vissez l'anneau (I) dans rosace (F) jusqu'à ce que
fortement. Serrer seulement à la main!
2.Poussez le levier (G) ou la poignée (H).
3.Serrez avec la vis (J) et vissez le capot (J1).
On lui recommande que le levier (G) soit installé ainsi eux se
dirigent loin du bec quand dans la position de repos.
Bec, voir fig. [3].
1.Poser le joint torique (K1) et la rosace (K2) sur le lavabo et
insérer le bec (K) par le haut.
2.Serrer le bec (K) avec la fixation (L).
3.Installer la raccordement (M) sur le bec (K).
4.Brancher les flexibles (C2) sur la raccordement (M).
Brancher la robinetterie, voir fig. [3].
Raccorder les robinets d'arrêt à l'alimentation en eau.
S'assurer que toutes les rondelles fournies sont utilisées pour
les raccords.
L'arrivée d'eau froide doit être raccordée au robinet droit
(marqués avec COLD et l'arrivée d'eau chaude au robinet
gauche (marqués avec HOT).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer si néces-
saire et les lubrifier avec de la graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Tête en céramique, voir fig. [4].
1.Dévisser le capot (J1) et dévisser la vis (J).
2.Retirer le levier (G) ou la poignée (H) et dévisser
l'anneau (I).
3.Dévisser le rosace (F).
4.Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé
de 17mm.
5.Remplacer la tête (A) complète ou joint torique (A1).
Observer les diverses références de pièces de rechange
des têtes.
II. Régulateur de jet, voir le page 2.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (13 934).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 ( * = accessoires en option).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
7
1
A
B
C
D
E
F
B1
B2
J
H
3
0
m
m
G
J1
J
I
I
J1
C1
*18 733
*18 734
COLD
HOT
C2
3
2
m
m
2
4
m
m
19mm
4
17mm
J1
J1
J
J
H
G
I
I
F
A
45 883
COLD
45 882
HOT
A1
2
3
3
6
m
m
K
L
M
4
1
m
m
2
9
m
m
K1
K2
C2
2
4
m
m
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
No instalar con:
- Acumuladores de baja presión (calentadores de aqua sin
presión)
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 45 psi:
aprox. 50 l/min o 13.2 gpm
Presión de trabajo
- min. 7,25 psi
- recomendada 14,5 - 72,5 psi
- mayor de 72,5 psi, instalar válvula reductoras de presión
Presión máx. de funcionamiento 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada de agua caliente) 176 °F
Toma de agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas
- La instalación de dispositivos de protección contra reflujo
debe cumplir las normas y reglamentos locales.
- Debe proporcionarse una placa de acceso para acceder a la
unidad de derivación y los empalmes de flexo.
- Evítense diferencias de presión importantes entre la entrada
de agua fría y caliente.
Instalación
En relación con las dimensiones para establecer los centros y
las distancias necesarias, véase dibujos dimensionales en la
página 1.
¡Tener en cuenta las distancias mínimas dependiendo de los
tamaños de los rosetones en caso de no realizar la instalación
según esta propuesta!
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Válvulas laterales, ver las figs. [1] y [2].
La válvula con una ranura en la parte superior de la
montura (A) que además está marcada con COLD
debe
montarse a la derecha (agua fría).
La válvula sin una ranura en la parte superior de la
montura (A) que además está marcada con HOT debe
montarse a la izquierda (agua caliente).
1.Atornille el grupo de montaje (B) determinado al fondo de la
cuerda de rosca de la válvula lateral (C).
Cerciórese de que la arandela de goma (B1) esté en la tapa
de la arandela de la fibra (B2).
2.Inserte la válvula lateral (C) desde abajo a través del
agujero de la pila.
3.Coloque la junta toroidal del embellecedor (D) sobre la pila y
atornille la tuerca (E) hasta que haga tope.
4.Atornille el rosetón (F) abajo la tuerca (E).
5.Apriete el grupo de fijación (B) desde abajo para asegurar la
válvula.
6.Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas
del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara
fría).
7.Conectar los tubos flexibles (C1) y (C2) en las válvulas
laterales (C).
Instalar el pomo (18 733) o la palanca (18 734), no
contenido en el volumen suministro, ver la fig. [1].
1.Atornille el anillo (I) en el rosetón (F) hasta que firmemente.
Apretarlo sólo con la mano!
2.Empuje la palanca (G) o el pomo (H).
3.Apriete con el tornillo (J) y inserte la tapa de
atornille (J1).
Se recomienda que la palanca (G) sea instalado tan ellos
señala lejos del caño cuando en la posición de reposo.
Caño, ver la fig. [3].
1.Coloque la junta toroidal (K2) y el rosetón (K1) en la pila y
inserte el caño (K) desde arriba.
2.Fije el caño (K) con el grupo de montaje (L).
3.Instale el conexión (M) en el caño (K).
4.Conectar los tubos flexibles (C2) en el conexión (M).
Acople el conjunto, ver la fig. [3].
Conecte las válvulas laterales a la toma de agua. Asegúrese
de que en todas las conexiones se emplean las arandelas
suministradas.
La toma de agua fría debe conectarse a la válvula lateral
derecha (marcada COLD) y la toma de agua caliente a la
válvula izquierda (marcada HOT).
¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Inspeccione y limpie todas las piezas, sustitúyalas en caso
necesario y lubríquelas con grasa especial.
Cierre el suministro de agua caliente y fría.
I. Montura cerámica, ver la página 2.
1.Desenroscar la tapa de cobertura (J1) y desenroscar el
tornillo (J).
2.Quite la palanca (G) o el pomo (H) y desenroscar el
anillo (I).
3.Desenroscar el rosetón (F).
4.Desatornille la montura cerámica (A) con una llave
de 17mm.
5.Cambiar la montura cerámica (A) completa o l’anillo
tórico (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas.
II. Regulador de caudal, ver la página 2.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 934).
Efectuar el montaje en el orden inverso.
Piezas de recambio, ver la página 2 ( * = accesorios
especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE 25054BE0 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à