Batavia BT-CHT003 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur
Model: BT–CHT003
Item-No.: 7064547
www.bataviapower.com
Cordless hedge trimmer
Akku Heckenschere
Taille-haies sans fil
Accu heggenschaar
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
PACK 18 V
ÜBERSICHT
1. Stoßschutz
2. Schneidmesser
3. Handschutz
4. Sicherheitsschalter
5. Zusatzgriff
6. Ein-/Ausschalter
7. Hauptgriff
8. Akku-Lösetaste
9. Akku (nicht enthalten)
OVERVIEW
1. Front Impact Guard
2. Cutting Blade
3. Hand Guard
4. Safety Bar Switch
5. Front Grip
6. On/off Switch
7. Rear Handle
8. Battery Release
9. Battery (not included)
APERÇU
1. Protection avant
2. Lame de coupe
3. Protection des mains
4. Interrupteur de sécurité
5. Poignée avant
6. Gâchette marche/arrêt
7. Poignée arrière
8. Relâche de la batterie
9. Batterie (non compris)
OVERZICHT
1. Bescherming tegen stoten
2. Zaagblad
3. Handbeschermkap
4. Veiligheidsschakelaar
5. Voorhandvat
6. Aan/uit schakelaar
7. Achterhandvat
8. Accu vergrendeling
9. Accu (niet inbegrepen)
1
2
78
9
34
5
6
2
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . 3
Before rst use . . . . . . . . . 4
Intended use . . . . . . . . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . 4
Maintenance and cleaning. . . . . . 5
Technical data . . . . . . . . . 5
EC-Declaration of conformity . . . . . 6
UK Declaration of Conformity . . . . . 6
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . 7
Vor der ersten Benutzung . . . . . . 8
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . 8
Bedienung . . . . . . . . . . 8
Wartung und Reinigung . . . . . . 9
Technische Daten . . . . . . . . 9
EG–Konformitätserklärung. . . . . . 10
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . 11
Avant la première utilisation . . . . . 12
Utilisation normale . . . . . . . . 12
Instructions d’utilisation. . . . . . . 12
Nettoyage et maintenance . . . . . . 13
Fiche technique . . . . . . . . . 13
CE-Déclaration de conformité. . . . . 14
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . 15
Voor het eerste gebruik. . . . . . . 16
Beoogd gebruik . . . . . . . . . 16
Gebruik . . . . . . . . . . . 16
Reiniging en onderhoud . . . . . . 17
Technische gegevens: . . . . . . . 17
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . 18
3
English
DEAR CUSTOMERS
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order pre-
sented. Keep these operating instructions for
further reference.
Please read the enclosed “General safety
instructions for power tools” and all addi-
tional safety instructions in this operating
instructions!
This manual contains important information on
operating and handling the device. Keep these
operating instructions for further reference.
Please pass it on along with the unit if it is
handed over to a third party.
Battery and charger not included!
The Maxxpack batteries and chargers are
available online and in participating stores.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Always wear hearing protection. The
effects of noise can cause hearing
loss.
Wear safety glasses.
Do not expose the appliance to rain
or high humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed
sound power.
CE stands for “Conformi
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
UKCA stands for: “UK Conformity
Assessment”. This means
“Compliant with UK regulations”.
With the UKCA mark manufacturer
conrms that this unit complies with
the applicable UK regulations.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
HEDGE TRIMMER SAFETY
ALWAYS use adequate protective equipment,
including cut-resistant gloves, eye protection,
solid shoes and cut-resistant trousers when
working with this hedge trimmer.
DO NOT use the hedge trimmer in the rain
or in damp conditions.
Keep hands and ngers well away from
the blades.
Always hold the hedge trimmer securely
with both hands on the handles when
working with the device.
Disconnect the hedge trimmer from the
power supply before cleaning, removing
obstructions or carrying out maintenance.
DO NOT attempt to free a jammed blade
before the machine has been discon-
nected from the power supply.
Disconnect the hedge trimmer from the
power supply immediately when nishing
work or if work is interrupted. If you are
interrupted when operating the trimmer,
complete the process and switch off
before turning your attention away from
the hedge trimmer.
This hedge trimmer has been designed to
cut soft, new growth and should NOT be
used on thick branches, hard wood or for
other forms of cutting.
This product requires the use of two
hands to ensure safe operation.
Never allow untrained users or children
use the hedge trimmer.
Inspect the area to be cut before starting.
Remove any objects or debris that could
be thrown, jammed or become entangled
in the blades.
Adopt a stable stance always keeping the
hedge trimmer in front of your body.
Grip the front handle bar switch with one
hand. With the other hand grip the rear
handle and with your ngers squeeze the
on/off switch.
English
4
Allow the cutting blades to reach full
speed before commencing the cut.
When cutting always move in a forward
direction. Never move backwards while
operating the hedge trimmer in case you
could fall over unseen obstacles.
Never work towards people or solid
objects such as walls, trees or vehicles
etc.
If the blade stalls during cutting, stop the
hedge trimmer immediately and discon-
nect it from the mains supply before inves-
tigating the cause. Remove any jammed
debris from the blades and examine them
for damage before re-commencing cut-
ting. Always replace any damaged blades.
BEFORE FIRST USE
Remove the machine and the accessories from
the packaging. Check the machine for trans-
port damage and do not use the machine in
case of damages. Keep the packing materials
away from children, risk of suffocation!
INTENDED USE
Battery-powered, portable, light-duty garden
tool for cutting and trimming soft, new growth
of hedges, bushes and shrubs. The device is
unsuitable for cutting thicker branches, hard
wood or other materials.
WARNING: If this device is used for any other
purpose, there may be a risk of damage to the
hedge trimmer or serious injury to the user.
UNPACKING YOUR TOOL
Carefully unpack and inspect your new
tool. Familiarise yourself with all its fea-
tures and functions.
Ensure that all parts of the tool are present
and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this
tool.
OPERATION
WARNING: ALWAYS wear eye protection,
adequate respiratory and hearing protection,
as well as suitable gloves, when working with
this tool.
WARNING: If it is used for any other purpose
not expressly permitted by these operating
instructions, there may be a risk of damage to
the hedge trimmer or serious injury to the user.
WARNING: DO NOT use the hedge trimmer in
the rain or store the hedge trimmer in wet
conditions.
WARNING: Do not let the blade come into
contact with fencing wire or any other object
that could damage it.
Switching on and off
Note: This hedge trimmer is tted with a two-
hand safety switch.
1. To switch the hedge trimmer on, press the
Safety Bar Switch (4) on the front grip (5)
with one hand and the on/off Switch (6)
with the other hand.
2. To stop the hedge trimmer, move the
hedge trimmer away from the cutting area
and release either one or both of the
switches.
Cutting
WARNING: If the blade stalls during cutting,
stop the hedge trimmer immediately and dis-
connect it from the power supply, before inves-
tigating the cause. Then remove any jammed
debris from the blades and examine the blades
for any damage before recommencing cutting.
1. Assume a secure position, using two
hands to hold the trimmer, and switch on
(see ‘Switching on and off’).
2. ALWAYS allow the blade to reach full
speed before commencing the cut.
3. Always move in a forward direction.
WARNING: DO NOT move backwards, as you
may fall over unseen obstacles. DO NOT cut
towards solid objects such as walls, trees or
vehicles.
4. Trim both sides of the hedge, starting at
the bottom.
5. Pass the blade lightly through the surface
of the hedge. Do not attempt to cut too
deep.
5
English
6. Trim the top of the hedge last.
Note: For older hedges that require cutting
back substantially, use pruning shears or a
suitable saw to cut the thicker branches, and
then nish the job with the hedge trimmer.
Shaping
Trim a hedge so that it is wider at the
bottom than the top. This improves light
penetration and promotes healthy growth.
Narrow the hedge approximately 100mm
for every metre in height.
Pruning
For optimum trimming performance, guide
the blade teeth at an angle of approx. 1
to the hedge.
To achieve a hedge with a uniform height,
it is recommended that you stretch a piece
of string along the edge of the hedge for
guidance. Then simply cut away all twigs
projecting above the line.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING: Always disconnect from the mains
power supply, before carrying out any mainte-
nance/ cleaning of the charger. Remove the
battery before carrying out any maintenance/
cleaning of the tool.
Maintenance
There are no inner parts of the tool which need
maintenance.
Cleaning
Keep safety devices, ventilation openings
and the motor housing as free as possible
from dirt and dust. Rub the electric power
tool with a clean cloth or blow over it with
low pressure compressed air.
We recommend that you clean your elec-
tric power tool immediately after each use.
Clean the electric power tool regularly with
a damp cloth and somewhat soft soap. Do
not use any cleaning or solvent materials;
these can attack the device’s plastic com-
ponents. Make sure that no water can get
inside the electric power tool.
The cutters should be cleaned and lubri-
cated at regular intervals in order to ensure
best performance at all times. Remove
deposits with a brush and apply a thin lm
of oil.
TECHNICAL DATA
No Load Speed. . . . . . . . . . . 1400 min-1
Max. cutting length . . . . . . . . . . 560 mm
Total blade length. . . . . . . . . . . 610 mm
Max. cutting capacity. . . . . . . . .ø 17 mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . .2.33 kg
Sound Pressure Level LpA . . . . 82,95 dB(A)
Uncertainty KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Sound Power Level LWA . . . . . 90,95 dB(A)
Uncertainty KWA. . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibration
Front handle . . . . . . . . . . . . .2.77 m/s2
Rear handle . . . . . . . . . . . . .2.55 m/s2
Uncertainty K. . . . . . . . . . . . . 1.5 m/s2
English
6
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment
of exposure to vibration when using the tool for
the applications mentioned.
using the tool for different applications, or
with different or poorly maintained
accessories, may signicantly increase the
exposure level
the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing
the job, may signicantly reduce the
exposure level
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns.
DISPOSAL
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage. This
packaging is a raw material and as such can
either be reused or can be fed back into the
raw material cycle. The electric power tool and
its accessories are made from various materi-
als such as metals and plastics. Take defective
components to a special refuse collection
point. Ask about these at your specialist shop
or local council. The product and the user
manual may be subject to changes. Technical
data may be changed without prior notice.
Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to nd
out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse.
Do not dispose of by burning, risk of explosion.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare
by our own responsibility that the product
Cordless hedge trimmer, Model
BT-CHT003, Item-No 7064547 is according
to the basic requirements, which are dened in
the European Directives Electromagnetic Com-
patibility 2014/30/EU (EMC), 2006/42/EC
(Machinery), 2011/65/EU (RoHS), 2000/14/EU
and their amendments. For the evaluation of
conformity, the following harmonized stand-
ards were consulted:
EN60745-1
EN60745-2-15
EN55014-1
EN55014-2
Staphorst, 3 April 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
UK DECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, Nether-
lands declare by our own responsibility that
the product Cordless hedge trimmer, Model
BT-CHT003, Item-No 7064547 is according
to the basic requirements, which are dened in
the UK Regulations Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016, Restriction
of the Use of Certain Hazardous Sub-
stances in Electrical and Electronic Equip-
ment Regulations 2012, Noise Emission in
the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 and their
amendments.
Staphorst, 3 April 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.
7
Deutsch
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung für spätere
Zwecke gut auf.
Lesen Sie bitte die beigefügten “Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge”
und alle weiteren Sicherheitshinweise in
dieser Betriebsanleitung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
Akku und Ladeget sind nicht im Lieferum-
fang enthalten!
Die Maxxpack Akkus und Ladegeräte sind
online und in teilnehmenden Geschäften
verfügbar.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Tragen Sie immer einen
Gerschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie 2000/14/
EG.
CE steht für ,,Conformi
Européenne“, dies
bedeutet,,Übereinstimmung mit EU
Richtlinien“. Mit der CE
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HECKENSCHEREN
Tragen Sie bei der Arbeit mit der Hecken-
schere IMMER angemessene Schutzaus-
rüstung einschließlich schnittfester
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille, festen
Schuhwerks und einer schnittfesten Hose.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht im
Regen oder anderweitig feuchter
Umgebung.
Halten Sie Ihre Hände und Finger stets von
den Messern fern.
Halten Sie die Heckenschere bei der
Arbeit stets gut mit beiden Händen an den
Griffen fest.
Trennen Sie die Heckenschere vom
Stromnetz, bevor Sie das Gerät reinigen,
warten oder Verklemmungen beseitigen.
Versuchen Sie NIEMALS, eine Blockierung
aus dem Schwert zu entfernen, während
das Gerät noch ans Stromnetz ange-
schlossen ist.
Trennen Sie das Gerät nach Beendigung
der Arbeit und bei einer Unterbrechung
sofort vom Stromnetz. Beenden Sie, wenn
Sie beim Gebrauch der Heckenschere
unterbrochen werden, den Arbeitsvorgang
und schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
Ihren Blick vom Arbeitsbereich abwenden.
Diese Heckenschere ist zum Stutzen
weicher, neuer Triebe bestimmt und darf
NICHT für dicke Zweige, Äste, hartes Holz
und andere Schneideanwendungen ver-
wendet werden.
Aus Sicherheitsgründen muss dieses
Gerät stets mit beiden Händen bedient
werden.
Lassen Sie die Heckenschere niemals von
Kindern oder nicht im Gebrauch des
Gerätes unterwiesenen Personen
bedienen.
Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn den zu
stutzenden Bereich und entfernen Sie
Gegenstände und Kleinteile, die durch die
Messer weggeschleudert werden oder sie
verklemmen könnten.
Nehmen Sie eine stabile Standhaltung ein
und achten Sie darauf, dass sich die
Heckenschere stets vor Ihrem Körper
bendet.
Deutsch
8
Halten Sie den Vordergriff mit einer Hand.
Halten Sie mit der anderen Hand den
hinteren Griff und betätigen Sie den Auslö-
seschalter mit den Fingern.
Warten Sie, bis die Messer ihre volle
Geschwindigkeit erreicht haben, bevor Sie
den Schneidevorgang beginnen.
Bewegen Sie die Heckenschere beim
Schneiden immer vorwärts. Wenn rück-
wärts gearbeitet würde, könnte es zu
gefährlichen Situationen kommen, falls Sie
stolpern oder stürzen.
Arbeiten Sie niemals in Richtung von Per-
sonen oder festen Gegenständen wie
Mauern, Bäumen, Fahrzeugen usw.
Falls die Messer während des Betriebs
plötzlich stehenbleiben, schalten Sie die
Heckenschere sofort aus und trennen Sie
sie vom Stromnetz, bevor Sie der Ursache
auf den Grund gehen. Entfernen Sie ein-
geklemmte Teile aus dem Schwert und
prüfen Sie die Messer auf Beschädigun-
gen, bevor Sie die Arbeit wieder aufneh-
men. Ersetzen Sie beschädigte Messer
unverzüglich.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Nehmen Sie die Maschine und das Zubehör
aus der Verpackung. Überprüfen Sie die
Maschine auf Transportschäden und verwen-
den Sie diese nicht, wenn sie beschädigt ist.
Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kin-
dern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Akkubetriebenes, tragbares Gartengerät für
leichte Anwendungen wie Schneiden und
Stutzen zarter, neuer Triebe an Hecken,
schen und Sträuchern. Das Gerät ist nicht
zum Schneiden dickerer Zweige und Äste,
harten Holzes und anderen Materials geeignet.
WARNUNG! Falls das Gerät für andere als
ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung
genannte Zwecke verwendet wird, können
Schäden an der Heckenschere und/oder
schwere Verletzungen des Bedieners
verursachen.
BEDIENUNG
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit
diesem Gerät stets eine Schutzbrille, ange-
messenen Atem- und Gehörschutz sowie
entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
WARNUNG! In dieser Betriebsanleitung nicht
ausdrücklich genannte Verwendungsweisen
können Schäden an der Heckenschere und/
oder schwere Verletzungen des Bedieners
verursachen.
WARNUNG! Benutzen Sie die Heckenschere
nicht im Regen und lagern Sie sie nicht in
feuchter Umgebung.
WARNUNG! Lassen Sie die Schneidmesser
niemals mit Zaundraht oder anderen Gegen-
ständen in Berührung kommen, durch die sie
beschädigt werden könnten.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Diese Heckenschere ist mit einem
beidhändig zu betätigenden Sicherheitsschal-
ter ausgestattet.
1. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4)
am Zusatzgriff (5) mit einer Hand und den
Ein-/ Ausschalter (6) mit der anderen
Hand, um die Heckenschere
einzuschalten.
2. Um die Heckenschere auszuschalten,
bewegen Sie diese vom Schneidebereich
fort und geben Sie einen der Schalter oder
beide Schalter frei.
Schnittvorgang
WARNUNG! Falls die Schneidmesser während
des Schnittvorgangs zum Stillstand kommen,
schalten Sie die Heckenschere sofort aus und
trennen Sie sie von der Stromquelle, bevor Sie
der Ursache auf den Grund gehen. Entfernen
Sie erst dann verklemmte Teile aus den
Schneidmessern und untersuchen Sie sie auf
Schäden, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
1. Nehmen Sie einen festen Stand ein, halten
Sie die Heckenschere mit beiden Händen
fest und schalten Sie sie ein (siehe „Ein-
und Ausschalten“).
2. Warten Sie stets, bis die Schneidmesser
ihre volle Geschwindigkeit erreicht haben,
bevor Sie die Arbeit aufnehmen.
3. Arbeiten Sie stets in einer
Vorwärtsbewegung.
9
Deutsch
WARNUNG! Bewegen Sie sich während des
Schnittvorgangs niemals rückwärts, da Sie
über unbemerkte Hindernisse stolpern könn-
ten. Arbeiten Sie niemals auf feste Gegen-
stände wie Mauern, Bäume oder Fahrzeuge
zu.
4. Stutzen Sie beide Seiten der Hecke und
beginnen Sie dabei unten.
5. Lassen Sie die Messer leicht durch die
Oberäche der Hecke gleiten. Versuchen
Sie nicht, zu tief zu schneiden.
6. Stutzen Sie abschließend den oberen Teil
der Hecke.
Hinweis: Benutzen Sie bei alten Hecken, die
eine erhebliche Stutzung erfordern, zunächst
eine Gartenschere zum Schneiden dickerer
Zweige und Äste und beenden Sie die Arbeit
mit der Heckenschere.
Rückschnitt
Stutzen Sie eine Hecke dergestalt, dass
sie unten breiter als oben ist. Hierdurch
werden Lichtdurchdringung und gesundes
Wachstum gefördert.
Stutzen Sie eine Hecke um ungefähr 100
mm für jeden Meter ihrer Höhe.
Trimmschnitt
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen,
hren Sie die Messerhne in einem
Winkel von ungefähr 15° an der Hecke
entlang.
Um eine einheitliche Heckenhöhe zu errei-
chen, empehlt es sich, einen Bindfaden
entlang der Heckenkante als Orientie-
rungshilfe aufzuspannen. Schneiden Sie
dann einfach alle Zweige ab, die über den
Faden hinausragen.
WARTUNG UND REINIGUNG
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets
vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entneh-
men Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten an dem Werkzeug
durchführen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungs-
öffnungen und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie
das Elektrowerkzeug mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Elektrowerk-
zeug direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
ßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Elektrowerkzeuges
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Innere des Elektrowerkzeu-
ges gelangen kann.
Um stets beste Leistungen zu erhalten,
sollten die Messer regelmäßig gereinigt
und geschmiert werden. Entfernen Sie die
Ablagerungen mit einer Bürste und tragen
Sie einen leichten Öllm auf.
TECHNISCHE DATEN
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . 1400 min-1
Max. Schnittlänge . . . . . . . . . . 560 mm
Gesamtmesserlänge . . . . . . . . . 610 mm
Schnittkreisdurchmesser . . . . max. ø 17 mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .2,33 kg
Schalldruckpegel LpA . . . . . . . 82,95 dB(A)
Unsicherheit KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Schallleistungspegel LWA . . . . . 90,95 dB(A)
Unsicherheit KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand-Arm-Vibration
Vordergriff . . . . . . . . . . . . . .2,77 m/s2
Hinterer Griff . . . . . . . . . . . . .2,55 m/s2
Unsicherheit K . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit
einem standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um
ein Werkzeug mit einem anderen zu verglei-
chen und als vorläuge Beurteilung der Vibrati-
onsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke.
die Verwendung des Werkzeugs für
andere Anwendungen oder mit anderem
oder schlecht gewartetem Zuber kann
die Expositionsstufe erheblich erhöhen
Deutsch
10
Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können
die Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubers, halten Sie Ihre Hände warm
und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und
ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Elektrowerkzeug und dessen Zubehör beste-
hen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
nnen geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien
an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung
an die lokalen Behörden.
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Akku Heckenschere, Typ BT–CHT003, Arti-
kel Nr. 7064547 den wesentlichen Schutzan-
forderungen gegt, die in den Europäischen
Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschi-
nen), 2011/65/ EU (RoHS), 2000/14/EU und
deren Änderungen festgelegt sind. Für die
Konformitätsbewertung wurden folgende har-
monisierte Normen herangezogen:
EN60745-1
EN60745-2-15
EN55014-1
EN55014-2
Staphorst, den 3. April 2023
Jin Min, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
nnen geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
11
Français
CHER CLIENT
Les manuels dutilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation de
votre nouveau produit. Ils vous permettent
d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des
erreurs de compréhension et de prévenir les
dommages.
Veuillez lire le ci-joint « Consignes géné-
rales de sécurité pour appareils élec-
triques » ainsi que toutes les consignes de
sécurité supplémentaires contenues dans
ce mode d’emploi !
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement
ce manuel d’utilisation et conservez-le jalouse-
ment pour une consultation ultérieure.
Batterie et chargeur non inclus!
Les batteries et chargeurs Maxxpack sont
disponibles en ligne et dans les magasins
participants.
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de
ce mode demploi.
Portez en permanence une
protection auditive. L'exposition au
bruit peut provoquer des pertes
d'audition.
Portez des lunettes de protection.
N'exposez pas l'appareil à la pluie
ou à l'humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance
sonore garantie.
CE est l'abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signie
“conforme aux directives de l'Union
Européenne”. Le fabricant conrme
par le marquage CE que cet
appareil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
L’UTILISATION D’UN TAILLE-HAIE
Portez toujours des équipements de pro-
tection adéquats y compris des gants et
un pantalon résistant aux coupures, des
protections oculaires et des chaussures
de sécurité lorsque vous travaillez avec ce
taille-haie.
N’utilisez JAMAIS le taille-haie sous la
pluie ou dans des conditions humides.
Gardez vos doigts et vos mains éloignés
des lames.
Lorsque vous travaillez avec un taille-haie,
tenez toujours la poignée fermement avec
les deux mains.
Débranchez toujours le taille-haie de sa
source d’alimentation avant de le nettoyer,
d’enlever des obstructions ou d’effectuer
son entretien. N’essayez jamais de déblo-
quer les lames lorsque l’appareil n’est
débranché.
Débranchez toujours l’appareil de sa
source d’alimentation après avoir terminé
ou si vous devez vous arrêter. Si vous êtes
dérangé pendant lutilisation du taille-haie,
terminez ce que vous êtes en train de faire
et éteignez l’appareil avant de détourner
votre attention du taille-haie.
Ce taille-haie a été conçu pour la coupe
des nouvelles pousses légères, et non des
branches épaisses, des bois durs et des
autres types de coupe.
Cet appareil nécessite l’usage des deux
mains pour une utilisation sûre.
Ne laissez jamais des utilisateurs non
expérimentés ou des enfants utiliser le
taille-haie.
Inspectez la zone de coupe avant de com-
mencer à travailler. Déplacez tous les
objets ou débris qui peuvent être projetés
par les lames, ou qui peuvent bloquer ou
se prendre dans les lames.
Adoptez une position stable en gardant
toujours le taille-haie au-devant de votre
corps.
Français
12
Prenez la poignée avant avec une main.
Prenez la poige arrre avec l’autre main
et avec vos doigts, activez la gâchette.
Laissez les lames atteindre leur vitesse
maximale avant de commencer à couper.
Pendant la coupe, procédez toujours en
avançant et jamais en reculant, vous pour-
riez trébucher sur un obstacle que vous
n’avez pas vu.
Ne travaillez jamais vers d’autres per-
sonnes, des objets solides tels que des
murs, arbres, véhicules, etc.
Si les lames se bloquent durant la coupe,
arrêtez le taille-haie immédiatement et
branchez-le avant d’en rechercher la
cause. Éliminez tout blocage des lames et
vériez quelles ne sont pas endomma-
es avant de recommencer à couper.
Remplacez toujours les lames
endommagées.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez la taille-haies sans l let les accessoires
de l'emballage. Vériez si la taille-haies sans l
a subi des dommages durant le transport et ne
l'utilisez pas dans ce cas. Conservez les maté-
riaux d'emballage hors de la portée des
enfants, risque d'étouffement !
UTILISATION NORMALE
Outil de jardinage à batterie pour les tâches
gères de taillage et de coupe des nouvelles
pousses de haies, buissons et autres. Cet
appareil n’est pas adapté à la coupe de grosse
branche, bois durs ou autres matériaux.
ATTENTION : Si cet outil est utilisé pour tout
autre usage, il peut être endommagé ou l’utili-
sateur peut être grièvement blessé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ATTENTION : Portez TOUJOURS des lunettes
de protection et des protections auditives ainsi
que des gants adaptés lorsque vous travaillez
avec cet outil.
ATTENTION : Si cet outil est utilisé pour tout
autre usage que celui expressément indiqué
par ces instructions, il peut être endomma
ou l’utilisateur peut être grièvement blessé.
ATTENTION : N’utilisez PAS le taille haie sous
la pluie, ne rangez pas la taille haie dans un
endroit humide.
ATTENTION : Ne laissez pas la lame rentrer en
contact avec des ls de clôture ou tout autre
objet pouvant lendommager.
Mettre en marche et arrêter
Remarque : Ce taille-haie est équipé d’un
interrupteur de sécurité à deux mains.
1. Pour mettre le taille-haie en marche,
appuyez sur l’interrupteur de sécuri(4)
et la poignée avant (5) avec les deux
mains et la gâchette marche/arrêt (6) avec
l’autre main.
2. Pour arrêter le taille-haie, déplacez le
taille-haie hors de la zone de coupe et
relâchez un ou les deux interrupteurs.
Coupe
ATTENTION : Si la lame cale pendant la
coupe, arrêtez le taille-haie immédiatement et
branchez-le de son alimentation avant de
rechercher la cause. Puis enlevez les débris de
la lame et vériez que les lames ne sont pas
endommager avant de recommencer à
couper.
1. Placez-vous dans une position stable,
tenez le taille-haie avec vos deux mains et
mettez en marche (voir, Mettre en marche
et arrêter).
2. Laissez TOUJOURS la lame atteindre sa
vitesse maximale avant de commencer la
coupe.
3. placez-vous toujours vers l’avant.
ATTENTION : NE reculez PAS, vous pourriez
trébucher sur des obstacles que vous n’aviez
pas vus. NE coupez PAS en direction d’objets
solides tels que des murs, arbres ou véhicules.
4. Coupez les deux côtés de la haie en com-
mençant par le bas.
5. Passez la lame légèrement sous la surface
de la haie. N’essayez pas de couper trop
en profondeur.
6. Coupez le dessus de la haie à la n.
Remarque : Pour les haies plus anciennes
nécessitant une coupe plus drastique, utilisez
des cisailles ou une scie adaptée pour couper
les branchez épaisse. Terminez au taille-haie.
13
Français
Tailler
Taillez la haie de manière quelle soit plus
large en bas qu’en haut. Cela améliore la
nétration de la lumière et favorise la
pousse.
Taillez de manière que la haie soit plus
étroite d’environ 100 mm par mètre de
hauteur.
Élaguer
Pour des performances délagage opti-
males, guidez les dents de la lame à un
angle d’environ 15°.
Pour obtenir une hauteur uniforme, tendez
une celle le long du haut de la haie et
servez-vous en comme guide en coupant
toutes les branches situées au-dessus de
la celle.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage
Les équipements de protection, les fentes
de ventilation et le carter du moteur
doivent rester aussi propres que possible,
sans poussière ni salissures. Nettoyez
l’appareil électrique avec un chiffon propre
ou en soufant de l’air comprimé à faible
pression.
Nous conseillons de nettoyer l’appareil
électrique immédiatement après chaque
utilisation.
Nettoyez régulièrement l’appareil élec-
trique avec un chiffon humide et un peu de
savon noir. N’utilisez ni détergents ni sol-
vants ; ceux-ci pourraient attaquer les
parties en plastique de l’appareil. Veillez à
empêcher la pénétration deau à l’intérieur
de lappareil électrique.
Pour toujours obtenir une meilleure perfor-
mance, les lames doivent être régulière-
ment nettoyées et graissées. Éliminez les
pôts à l’aide d’une brosse et appliquez
une ne couche d’huile.
Maintenance
Il n'y a aucune autre pièce nécessitant un
entretien à l'intérieur de l'appareil.
FICHE TECHNIQUE
Vitesse de rotation . . . . . . . . . 1400 min-1
Max. longueur de coupe . . . . . . . 560 mm
Longueur totale de la lame . . . . . . 610 mm
Capacité de coupe max. . . . . . . . ø 17 mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,33 kg
Niveau de pression acoustique LpA 82,95 dB(A)
Incertitude KpA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 90,95 dB(A)
Incertitude KWA . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Niveau des vibrations
Poignée avant . . . . . . . . . . . .2,77 m/s2
Poignée arrière . . . . . . . . . . . .2,55 m/s2
Incertitude K . . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformé-
ment à l’essai normalisé de la norme EN
60745; il peut être utilisé pour comparer plu-
sieurs outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l’exposition aux vibrations lors
de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et
en structurant vos schémas de travail.
Français
14
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
N’éliminez pas les appareils
électriques via les ordures
ménagères.
Lappareil électrique se trouve dans un embal-
lage an d’éviter tout dommage pendant le
transport. Cet emballage est une matière pre-
mière et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières
premières.
Lappareil électrique et ses accessoires sont
composés de plusieurs matériaux, par
exemple des métaux et des matières plas-
tiques. Éliminez les composants défectueux via
les systèmes d’élimination des déchets s-
ciaux. Renseignez-vous dans un magasin
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent être
modiés. Les caractéristiques techniques
peuvent être modiées sans préavis.
Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à la
protection de l'environnement. Pour une élimi-
nation écologique, adressez-vous aux autorités
locales.
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, déclarons sous
notre seule responsabilité que le produit Taille-
haies sans l, Modèle BT–CHT003, Nº d'ar-
ticle 7064547 satisfait les principales exi-
gences de protection dénies dans les direc-
tives européennes compatibilité électroma-
gnétique (CEM) 2014/30/EU, 2006/42/CE
(machines), 2014/35/EG, 2000/14/EU ainsi
que les modications y apportées. Pour éva-
luer la conformité nous avons eu recours aux
normes harmonisées ci-dessous:
EN60745-1
EN60745-2-15
EN55014-1
EN55014-2
Staphorst, le 3 avril 2023
Jin Min, Responsable de qualité
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas
Le produit et le manuel utilisateur peuvent être
modiés. Les caractéristiques techniques
peuvent être modiées sans préavis.
15
Nederlands
GEACHTE KLANT
Gebruikershandleidingen verstrekken nuttige
tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat. Ze
helpen u alle functies te gebruiken, misverstan-
den te voorkomen en beschadiging te vermij-
den. Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig
te lezen en bewaar het als naslagwerk.
Lees alstublieft de los bijgevoegde “Alge-
mene veiligheidsvoorschriften voor elek-
trisch gereedschap” en alle aanvullende
veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing!
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
over het bedienen en hanteren van het appa-
raat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
verdere verwijzing. Gelieve het samen met het
toestel door te geven als deze aan derden
wordt overhandigd.
Batterij en oplader niet inbegrepen.
De Maxxpack accu’s en opladers zijn online en
in deelnemende winkels verkrijgbaar.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene waarschuwing – Wees
alert en let op algemene gevaren.
Draag altijd gehoorbescherming.
Blootstelling aan lawaai kan leiden
tot gehoorbeschadiging.
Draag een veiligheidsbril of een
stofbril als u dit apparaat gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of een hoge luchtvochtigheid.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd
geluidsvermogen.
CE staat voor: „Conformi
Européenne”. Dit betekent: „Voldoet
aan EU-richtlijnen”. Met de
CE-markering bevestigt de fabrikant
dat deze machine voldoet aan de
geldende Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
HEGGENSCHAAR VEILIGHEID
De vereiste beschermende uitrusting,
waaronder handschoenen, een veilig-
heidsbril, stevige schoenen en een werk-
broek, hoort te allen tijde gedragen te
worden.
Gebruik de machine niet in de regen of in
vochtige omstandigheden.
Houd uw handen en vingers uit de buurt
van het blad.
Houd de heggenschaar stevig met beide
handen op de handvatten vast.
Ontkoppel de machine van de stroombron
voordat u deze schoonmaakt, obstructies
verhelpt of enig onderhoud uitvoert. Ver-
help een vastgelopen blad niet voordat de
machine is ontkoppeld van de
stroombron.
Ontkoppel de machine van de stroombron
wanneer het werk voltooid is, of onderbro-
ken wordt. Wanneer het werk onderbro-
ken wordt, maakt u de handeling af voor-
dat u de machine uitschakelt.
De machine is ontworpen voor het
snoeien van zachte, nieuwe groei en mag
niet gebruikt worden voor het snoeien van
dikke takken.
Voor een veilig gebruik houdt u de
machine met beide handen vast.
Ongetrainde personen en kinderen mogen
de machine niet gebruiken.
Inspecteer het te snoeien gebied voordat
u met het werk begint. Verwijder enige
voorwerpen die door/in de machine weg-
geschoten, gegrepen en gewikkeld kun-
nen worden/raken.
Zorg dat u stevig staat en de machine te
allen tijde voor u houd.
Houd de schakelaar op het voorste hand-
vat met de ene hand vast en knijp de aan/
uit schakelaar met de vingers van de
andere hand op het andere handvat in.
Laat het blad op volledige snelheid komen.
Beweeg te allen tijde in een voorwaartse
beweging. Beweeg nooit achterwaarts,
Nederlands
16
waar u over onopgemerkte voorwerpen
kunt struikelen.
Gebruik de machine niet in de buurt van
andere personen en vaste voorwerpen als
muren, bomen of voertuigen.
Wanneer het blad tijdens gebruik vast
loopt, stopt u de machine onmiddellijk en
ontkoppeld u de machine van de stroom-
bron voordat u het probleem onderzoekt.
Verhelp het probleem en controleer op
enige beschadiging voordat u het werk
voortzet. Vervang beschadigde bladen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal de machine en de accessoires uit de
verpakking. Controleer de machine op trans-
portschade en gebruik de machine niet in
geval van schade. Houd het verpakkingsmate-
riaal uit de buurt van kinderen, risico op
verstikking!
BEOOGD GEBRUIK
Draagbare accu heggenschaar voor het
snoeien van zachte en nieuwe groei van heg-
gen, bosjes en struiken. De machine is niet
geschikt voor het snoeien van dikke takken en
hard hout.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine
voor enige andere doeleinden gebruikt wordt
raakt de machine mogelijk beschadigd en
raakt de gebruiker mogelijk gewond.
GEBRUIK
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de
machine is het dragen van de geschikte
beschermende uitrusting, waaronder gehoor-
bescherming, en een stofmasker aanbevolen.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine
voor enige andere doeleinden gebruikt wordt,
raakt de machine mogelijk beschadigd en
raakt de gebruiker mogelijk gewond.
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet
in de regen en berg de machine in droge
omstandigheden op.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het blad
niet in contact komt met materialen die het
blad kunnen beschadigen, zoals metaal en
steen.
Het in- en uitschakelen van de machine
Let op: De machine is voorzien van een
veiligheidsschakelaar.
1. Om de machine in te schakelen knijpt u de
veiligheidsschakelaar (4) op het voorhand-
vat (5) met de ene hand in en knijpt u de
aan/uit schakelaar (6) met de andere hand
in.
2. Beweeg de machine uit de buurt van het
snoeigebied en laat één of beide schake-
laars los om de machine uit te schakelen.
Snoeiproces
WAARSCHUWING: Wanneer het blad tijdens
gebruik vast loopt, schakelt u de machine
onmiddellijk uit en ontkoppeld u de accu voor-
dat u het probleem onderzoekt. Verwijder enig
vastgelopen materiaal van het blad en contro-
leer of het zaagblad beschadigd is.
1. Zorg voor een stevige positie en houdt de
machine met beide handen vast voordat u
de machine inschakelt.
2. Laat het blad volledig op snelheid komen
voordat u met het snoeien begint.
3. Loop tijdens het gebruik van de machine
enkel voorwaarts.
WAARSCHUWING: Wanneer u naar achteren
loopt struikelt u mogelijk over voorwerpen
zoals muren, takken, etsen, etc.
4. Begin bij het trimmen van heggen aan de
onderzijde.
5. Probeer niet te veel materiaal te verwijde-
ren in een enkele doorgang.
6. Snoei de bovenzijde van de heg op het
laatst.
Let op: Wanneer grote stukken van de heg
verwijdert dienen te worden maakt u eerst
gebruik van een snoeischaar of een geschikte
zaag en maakt u het werk met de accu heg-
genschaar af.
Vormgeven
Snoei een heg zodat deze breder is aan
de onderkant. Zo verbeterd u de lichtinval
en optimaliseert u de groei.
Voor elke meter in hoogte snoeit u de heg
ongeveer 100 mm smaller.
17
Nederlands
Snoeien
Voor optimale snoeiresultaten geleid u de
tanden in een hoek van ongeveer 15° op
de heg/plant.
Voor verkrijgen van een heg met gelijke
hoogte over de volledige lengte, spant u
een stuk touw. Zaag alle groei boven het
touw weg.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging
Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatie-
openingen en de behuizing van de motor
zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg
de machine af met een schone doek of
blaas hem uit met perslucht onder lage
druk.
Wij bevelen aan om de machine direct na
ieder gebruik te reinigen.
Reinig de machine regelmatig met een
vochtige doek en een beetje zachte zeep.
Gebruik geen reinigings- of oplosmidde-
len; die kunnen de kunststof delen van de
machine aantasten. Let erop dat er geen
water in het binnenste van de machine kan
komen.
De messen moeten regelmatig worden
schoongemaakt en gesmeerd om steeds
het beste snoei-effect te bereiken. Verwij-
der overblijfsels m.b.v. een borstel en
breng een dun olielaagje aan.
Onderhoud
In het binnenwerk van de machine bevinden
zich geen te onderhouden onderdelen.
TECHNISCHE GEGEVENS:
Onbelast toerental . . . . . . . . . 1400 min-1
Max. snoei lengte. . . . . . . . . . . 560 mm
Totale bladlengte . . . . . . . . . . . 610 mm
Max. zaagcapaciteit . . . . . . . . . ø17 mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . .2,33 kg
Geluidsdrukniveau LpA . . . . . . 82,95 dB(A)
Onzekerheid KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Geluidsvermogenniveau LWA . . . 90,95 dB(A)
Onzekerheid KWA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Hand Arm Vibratie
Voor handgreep . . . . . . . . . . .2,77 m/s2
Achter handgreep . . . . . . . . . .2,55 m/s2
Onzekerheid K . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardi-
seerde test volgens EN 60745; deze mag wor-
den gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk
verricht, kan dit het blootstellingsniveau
aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te onder-
houden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
De machine bevindt zich in een verpakking om
transportschade te vermijden. Deze verpakking
is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer
in de grondstoffenkringloop teruggevoerd
worden. De machine en zijn accessoires
bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv.
metaal en kunststoffen. Voer defecte onderde-
len af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vak-
handel of op het gemeentehuis om meer
informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
wijzigen. De technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande aankondiging worden
gewijzigd.
Batterijen
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
bescherming van het milieu. Neem voor milieu-
vriendelijke afvoer contact op met de lokale
overheid.
Nederlands
18
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wethou-
der Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Stap-
horst, dat het apparaat Accu heggenschaar,
Model BTCHT003, Artikel Nr. 7064547 op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in omloop gebrachte uitvoering vol-
doet aan de desbetreffend van toepassing
zijnde fundamentele veiligheids- en gezond-
heidsvereisten van de EG-richtlijnen: 2006/42/
EG (Machines); 2014/30/EU (Elektromagne-
tische compatibiliteit), 2011/65/EU,
2000/14/EU Voor de evaluatie van de confor-
miteit zijn de volgende geharmoniseerde nor-
men toegepast:
EN60745-1
EN60745-2-15
EN55014-1
EN55014-2
Staphorst, 3 april 2023
Technische documentatie bewaard door:
Jin Min, Batavia B.V.,
Weth.Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst,
Nederland
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
wijzigen. De technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande aankondiging worden
gewijzigd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Batavia BT-CHT003 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur