Steris Reliance Ptx Endoscope Processing System Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
10255063
Révision H
Reliance PTX
Système de traitement des endoscopes
Guide de l'utilisateur
ii
10255063_H Reliance PTX
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-10-11
3
Reliance PTX10255063_H
Un mot de STERIS
Introduction
Ce manuel contient des informations importantes sur l’utilisation correcte et l’entretien courant du système de
traitement des endoscopes Reliance PTX™. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet
appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent
guide. Ces dernières sont importantes pour assurer la protection de la santé et la sécurité des utilisateurs de ce
désinfecteur et doivent être gardées dans un endroit facile d’accès afin de permettre une consultation rapide. Cet
appareil est exclusivement conçu pour les usages décrits dans ce guide.
Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un schéma de l’équipement,
ont été fournis. Si l’un de ces documents a été égaré, communiquer avec STERIS, en mentionnant le numéro de série du
processeur, afin d’obtenir des copies de remplacement.
STERIS propose une gamme d’accessoires prévus pour être utilisés avec ce désinfecteur. Un représentant STERIS se
fera un plaisir de vous les présenter.
Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans ce guide et à le conserver dans un
endroit facile d’accès.
Avis de sécurité
REMARQUE : Ce processeur est spécialement conçu pour traiter uniquement les endoscopes décrits dans ce manuel et
dans la Customer Device-Connector Matrix (grille dispositifs-connecteurs du client) (10232300). En cas de doutes
concernant un matériau ou un article de l’endoscope en particulier, communiquer avec STERIS.
Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à
la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser le désinfecteur sans avoir pris connaissance de ces
consignes.
Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie de cet appareil. Toute modification
de cet appareil susceptible de nuire à l’efficacité de la désinfection radicale peut enfreindre des lois ou règlements
locaux, régionaux ou nationaux et peut invalider la garantie.
La protection assurée par l’appareil peut être compromise si le désinfecteur est utilisé d’une façon non spécifiée par
STERIS.
Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays
où il s’est produit.
Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS
recommande :
que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son
utilisation en toute sécurité ;
que le personnel travaillant en présence de vapeurs et de produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose
d’instructions complètes sur les processus de l’équipement, les risques pour la santé et les méthodes de
détection des fuites de matières toxiques ;
si l’autorité responsable juge qu’il existe des risques potentiels concernant des produits chimiques, inflammables,
explosifs ou pathogènes pouvant être rejetés dans l’environnement, que l’ensemble du personnel susceptible
d’utiliser l’appareil ou d’en réaliser l’entretien soit régulièrement formé sur les procédures d’urgence connexes ;
que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de
l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la
formation a été assimilée soit établie ;
4
10255063_H Reliance PTX
que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir
des FS à jour, communiquer avec STERIS.
Mise au rebut des déchets
Le désinfecteur produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, s’assurer qu’ils sont conformes aux
réglementations nationales, locales et régionales en vigueur.
Papier pour imprimante – Recyclable.
Ruban d’imprimante – Non recyclable.
Batterie du lecteur de codes à barres disponible en option – Batterie au lithium-ion. Consulter les réglementations
locales et autres lois et règlements régissant l’environnement.
Détergents – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales et
aux fiches signalétiques (FS) en vigueur.
Contenants de détergents – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux
réglementations locales/nationales.
Filtre retenant les bactéries de 0,2 µm – Jeter le filtre retenant les bactéries de 0,2 µm dans un contenant de
déchets extérieur.
Désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour les recommandations de mise
au rebut ou de recyclage.
Consignes d’utilisation
Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conçu pour tester, nettoyer, désinfecter à haut niveau,
rincer et purger à l’air jusqu’à deux dispositifs thermosensibles, immergeables, réutilisables et semi-critiques, y
compris, mais sans s’y limiter, les endoscopes flexibles GI et les bronchoscopes, ou jusqu’à six nasoendoscopes sans
canaux.
REMARQUE : Ce guide utilise le terme général « endoscope » pour désigner les dispositifs médicaux et accessoires
susmentionnés.
IMPORTANT : L’opérateur doit s’assurer que les endoscopes ont été pré-nettoyés manuellement conformément aux consignes
du fabricant avant de les placer dans le système de désinfection d’endoscopes Reliance PTX.
Informations sur l’entretien
Un programme de maintenance préventive exhaustif est essentiel au fonctionnement adéquat et en toute sécurité du
désinfecteur. Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour
que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante.
Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur le programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce
programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un
échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions
de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS possède une équipe de techniciens dûment formés et qualifiés
qui intervient partout dans le monde, ainsi que des services de réparation spécialisés. Communiquer avec STERIS pour
obtenir plus de détails.
Pour obtenir des instructions sur la mise au rebut de l’équipement, de ses accessoires et de son emballage,
communiquer avec STERIS.
Conditions environnementales admissibles
Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes :
Utilisation en intérieur seulement ;
Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 400 m (7 874 pi) (avec limitation de la température maximale) ;
REMARQUE : La température maximale de désinfection automatique à 2 400 m (7 874 pi) est de 85 °C (185 °F).
5
Reliance PTX10255063_H
Température ambiante de fonctionnement :
Utilisation de la solution désinfectante sporicide rapide Prolystica® Auto PAA – Solution A et Solution B : 5 à
30 °C (41 à 86 °F) ;
Lors de l’utilisation du désinfectant radical Endoclean : 5 à 25 °C (41 à 77 °F) ;
Humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ;
Degré de pollution 2.
Degré de pollution 2 : L’équipement doit être installé dans un environnement où il n’y a normalement l’appareil doit être
installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une conductivité
temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la norme internationale CEI 61010-1,
troisième édition).
Niveau de bruit
Niveau de pression acoustique équivalent : 57,1 dB (A). (Résultats déterminés selon la norme ISO 3746 : 2010(E)
troisième édition : détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les
sources de bruit à partir de la pression acoustique.)
Marques de commerce
Noter la marque déposée suivante qui s’applique tout au long du texte du présent guide :
Microsoft Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Certification
Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conforme aux exigences de sécurité applicables aux
appareils électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire :
Exigences générales pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire :
Norme CEI 61010-1, Troisième édition (2010).
Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel
médical :
Norme CEI 61010-2-040, Deuxième édition (2015).
Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX répond aux exigences de performance suivantes :
Exigences générales, termes, définitions et essais :
EN ISO 15883-1:2006/Amd 1:2014.
Exigences et tests pour les laveurs-désinfecteurs recourant à une désinfection chimique pour les endoscopes
thermolabiles :
EN ISO 15883-4:2008.
Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux :
ISO 14971:2012 par le BSI.
Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conforme aux réglementations CEM/EMI suivantes :
CEI 61326-1:2013 Matériel électrique de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire – Exigences relatives à la
CEM – Partie 1 : Exigences générales.
Les processus du cycle de vie du logiciel du système de traitement d’endoscopes Reliance PTX sont conformes à la
norme suivante :
ANSI/AAMI/CEI 62304:2006.
Le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX est conforme aux directives régissant l’apposition de la marque CE
suivantes :
6
10255063_H Reliance PTX
Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux, modifiée par la directive 2007/47/CE.
Directive 2014/35/UE relative aux basses tensions.
Directive EMC 2014/30/UE Équipement ISM de classe A, groupe 1.
Directive RoHS 2011/65/UE.
Adresses
Ce document a été initialement
rédigé en ANGLAIS. Toutes les
traductions doivent être effectuées
à partir de la version d’origine.
Fabriqué par :
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique :
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCE
Service d’assistance, par e-mail :
Toute autre demande, par téléphone :
+33 5 56 93 94 94
Représentant dans la Communauté européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlande
Site Internet : www.steris.com
© 2023, STERIS Corporation. Tous droits
réservés. Imprimé au Canada.
7
Reliance PTX10255063_H
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre Description Page
1 Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1
1.1 Précautions de sécurité Introduction......................................................................... 1
1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1
2 Pictogrammes et étiquettes............................................................................................................. 7
2.1 Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 7
2.2 Symboles de la plaque signalétique.............................................................................. 8
2.3 Transport et entreposage .............................................................................................. 9
3 Identification des composants.......................................................................................................11
3.1 Identifications des composants – Introduction..........................................................11
3.2 Processeur – Généralités.............................................................................................11
3.3 Paniers de traitement ..................................................................................................16
3.4 Système de contrôle..................................................................................................... 16
3.5 Interrupteur MARCHE/ARRÊT .....................................................................................20
3.6 Lecteur de codes à barres (en option).........................................................................20
3.7 Imprimante (en option).................................................................................................20
3.8 Imprimante d’étiquettes (accessoire).......................................................................... 21
3.9 Caractéristiques de sécurité ........................................................................................ 22
3.10 Endoscope présentation et terminologie ................................................................ 22
3.11 Description des détergents.......................................................................................... 32
4 Instructions d’utilisation ................................................................................................................34
4.1 Instructions d’utilisation – Introduction......................................................................34
4.2 Principes de fonctionnement – Système de traitement des endoscopes
Reliance PTX .................................................................................................................34
4.3 Principes de fonctionnement Test d’étanchéité .....................................................34
4.4 Principes de fonctionnement Vérification du débit ................................................34
4.5 Consignes générales de traitement ............................................................................ 34
4.6 Fonctionnement des portes.........................................................................................34
4.7 Posters muraux – Description des symboles............................................................. 35
4.8 Avant d’utiliser l’appareil..............................................................................................36
4.9 Chargement des paniers de traitement......................................................................38
4.10 Lancement d’un cycle...................................................................................................40
4.11 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités..........................................................44
4.12 Phase de vérification du débit et test d’étanchéité ...................................................46
4.13 Phase de prélavage ......................................................................................................47
4.14 Phase de lavage............................................................................................................47
4.15 Phase de rinçage 1 .......................................................................................................47
4.16 Phase de désinfection chimique.................................................................................. 48
4.17 Phase de rinçage 2 .......................................................................................................48
4.18 Phase de rinçage final ..................................................................................................48
4.19 Phase de vérification du débit ..................................................................................... 48
4.20 Procédure de déchargement .......................................................................................49
4.21 Liste de vérification après traitement.........................................................................50
8
10255063_H Reliance PTX
4.22 Que faire en cas d’alarme ............................................................................................51
4.23 Abandon d’un cycle.......................................................................................................53
4.24 Arrêt...............................................................................................................................53
4.25 Panne de courant – Généralités..................................................................................54
4.26 Fonctionnement des portes lors d’une panne de courant.........................................54
4.27 Procédure du bouton-poussoir d’arrêt d’urgence...................................................... 54
4.28 Inspection visuelle ........................................................................................................ 55
5 Programmation des cycles et réglage des paramètres...............................................................56
5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction....................56
5.2 Généralités .................................................................................................................... 56
5.3 Mode Superviseur......................................................................................................... 58
5.4 Menu Param. généraux ................................................................................................59
5.5 Menu Param. fonctionnels........................................................................................... 60
5.6 Menu Gestion des opérateurs .....................................................................................63
5.7 Menu Tests du matériel ...............................................................................................64
5.8 Menu Gestionnaire des données des cycles...............................................................65
5.9 Menu Paramètres d’impression (en option) ...............................................................73
5.10 Formatage de la clé USB..............................................................................................75
6 Entretien de routine ........................................................................................................................82
6.1 Entretien de routine Introduction ............................................................................ 82
6.2 Maintenance préventive...............................................................................................82
6.3 Entretien de routine ..................................................................................................... 83
6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve............................................................................85
6.5 Nettoyage des joints d’étanchéité de porte ...............................................................86
6.6 Nettoyage de la surface extérieure du désinfecteur..................................................87
6.7 Exécution du cycle de désinfection automatique.......................................................88
6.8 Remplacement du contenant de détergent................................................................ 93
6.9 Remplacement du ruban et du rouleau de papier de l’imprimante (en
option) ...........................................................................................................................94
6.10 Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’imprimante d’étiquettes
(accessoire)....................................................................................................................98
6.11 Nettoyage de l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire ...........................99
6.12 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles rotatifs ...........................................100
6.13 Exécution du test d’échantillonnage de l’eau ...........................................................103
6.14 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve .................................................105
6.15 Vérification des boutons d’arrêt d’urgence...............................................................107
6.16 Amorçage de la pompe à détergent 1.......................................................................109
7 Dépannage......................................................................................................................................111
7.1 Dépannage Introduction .........................................................................................111
7.2 Dépannage – Généralités...........................................................................................111
7.3 Alarme n° 10 Deux portes ouvertes .........................................................................112
7.4 Alarme n° 11 Porte côté chargement ouverte.........................................................112
7.5 Alarme 12 Porte côté déchargement ouverte ....................................................113
7.6 Alarme n° 20 Pression d’eau trop élevée.................................................................113
7.7 Alarme n° 21 Pression de l’eau trop basse..............................................................114
7.8 Alarme n° 22 Surcharge du moteur détectée..........................................................114
7.9 Alarme n° 23 RTD n° 1 de la cuve défectueuse......................................................115
7.10 Alarme n° 24 Transmetteur de pression défectueux..............................................115
7.11 Alarme n° 30 Contenant chimique n° 1 vide...........................................................116
9
Reliance PTX10255063_H
7.12 Alarme n° 31 Contenant chimique n° 2 vide...........................................................116
7.13 Alarme n° 32 Contenant chimique n° 3 vide...........................................................117
7.14 Alarme 33 Volume de détergent injecté trop bas (pompe [x]) .....................118
7.15 Alarme n° 34 Pompe de détergent défectueuse (pompe n° [x]) ...........................119
7.16 Alarme n° 40 Température de la cuve trop haute...................................................119
7.17 Alarme n° 41 Chauffage de la cuve trop long ..........................................................120
7.18 Alarme 42 Relais de surchauffe de la cuve déclenché .......................................120
7.19 Alarme n° 50 Cuve non complètement vidangée....................................................121
7.20 Alarme n° 51 Cuve non vidangée..............................................................................121
7.21 Alarme n° 52 Remplissage de la cuve trop long (CW/HW/MW/PW).....................122
7.22 Alarme n° 53 Niveau de sécurité de l’eau atteint....................................................122
7.23 Alarme n° 70 Achèvement du test d’étanchéité impossible (haut/bas)................123
7.24 Alarme n° 71 Aucun endoscope détecté (haut/bas) ...............................................123
7.25 Alarme n° 72 Endoscope détecté (haut/bas)...........................................................124
7.26 Alarme n° 73 Gonflement test d’étanchéité trop lent (haut/bas) ..........................124
7.27 Alarme n° 74 Pression du test d’étanchéité trop élevée (haut/bas)......................125
7.28 Alarme n° 75 Transmetteur de pression du test d’étanchéité incorrectement
étalonné ......................................................................................................................125
7.29 Alarme n° 76 L’endoscope présente une fuite (haut/bas)......................................126
7.30 Alarme n° 77 Transmetteur de pression du test d’étanchéité défectueux
(haut/bas)....................................................................................................................126
7.31 Alarme n° 80 Achèvement du contrôle du débit impossible ..................................127
7.32 Alarme n° 81 Pression du contrôle de débit trop basse.........................................127
7.33 Alarme n° 82 Pression du contrôle du débit trop élevée........................................128
7.34 Alarme 83 Fuite du système de contrôle du débit .............................................128
7.35 Alarme n° 84 Débit d’air non détecté.......................................................................129
7.36 Alarme n° 85 Le canal est obstrué ...........................................................................129
7.37 Alarme n° 86 Le canal n’est pas connecté...............................................................130
7.38 Alarme n° 87 Connexion de canal inattendue détectée..........................................130
7.39 Alarme 88 Débitmètre d’air du canal défectueux ...............................................131
7.40 Alarme n° 89 Système de vérification du débit non stabilisé.................................131
7.41 Alarme n° 90 Sonde de conductivité défectueuse ..................................................132
7.42 Alarme n° 91 RTD n° 2 de la cuve défectueuse......................................................132
7.43 Alarme n° 92 Valeur de conductivité de l’eau hors plage .......................................133
7.44 Alarme n° 93 L’écart RTD de la cuve dépasse la plage...........................................133
7.45 Alarme n° 94 Niveau de l’eau trop élevé..................................................................134
7.46 Alarme n° 100 Réinitialisation Config. de l’unité (reprogrammer l’unité) ..............134
7.47 Alarme n° 101 Réinitialisation Fichiers du cycle et Profils d’endoscope (l’unité
doit être reprogrammée)............................................................................................135
7.48 Alarme n° 102 Arrêt d’urgence actionné..................................................................135
7.49 Alarme n° 103 Échec de communication carte E/S.................................................135
7.50 Alarme n° 104 Erreur de lecture/écriture de la mémoire (avertir le
superviseur).................................................................................................................136
7.51 Alarme n° 105 Panne de courant pendant le cycle (annulation en cours).............136
7.52 Alarme n° 106 L’annulation n’a pas pu se faire.......................................................136
7.53 Alarme n° 107 Lecture/écriture USB impossible.....................................................137
7.54 REMPLACEMENT DU FILTRE BACTÉRIEN REQUIS ..................................................137
7.55 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.....................................137
7.56 DÉCONNEXION DU CANAL NON DÉTECTABLE ........................................................138
10
10255063_H Reliance PTX
7.57 Fermer la porte ...........................................................................................................138
7.58 L’écran affiche un écran rouge vierge accompagné d’un message
d’erreur........................................................................................................................138
7.59 Impossible de charger les données du graphique....................................................139
7.60 Présence de mousse dans la chambre .....................................................................139
7.61 Le serveur HTTP ne répond plus ...............................................................................139
7.62 L’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire n’imprime pas.......................140
7.63 L’imprimante d’étiquettes fait défiler les étiquettes en continu.............................140
7.64 Les voyants DEL ne s’allument pas ou leur couleur est erronée ............................141
7.65 La charge est encore sale à la fin du cycle................................................................141
7.66 MAINTENANCE REQUISE...........................................................................................141
7.67 Aucun signal sonore en cas d’alarme à la fin d’un cycle, etc...................................142
7.68 L’écran tactile n’affiche aucune donnée....................................................................142
7.69 Le lecteur de codes à barres disponible en option ne lit pas le code à
barres...........................................................................................................................143
7.70 L’imprimante disponible en option ne fonctionne pas.............................................143
7.71 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement de l’imprimante
disponible en option. ..................................................................................................144
7.72 L’impression est irrégulière sur l’imprimante disponible en option........................144
7.73 Bourrage papier dans l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire............144
7.74 La phase s’arrête sans aucune raison apparente.....................................................145
7.75 Les impressions produites par l’imprimante d’étiquettes disponible en
accessoire sont de qualité médiocre.........................................................................145
7.76 L’impression est claire, vierge ou les caractères sont manquants .........................146
7.77 L’impression n’est pas encadrée sur l’étiquette.......................................................146
7.78 Le processeur n’est pas étalonné..............................................................................146
7.79 La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint
dans la chambre .........................................................................................................147
7.80 Les gicleurs mobiles rotatifs ne tournent pas pendant le cycle..............................147
7.81 CYCLE DE DÉSINFECTION AUTOMATIQUE ET MAINTENANCE DE ROUTINE
QUOTIDIENNE REQUISE.............................................................................................147
7.82 Le cycle d’autodésinfection démarre automatiquement.........................................148
7.83 VÉRIFICATION DE LA DÉSINFECTION AUTOMATIQUE.............................................148
7.84 ERREUR DE LA MÉMOIRE FLASH EN SÉRIE ............................................................148
7.85 TEST DU DÉTECTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE REQUIS..................149
7.86 Cette fonction démarre automatiquement le cycle de désinfection
automatique................................................................................................................149
7.87 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement.......................................................149
7.88 Fuites d’eau provenant du processeur......................................................................150
7.89 Le voyant LED jaune sur la base du lecteur de codes à barres en option
clignote régulièrement et le lecteur de codes-barres ne réagit pas. ......................150
8 Pièces de rechange et produits consommables.........................................................................151
8.1 Pièces de rechange et produits consommables.......................................................151
1 — Consignes de sécurité
1
Reliance PTX10255063_H
Consignes de sécurité
1.1 Précautions de sécurité – Introduction
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de
l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la
mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES
les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus,
elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le
rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients
sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes
de sécurité.
1.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
La porte peut supporter un panier de traitement chargé. Ne pas incliner ni placer un
panier surchargé sur la porte.
Des opérations de maintenance préventive doivent être réalisées à intervalles réguliers
pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Communiquer avec STERIS
pour mettre en place un programme de maintenance préventive ou obtenir le
Maintenance Manual (manuel d’entretien) nécessaire si cet entretien est effectué par le
client.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
1 — Consignes de sécurité
2
10255063_H Reliance PTX
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉMISSIONS DE SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES OU NOCIVES
L’appareil peut libérer des substances potentiellement toxiques ou nocives :
L’utilisation d’une solution désinfectante sporicide rapide Prolystica® Auto PAA
Solution A et Solution B peut dégager des émissions diffuses des
substances suivantes : Acide acétique : < 0,16 ppm et acide péroxyacétique :
< 0,32 ppm.
L’utilisation du désinfectant radical Endoclean peut dégager des émissions diffuses
de la substance suivante : Glutaraldhéhyde : < 0,0040 ppm.
Toujours respecter les valeurs limites d’exposition professionnelle nationales.
Avant utilisation, lire la fiche signalétique (FS) pour se familiariser avec le produit.
Porter des équipements de protection personnelle appropriés (vêtements, gants et
lunettes), y compris un masque respiratoire, lors de la manipulation du désinfectant
radical Endoclean.
Ne pas utiliser l’appareil si la ventilation par aspiration ne fonctionne pas
correctement.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE
Mettre l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT du désinfecteur en position d’ARRÊT permet
d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouiller-étiqueter
le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du désinfecteur avant de
procéder à l’entretien ou à des réparations.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Le personnel d’entretien doit débrancher toutes les alimentations du
désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien du
désinfecteur sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations.
Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de
sécurité au travail.
1 — Consignes de sécurité
3
Reliance PTX10255063_H
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE
Les détergents peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Éviter tout
contact des détergents avec les yeux ou la peau, et toute tentative d’ingestion. Lire et
suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette du détergent et dans la fiche
signalétique (FS) avant de manipuler ce produit, de remplacer le contenant de détergent
ou d’entreprendre l’entretien de sa pompe d’injection. Porter un équipement de
protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de
l’entretien des pompes et des tubes d’injection.
Porter des équipements de protection personnelle appropriés (vêtements, gants et
lunettes), y compris un masque respiratoire, lors de l’utilisation d’un produit chimique ou
du nettoyage d’éclaboussures. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit
chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau
pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt
d’urgence. Lorsque la porte est ouverte, porter l’équipement de protection individuelle
(EPI) adéquat avant de se pencher dans la chambre.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE
Tout article utilisé pour nettoyer les résidus de la solution de désinfection sporicide
rapide Prolystica® Auto PAA – solution A et solution B doit être soigneusement rincé à
l’eau avant d’être mis au rebut, car ce produit est combustible.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé
sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre
les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette
et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique.
1 — Consignes de sécurité
4
10255063_H Reliance PTX
AVERTISSEMENT
RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE
Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier que la date de péremption indiquée sur le
contenant de détergent est toujours valide. Si la date de péremption n’est pas valide,
utiliser un nouveau contenant de détergent. Le non-respect de cette consigne pourrait
se traduire par un traitement inefficace.
Avant le lancement d’un cycle, veiller à utiliser un détergent approprié. Le non-respect
de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace.
Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier si le moindre indicateur de surveillance
de canal restreinte est associé aux endoscopes qui doivent être traités sur les posters
muraux. L’efficacité de la surveillance des canaux peut être réduite du fait de la
conception de certains endoscopes. Dans ce cas, la surveillance doit être effectuée par
l’opérateur. Même si un canal est associé à un indicateur de surveillance restreinte, la
détection des déconnexions reste effective.
Avant le lancement d’un cycle, s’assurer que les gicleurs mobiles rotatifs dans la
chambre ne sont pas obstrués et tournent librement. Toute obstruction d’un gicleur
mobile rotatif pourrait endommager l’appareil et le désinfecteur ne pourra alors plus
traiter efficacement la charge.
Les endoscopes ne sont pas correctement traités, rincés et purgés de l’air lorsque le
cycle de traitement est annulé. RETRAITER LA CHARGE.
L’endoscope doit être en bon état avant la caractérisation. Le non-respect de cette
consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace.
S’assurer que tout séparateur de canal est fixé avant le traitement, étant donné que le
système de traitement d’endoscopes Reliance PTX ne détermine pas automatiquement
si un séparateur est requis ou présent.
Suivre toutes les instructions fournies par le fabricant de l’endoscope afin de préparer
ce dernier en vue de son exposition à l’eau. Le non-respect de ces instructions pourrait
se traduire par des dommages au niveau de l’endoscope et/ou un traitement inefficace.
1 — Consignes de sécurité
5
Reliance PTX10255063_H
Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement
s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement
connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification
avant de décharger le désinfecteur à la fin du cycle.
La sélection d’un cycle incorrect peut entraîner un traitement inefficace. Veiller à
sélectionner le cycle correct pour les résultats souhaités : Cycle Endoscope pour le
lavage complet et le traitement DHN, Cycle DHN pour le traitement DHN uniquement ou
Désinfection automatique pour la désinfection thermique du processeur.
STERIS décline toute responsabilité concernant l’efficacité de la désinfection si les
instructions de traitement ne sont pas respectées.
STERIS décline toute responsabilité en cas de modification du cycle des endoscopes. Si
le cycle d’un endoscope est modifié, il relève de la seule responsabilité du client de
veiller à ce que les paramètres de traitement soient conformes et de procéder à la
validation du cycle.
Pour éviter d’endommager l’équipement et garantir l’efficacité du traitement, toujours
suivre les instructions lors du chargement des endoscopes dans les paniers de
traitement.
La phase de lavage du cycle des endoscopes ne remplace pas le pré-nettoyage manuel
requis.
Quand un endoscope est retourné après réparation ou si un endoscope neuf est acheté,
il doit être caractérisé avant d’être traité dans le désinfecteur. Appeler STERIS pour
prendre rendez-vous. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un
traitement inefficace.
En cas de doutes concernant tout cycle de traitement, RETRAITER LA CHARGE.
1 — Consignes de sécurité
6
10255063_H Reliance PTX
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL
NE PAS vaporiser ni verser le produit de nettoyage directement sur le lecteur de codes à
barres disponible en option ; NE PAS utiliser de solutions sous leur forme concentrée ;
NE PAS utiliser d’aérosols, de solvants ou d’abrasifs ; NE PAS utiliser des serviettes en
papier ni des chiffons rêches pour nettoyer les vitres.
Veiller à retirer tous les endoscopes des paniers de traitement avant d’effectuer un
cycle de désinfection automatique. S’ils sont maintenus dans la chambre du
désinfecteur, les endoscopes seront endommagés par la température élevée.
Veiller à couper l’alimentation électrique et à débrancher le lecteur de codes à barres
disponible en option avant de procéder au nettoyage.
Pour éviter l’endommagement des endoscopes de petit diamètre (p. ex. endoscopes
nasaux), s’assurer qu’aucune extrémité des endoscopes ne ressort par les orifices du
panier de traitement lors du chargement de ce dernier.
Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer le désinfecteur. Suivre les indications
du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain.
Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la
surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une
brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas
utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
2 — Pictogrammes et étiquettes
7
Reliance PTX10255063_H
Pictogrammes et étiquettes
2.1 Symboles sur l’équipement
Le tableau ci-dessous contient des pictogrammes susceptibles d’apparaître sur les composants de l’équipement :
Tableau 2-1. Définition des pictogrammes
Symbole Définition
HOT WATER Eau chaude.
COLD WATER Eau froide.
PURE WATER Eau pure.
Protection de mise à la terre.
Avertissement ! Risque de choc électrique.
Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails.
Réinitialiser.
MARCHE (pour une partie de l’appareil).
2 — Pictogrammes et étiquettes
8
10255063_H Reliance PTX
Tableau 2-1. Définition des pictogrammes (suite)
Symbole Définition
ARRÊT (pour une partie de l’appareil).
Mise en garde. Surface brûlante.
2.2 Symboles de la plaque signalétique
Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil :
Tableau 2-2. Définition des pictogrammes
Pictogramme Définition
Modèle de l’appareil.
Numéro de série de l’appareil.
Identifiant unique de l’appareil.
Année de fabrication de l’appareil.
Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi.
Dispositif médical.
Puissance nominale de l’appareil : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation.
2 — Pictogrammes et étiquettes
9
Reliance PTX10255063_H
Tableau 2-2. Définition des pictogrammes (suite)
Pictogramme Définition
Adresse du site de fabrication.
Adresse du représentant dans la Communauté européenne.
2.3 Transport et entreposage
Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et
d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions
d’entreposage et des informations de manutention.
Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses
Pictogramme Définition
Température d’expédition et de stockage maximale.
Taux d’humidité maximal.
Haut.
Ne pas empiler.
2 — Pictogrammes et étiquettes
10
10255063_H Reliance PTX
Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses (suite)
Pictogramme Définition
Fragile.
Garder au sec.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Steris Reliance Ptx Endoscope Processing System Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi