PD2666 (PAGE 3) 05/17
SECTIONNEUR CIRCUIT-LOCKMD
DE HUBBELL • 60-100 AMPÈRES INTERRUPTOR CIRCUIT-LOCKMR
DE HUBBELL • 60-100 AMPERES
Français Español
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié
conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux
et selon les directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Il peut
être nécessaire d’ouvrir plus d’un sectionneur pour mettre cet
appareilcomplètementhorstensionpournsdemaintenance.
Débrancher TOUTES les sources d’alimentation du boîtier
avant de l’ouvrir et d’en exposer l’intérieur.
3. AVIS - Un dispositif séparé de protection contre les
surintensités doit être fourni conformément à la section B du
Code canadien de l’électricité.
4. Convient à l’emploi dans un circuit dont la capacité en court-
circuitestinférieureà10000ampèresefcacessymétriques
à un maximum de 600 V CA. Convient à l’emploi dans un
circuit dont la capacité en court-circuit est inférieure à 65
000ampèresefcacessymétriquesàunmaximumde600V
CA lorsque protégé par des fusibles de classe J homologués
100 ampères maximum. S’il est installé, le contact auxiliaire
convient à l’emploi dans un circuit dont la capacité en court-circuit est inférieure à 3 000 ampères
efcacessymétriquesàunmaximumde600VCA.
5. Ce boîtier offre une possibilité de blocage : le bouton de commande MARCHE-ARRÊT (ON-OFF)
qui, lorsqu’elle est en position ARRÊT (OFF), accommode un cadenas ou un dispositif de blocage
dont l’arceau peut mesurer jusqu’à 8 mm de diamètre en vue d’isoler
les appareils qui y sont branchés, de la source qui alimente le boîtier,
conformément aux exigences du règlement OSHA 29 CFR, section
1910.147 en matière de blocage et d’étiquetage. Cependant, cette
disposition N’ISOLE PAS le boîtier de sa source d’alimentation pour
lesnsdemaintenanceinternedecelui-ci.
DIRECTIVES DE NETTOYAGE
6. Suivre les directives de nettoyage générales établies par votre établis-
sementpourvotreapplicationspécique.
7. CeproduitestcertiéparNSF® International pour utilisation dans les
zones d’éclaboussure des aires de transformation des produits alimen-
taires. On recommande la méthode de nettoyage suivante :
ATTENTION - Utiliser des produits chimiques et des solutions de
nettoyage compatibles avec les joints en plastique et en caoutchouc.
ATTENTION - Risque de choc électrique. Ne pas nettoyer ce produit
pendant qu’on y effectue des travaux électriques ou de maintenance.
a. Projeter à l’aide d’un tuyau d’arrosage un jet d’eau ou une solution de nettoyage pour
déloger toute accumulation de saletés ou de contaminants derrière ce boîtier. Prendre soin
de pulvériser l’eau de manière à laver complètement la surface entre le boîtier et le mur où
il est installé.
b. Projeter à l’aide d’un tuyau d’arrosage un jet d’eau ou une solution de nettoyage pour déloger
la saleté ou les contaminants de la surface extérieure du boîtier.
c. ATTENTION - Ne pas diriger ou concentrer le jet d’eau ou la solution de nettoyage à haute
pression sur le couvercle, les joints du boîtier, la manette de l’interrupteur ou sur toute autre
étiquette en place.
d. Après avoir projeté avec le tuyau d’arrosage un jet d’eau ou des solutions de nettoyage, se
servir d’un chiffon propre et humide pour éliminer manuellement toutes saletés ou autres
contaminants sur les joints, la manette ou autres surfaces pertinentes.
e. Utiliser un chiffon propre et sec pour essuyer l’excédent d’eau.
MONTAGE
Ce boîtier peut être monté pour un accès par le bas ou l’entrée de deux conduits.
A. Directives de montage
1. Quant aux applications de types 4X, 12 et IP69k, le boîtier doit être monté au moyen de pattes de
xation.NEPASpercernicloueràtraverslesparoisduboîtier.
2. Lespattesdexationaccommodentdesvis(nonfournies)d’unelongueurmaximumde6mm.La
méthode de montage fait l’objet de la Fig. M-1.
3 Enlever le couvercle du boîtier.
4. Percer le dispositif aux emplacements d’arrivées de conduit indiqués selon les besoins (repères de
perçage illustrés à la Fig. M-2) :
a. pour un CALIBRE DU COMMERCE de 25,4 mm, percer à un diamètre de 34,9 mm
b. pour un CALIBRE DU COMMERCE de 31,7 mm, percer à un diamètre de 44,4 mm
5. Utiliser un raccord de conduit homologué pour satisfaire aux normes environnementales de l’application.
Le raccord de conduit fourni (Raco nº 1705) est homologué pour les applications de types 4X et 12.
6. Monter le raccord d’arrivée de conduit. S’assurer que la garniture torique repose correctement dans sa
rainure. Serrer le raccord d’arrivée de conduit.
7. Toute ouverture de conduit inutilisée doit être scellée au moyen d’un obturateur homologué pour les boîtiers
de types 4X, 12 et/ou IP69, selon l’application environnementale en cause.
8. Au besoin, utiliser SEULEMENT un évent homologué pour les boîtiers de types 4X, 12 et/ou IP69k selon
l’application environnementale en cause. Perforer ou percer un trou de 2 cm de diamètre en un point de
perçage de la paroi inférieure du boîtier (consulter la Fig. M-3).
MÉTHODE DE CÂBLAGE
1. Utiliser des conducteurs dont la résistance thermique de l’isolant est de 90 °C ou plus et de capacité
decourantadmissiblesufsanteselonleCodecanadiendel’électricité,tableau2.
2. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
3. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
4. S’assurer que les caractéristiques nominales du matériel raccordé ne dépassent pas les
caractéristiques nominales de ce dispositif. Consultez le No 4 des RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
au sujet de la protection contre les surintensités.
5. Conducteurs admissibles :
TABLEAU 1 60 A 100 A
Interrupteur 2 à 10 AWG 2 à 10 AWG
MALT 6 à 16 AWG 6 à 16 A
Neutre 6 à 14 AWG 2 à 12 AWG
Contact auxiliaire 14 à 18 AWG 14 à 18 AWG
6. Dénuder les conducteurs sur une longueur de 13 mm.
7. Choisir le diagramme de câblage approprié. Desserrer les vis de borne. Insérer les conducteurs à
fond dans les bornes appropriées.
8. Serrer les vis de borne aux couples suivants :
a. INTERRUPTEUR:5,7N•m.
b. MALT:3,9N•m.Neutre60A:3,9N•m.Neutre100A:5N•m.
c. Contactauxiliaire:1,2-1,4N•m.
9. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
10. SerrerlavisdexationdelabarredeMALTàuncouplede2,4N•m.
11. Remettre le couvercle en place. La manette de l’interrupteur doit se trouver à «OFF». Commencez
chacune des quatre vis à la main pour éviter le croisement. Serrer les quatre vis du couvercle à un
couplede2,7N•m.S’assurerquelesjointstoriquessontbienenplacesouslestêtesdevis.
12. Une autre étiquette DANGER (D64558) est fournie en vrac avec le produit. Fixer l’étiquette sur
l’extérieurdu couverclefrontal(voirgureM-1) si l’utilisationduproduitnerisque pas defaire
disparaître l’étiquette suite au nettoyage, à l’arrosage ou autres moyens.
13. Consulter l’usine pour la disponibilité des contacts auxiliaires.
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO-Paraserinstaladaporunelectricistacalicado,deacuerdoconloscódigos
eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
2. ¡CUIDADO! - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Quizás se requiera abrir más de un seccionador para
desconectar este equipo del circuito antes de proceder a su mantenimiento. Desconectar TODAS las
fuentesdealimentacióndelacajaantesdeabrirlayexponersuinterior.
3. AVISO - Debe proporcionarse un dispositivo protector contra sobrecorriente por separado, conforme al
artículo220delaNormaocialmexicanaNOM-001-SEMP.LaproteccióncontrasobrecorrienteNODEBE
excederdelacapacidadnominaldeestedispositivo[Ref.:NormaocialmexicanaNOM-001-SEMP,artículo
28-602(3)(c)(i)].
4. Puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar hasta 10.000 amperios efectivos simétricos a 600 V
CA como máximo. Puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar hasta 65 000 amperes efectivos
simétricos a 600 V~ como máximo protegido mediante fusibles de clase J homologados 100 amperios
máximo. Si existe un contacto auxiliar instalado, puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar no
más de 3 000 amperes efectivos simétricos a 600 V~ como máximo.
5. Esta caja ofrece una posibilidad de bloqueo para aislar los equipos conectados a la misma de la fuente
deenergíaquealimentalacaja,andedarcumplimientoalanormaOSHA29CFR,parte1910.147en
materiadebloqueoyetiquetado.LapalancademandoON-OFF(enposición(OFF)permitecolocarun
candado o dispositivo de bloqueo con pasador de hasta 8 mm de diámetro. Sin embargo, esta característica
NOAISLAalacajadesufuentedealimentaciónalosnesdelmantenimientointernodelamisma.
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA
6. Seguirlosprocedimientosgeneralesdelimpiezaestablecidosporlasinstalacionesparalaaplicación
especíca.
7. EsteproductoestácerticadoporNSF®Internationalparausoenzonasdesalpicadurasdeproducción
de alimentos. Se recomienda las siguientes medidas de limpieza para este producto:
¡CUIDADO! - Usar únicamente químicos y soluciones limpiadoras seguros para plásticos y empaquetaduras
de caucho.
¡CUIDADO! -Riesgodeelectrocución.Nolimpiaresteproducto
mientrasestéenprocesodemantenimientooreparacióneléctrica.
a. Usaraguarociadadirectamentedemangueraosoluciónlimpiadorapara
quitar tierra o contaminantes acumulados de detrás de la caja. Hay que
tener cuidado al aplicar el agua rociada para lavar completamente el área
entre la caja y la pared sobre la cual está montado.
b. Usaraguarociadadirectamentedemangueraosoluciónlimpiadorapara
lavaryquitartierraocontaminantesdelassuperciesexterioresdelacaja.
c. ¡CUIDADO! Nodirigirniconcentraraguaosoluciónlimpiadoraaaltapresión
sobre la tapa y las empaquetaduras de la caja, el área de la palanca del
interruptor o en alguna etiqueta adherida.
d. Después de usar agua rociada directamente de manguera o soluciones
limpiadoras, usar un paño humedecido para quitar manualmente cualquier
tierra u otros contaminantes del área de la junta de la empaquetadura, área
de la palanca u otras áreas necesarias.
e. Usar un paño seco para quitar el exceso de agua.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Esta envolvente se puede instalar para la entrada inferior sencilla o doble del conduit.
A. Instrucciones de montaje
1. Para las aplicaciones del Tipo 4X, Tipo 12 y de IP69k, la envolvente se debe montar por medio de las
orejas de montaje. No taladre, perfore ni clave los agujeros de montaje en la envolvente.
2. Lasorejasdejaciónaceptarántornilloshastade6mm(nosuministrado).Patróndemontajemostrado
en Fig. M-1.
3. Retirar la tapa de la caja.
4. Taladraroperforareldispositivoenlaposicióndeseadaparalaentradadelconductooconductos:(se
muestra los puntos de taladro a la Fig. M-2)
a. para un CALIBRE COMERCIAL de 25,4 mm, taladrar a un diámetro de 34,9 mm
b. para un CALIBRE COMERCIAL de 31,7 mm, taladrar a un diámetro de 44,4 mm
5. Utiliceelconectorapropiado,clasicadoparaelconduitdelgradoambientalrequeridoparaeluso.
Elconectorconduitprovisto(Raco#1705)estáclasicadoparasuusoenaplicacionesTipo4XyTipo12.
6. Instalarelmonitordeconducto.Asegurarsedequelajuntatóricaestéasentadacorrectamenteensu
surco. Apriete los accesorios de los conductos.
7. CualquieragujerodeentradanoutilizadosedebesellarcontaponesListados/Certicadosclasicados
para Tipo 4X, Tipo 12 y/o IP69k dependiendo del uso ambiental requerido de la envolvente.
8. Sirequieredelusodedren/respiradero,utilice SOLAMENTE undren/respiraderoListado/Certicado
clasicadoparaTipo4X,Tipo12y/oIP69kdependiendodelusoambientalrequerido.Perforeotaladreun
agujero de .796 pulgadas de diámetro en el punto para taladrar a través de la pared inferior de la envolvente
(véase la Fig. M-3).
INSTRUCCIONES DE CABLEADO
1. Usarconductoresconunaresistenciatérmicadelaislantede90°Comásydecapacidadeléctricasuciente
segúnlacolumna60°Cdelatabla31016delaNormaocialmexicanaNOM-001-SEMP.
2. ¡CUIDADO! - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
3. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
4. Asegurarse de que las características nominales del equipo conectado no exceden las características
nominalesdeestedispositivo.VerelNo3enINFORMACIÓNGENERAL(#4)acercadelaprotección
contra sobrecorriente.
5. Conductores admisibles:
TABLA 1 60 A 100 A
Interruptor 2 a 10 AWG 2 a 10 AWG
TIERRA 6 a 16 AWG 6 a 16 A
Neutro 6 a 14 AWG 2 a 12 AWG
Contacto auxiliar 14 a 18 AWG 14 a 18 AWG
6. Pelar 13 mm de cada conductor.
7. Seleccionareldiagramadecableadocorrecto.Aojarlostornillosdelosbornes.Insertarlosconductores
a fondo en los bornes apropiados.
8. Ajustar los tornillos de borne con un par de:
a.INTERRUPTOR:5,7N•m.
b.TIERRA:3,9N•m.Neutro60A:3,9N•m.Neutro100A:5N•m.
c. Contacto auxiliar: 1,2-1,4N•m.
9. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
10. Ajustareltornillodejacióndelabarradetierraconunparde2,4N•m.
11. Instalarnuevamentelatapa.LapalancadeberáestarenposiciónOFF.Empiececadaunodeloscuatro
tornillos con la mano para evitar el cruce de rosca. Ajustar los cuatro tornillos de la tapa con un par de 2,7
N•m. Asegurarse de que las arandelas estén en su sitio bajo las cabezas de los tornillos.
12. Una etiqueta DANGER (D64558) adicional se provee con el producto. Ajustar la etiqueta sobre el exterior
delatapafrontale(verlaguraM-1)cuandoelusodelproductonoarriesgadesalojaréstadebidaala
limpieza, al agua aplicada con manguera, etc.
13. Consultar con la fábrica acerca de la disponibilidad de contactos auxiliares.
Les valeurs nominales maximales de cette commande
manuelle de moteur sont :
100 A 600 VAC
7,5 HP (5,6 kW) 120 VAC, 1Ø
15 HP (11,19 kW) 200-240 VAC, 1Ø
30 HP (22,37 kW) 480 VAC, 1Ø
30 HP (22,37 kW) 200-240 VAC, 3Ø
50 HP (37,28 kW) 480 VAC, 3Ø
50 HP (37,28 kW) 600 VAC, 3Ø
Este mando manual de motor tiene características
máximas de:
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano
de obra por un año a partir de su compra. HUBBELL reparará o reemplazará el articulo a su juicio
en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados
por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye
expresamente daños incidentales o consecuenciales inherentes a su uso.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999