Petzl Omni Technical Notice

Taper
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
1
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
2
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height.
Semi-circular carabiner designed for triaxial loading. Carabiner with manual locking
(SL) or automatic locking (TL) designed for activities with a risk of falls from height.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Frame, (2) Gate, (3) Rivet, (4) Locking sleeve, (5) Keylock, (6) Keylock hole.
Principal materials: aluminum alloy.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions
of usage).
WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently.
Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE
inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual
number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems,
comments, inspector’s name and signature.
Before each use
Verify the absence of any cracks, deformation, marks, wear or corrosion on the
frame, rivet, gate, and locking sleeve. Verify that the gate opens, and that it closes
automatically and completely. The Keylock hole must not be blocked or plugged.
Check that the locking sleeve locks and unlocks.
During use
Verify that the carabiner is always loaded in a position of maximum strength.
Regularly check that the locking sleeve is locked. Avoid any pressure or rubbing that
could unlock the gate or damage the locking sleeve.
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your connector must meet current standards in your country
(e.g. EN 354 lanyard for work, EN 12277 sport harnesses).
5. Carabiner positioning
A carabiner is not indestructible.
A semi-circular carabiner is strongest when simultaneously loaded in the three axes
shown or on the major axis, gate closed and sleeve locked (see diagram). Loading
a carabiner in any other way is dangerous and reduces its strength. The carabiner
must be connected to a closed attachment point.
6. Opening/closing
The carabiner must be used with the gate closed and the sleeve locked.
- For manual locking carabiners (SL), there is a risk of the gate opening when the
red indicator is visible. Use a manual locking connector if you don’t need to open
and close it frequently (i.e. many times during the workday).
- For an auto-locking carabiner (TL), check each time you close it to ensure it is
completely locked.
7. Additional Information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
- In a fall-arrest system, the length of the connector affects the fall distance.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s
position and should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum
strength of 12 kN).
- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the
user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case
of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
and the length of a fall.
- A fall-arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a
fall-arrest system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which
the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function of
another item of equipment.
- WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against abrasive or
sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a
harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this
product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the
language of the country where the equipment is used.
- Keep the Instructions for Use in a permanent file for reference after removing them
from the equipment.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has exceeded its lifespan.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history (e.g. an illegible product marking).
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifespan - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions
- D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Strength - d. Serial number - e. Year of manufacture - f. Day of
manufacture - g. Individual identifier - h. Standards - i. Read the Instructions for Use
carefully - j. Model identification - k. Class B (basic)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Mousqueton demi-rond conçu pour être sollicité dans les trois axes. Mousqueton
à verrouillage manuel (SL) ou automatique (TL) destiné aux activités présentant un
risque de chute de hauteur.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Corps, (2) Doigt, (3) Rivet, (4) Bague de verrouillage, (5) Keylock, (6) Trou du
Keylock.
Matériaux principaux : alliage d’aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre
pays et de vos conditions d’utilisation).
Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment
votre EPI.
Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur
la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains
examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’absence de fissures, déformations, marques, usures, corrosion (sur le
corps, rivet, doigt et la bague). Vérifiez l’ouverture et la fermeture automatique
complète du doigt. Le trou du Keylock ne doit pas être encombré ou bouché.
Vérifiez le verrouillage et déverrouillage de la bague.
Pendant l’utilisation
Vérifiez que le mousqueton travaille toujours dans les positionnements où il offre une
résistance maximum.
Surveillez régulièrement le verrouillage de la bague. Évitez toute pression ou
frottement qui pourrait provoquer un déverrouillage du doigt ou endommager la
bague.
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre connecteur doivent être conformes aux normes
en vigueur dans votre pays (longe EN 354 pour le travail, harnais EN 12277 pour le
sport par exemple).
5. Positionnement du mousqueton
Un mousqueton n’est pas indestructible.
Un mousqueton demi-rond offre la résistance maximum lorsqu’il est sollicité
simultanément dans les trois directions présentées ou dans le grand axe, doigt
fermé et bague verrouillée (voir dessin). Solliciter un mousqueton de toute autre
manière est dangereux et réduit sa résistance. Le mousqueton doit être connecté à
un point d’attache fermé.
6. Ouverture/fermeture
Le mousqueton doit être utilisé doigt fermé et bague verrouillée.
- Pour les mousquetons à verrouillage manuel (SL), il y a un risque d’ouverture
du doigt lorsque le témoin rouge est visible. Utilisez un connecteur à verrouillage
manuel si vous n’avez pas à l’ouvrir et le fermer fréquemment, c’est-à-dire plusieurs
fois au cours de la journée de travail.
- Pour les mousquetons à verrouillage automatique (TL), vérifiez que le verrouillage
est complet à chaque fermeture.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
- Dans un système d’arrêt des chutes, la longueur du connecteur influe sur la
hauteur de chute.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de
l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis
sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou
un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque et la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit
permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle
la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de
sécurité d’un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d’utilisation.
- Conservez les instructions d’utilisation dans un dossier permanent pour pouvoir
les consulter après les avoir retirées de votre équipement.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a dépassé sa durée de vie.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation (par exemple, un
marquage produit illisible).
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage
- D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen
UE de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de
cet EPI - c. Résistance - d. Numéro individuel - e. Année de fabrication - f. Jour
de fabrication - g. Identifiant individuel - h. Normes - i. Lire attentivement la notice
technique - j. Identification du modèle - k. Classe B (base)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
4
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Halbrunder, für die Belastung in drei Richtungen konzipierter Karabiner. Karabiner
mit manuellem Schraubverschluss (SL) oder automatischer Verriegelung (TL) für
Aktivitäten, bei denen ein Absturzrisiko besteht.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen,
- fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein,
- sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen,
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen
Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verriegelungshülse, (5) Keylock, (6) Keylock-
Schlitz.
Hauptmaterialien: Aluminiumlegierung.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende
Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen.
Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls
häufiger überprüft werden.
Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie
die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation
des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf,
erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme, Bemerkungen,
Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Vergewissern Sie sich, dass Körper, Niete, Schnapper und Verriegelungshülse
keine Risse, Deformierungen, Kratzer, Korrosions- oder Abnutzungserscheinungen
aufweisen. Überprüfen Sie das Öffnen und automatische Schließen des
Schnappers. Der Keylock-Schlitz darf nicht blockiert oder verstopft sein.
Überprüfen Sie die Ver- und Entriegelung der Hülse.
Während des Gebrauchs
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner bei Belastung immer so positioniert ist,
dass er die maximale Bruchlast aufweist.
Kontrollieren Sie die Verriegelung der Hülse in regelmäßigen Abständen. Vermeiden
Sie jeglichen Druck oder Reibung, da dies zur Entriegelung des Schnappers bzw.
zur Beschädigung der Verriegelungshülse führen könnte.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem Verbindungselement verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit
den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z. B. Verbindungsmittel EN
354 für Arbeitseinsätze, Klettergurt EN 12277 für den Sportbereich).
5. Positionierung des Karabiners
Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar.
Ein halbrunder Karabiner weist die maximale Bruchlast auf, wenn er gleichzeitig in
den drei dargestellten Richtungen oder in der Längsrichtung bei geschlossenem
Schnapper und verriegelter Hülse belastet wird (siehe Abbildung). Jede andere
Belastung eines Karabiners ist gefährlich und reduziert seine Bruchlast. Der
Karabiner muss in einen geschlossenen Befestigungspunkt eingehängt werden.
6. Öffnen/Schließen
Der Karabiner muss mit geschlossenem Schnapper und verriegelter Hülse
verwendet werden.
- Wenn bei Karabinern mit manuellem Schraubverschluss (SL) die rote Markierung
sichtbar ist, besteht das Risiko, dass sich der Schnapper öffnet. Wenn ein häufiges
Öffnen und Schließen des Karabiners (mehrmals während eines Arbeitstages) nicht
erforderlich ist, benutzen Sie einen Karabiner mit manuellem Schraubverschluss.
- Überprüfen Sie bei Karabinern mit automatischer Verriegelung (TL) bei jedem
Schließvorgang, dass die Hülse vollständig verriegelt ist.
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
- Bei einem Auffangsystem muss die Länge des Verbindungselements
berücksichtigt werden, da diese die Sturzhöhe beeinflusst.
- Der Anwender muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte oberhalb der Position des Anwenders
errichtet werden und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend
Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, sodass er im Falle eines Sturzes
nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und
die Höhe eines Sturzes zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt
zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu
gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands
durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG – GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen
Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung
sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Anwendern dieser Ausrüstung in
Landessprache zur Verfügung gestellt werden.
- Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig in einem Ordner als künftige
Referenz aus, nachdem Sie sie von der Ausrüstung entfernt haben.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Seine Lebensdauer wurde überschritten.
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt (z. B. ist eine
Produktmarkierung unleserlich).
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer – B. Temperaturbeständigkeit – C.
Vorsichtsmaßnahmen – D. Reinigung – E. Trocknung – F. Lagerung/
Transport – G. Pflege – H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl-
Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) – I. Fragen/
Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeit und Anwendungen, für die das
Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung – b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle
dieser PSA – c. Bruchlast – d. Individuelle Nummer – e. Herstellungsjahr – f.
Herstellungstag – g. Individuelle Produktnummer – h. Normen – i. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch – j. Modell-Identifizierung – k. Klasse B
(Basismodell)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Moschettone semirotondo progettato per essere sollecitato sui tre assi.
Moschettone con ghiera di bloccaggio manuale (SL) o automatico (TL) destinato alle
attività che presentano un rischio di caduta dall’alto.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Leva, (3) Rivetto, (4) Ghiera di bloccaggio, (5) Keylock, (6) Foro del
Keylock.
Materiali principali: lega di alluminio.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di
una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e
delle vostre condizioni d’uso).
Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI.
Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda
di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero
individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche
periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, corrosioni, usure (su corpo,
rivetto, leva e ghiera). Verificare l’apertura e la chiusura automatica completa della
leva. Il foro del Keylock non deve essere ostruito.
Verificare il bloccaggio e lo sbloccaggio della ghiera.
Durante l’utilizzo
Verificare che il moschettone lavori sempre nei posizionamenti in cui garantisce la
massima resistenza.
Controllare regolarmente il bloccaggio della ghiera. Evitare qualsiasi pressione o
sfregamento che potrebbe provocare lo sbloccaggio della leva o il danneggiamento
della ghiera.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con il connettore devono essere conformi alle norme in vigore
nel vostro paese (per esempio, cordino EN 354 per il lavoro, imbracatura EN 12277
per lo sport).
5. Posizionamento del moschettone
Un moschettone non è indistruttibile.
Un moschettone semirotondo garantisce la massima resistenza quando è
sollecitato contemporaneamente nelle tre direzioni indicate o sull’asse maggiore,
con leva chiusa e ghiera bloccata (vedi disegno). Una diversa sollecitazione del
moschettone è pericolosa e ne riduce la resistenza. Il moschettone deve essere
collegato ad un punto di attacco chiuso.
6. Apertura/chiusura
Il moschettone deve essere utilizzato con la leva chiusa e la ghiera bloccata.
- Per i moschettoni con ghiera di bloccaggio manuale (SL), rischio di apertura della
leva quando l’indicatore rosso è visibile. Utilizzare un connettore con ghiera di
bloccaggio manuale se non lo si deve aprire e chiudere frequentemente, vale a dire
più volte nel corso della giornata di lavoro.
- Per i moschettoni con ghiera di bloccaggio automatico (TL), verificare che il
bloccaggio sia completo ad ogni chiusura.
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
- In un sistema di arresto caduta, la lunghezza del connettore influisce sull’altezza
di caduta.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di
difficoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795
(resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto
sotto l’utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un
ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il
rischio e l’altezza di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia
consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la
funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione
di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali
abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi
fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni
dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e
redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Conservare le istruzioni d’uso in un archivio permanente per poterle consultare
dopo averle rimosse dal dispositivo.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha superato la durata di vita prevista.
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo (per esempio, una marcatura
prodotto illeggibile).
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D.
Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H.
Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi
di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della
produzione di questo DPI - c. Resistenza - d. Numero individuale - e. Anno di
fabbricazione - f. Giorno di fabbricazione - g. Identificativo individuale - h. Norme - i.
Leggere attentamente l’istruzione tecnica - j. Identificazione del modello - k. Classe
B (base)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
5
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Solo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Mosquetón semicircular diseñado para ser solicitado en los tres ejes. Mosquetón
con bloqueo de seguridad manual (SL) o automático (TL) destinado a las
actividades que presentan un riesgo de caída de altura.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
lesiones graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cuerpo, (2) Gatillo, (3) Remache, (4) Casquillo de bloqueo, (5) Keylock, (6) Orificio
del Keylock.
Materiales principales: aleación de aluminio.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
al menos cada 12 meses (en función de la legislación en vigor en su país y de las
condiciones de utilización).
Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más
frecuencia.
Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre
los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección
del fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra,
primera utilización, próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre
y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, corrosión, desgastes
(en el cuerpo, remache, gatillo y casquillo). Compruebe que la apertura y el cierre
automático del gatillo sean completos. El orificio del Keylock no debe estar
obstruido ni taponado.
Compruebe el bloqueo y desbloqueo del casquillo.
Durante la utilización
Compruebe que el mosquetón trabaja siempre en los posicionamientos en los que
ofrece una resistencia máxima.
Vigile regularmente el bloqueo del casquillo. Evite cualquier presión o rozamiento
que podría provocar un desbloqueo del gatillo o dañar el casquillo.
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de
los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con el conector deben ser conformes con las normas en
vigor en su país (por ejemplo, elemento de amarre EN 354 para el trabajo, arnés EN
12277 para el deporte).
5. Posicionamiento del mosquetón
Un mosquetón no es indestructible.
Un mosquetón semicircular ofrece la resistencia máxima cuando se solicita
simultáneamente según las tres direcciones presentadas o según el eje mayor,
con el gatillo cerrado y el casquillo bloqueado (consulte el esquema). Solicitar
un mosquetón de cualquier otro modo es peligroso y reduce su resistencia. El
mosquetón debe estar conectado a un punto de enganche cerrado.
6. Apertura/cierre
El mosquetón se debe utilizar con el gatillo cerrado y el casquillo bloqueado.
- Para los mosquetones con bloqueo de seguridad manual (SL), hay riesgo de
apertura del gatillo cuando el indicador rojo es visible. Utilice un conector con
bloqueo de seguridad manual si no lo tiene que abrir y cerrar frecuentemente, es
decir, varias veces a lo largo de la jornada de trabajo.
- Para los mosquetones con bloqueo de seguridad automático (TL), compruebe
cada vez que los cierre que el bloqueo sea completo.
7. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
- En un sistema anticaídas, la longitud del conector influye en la altura de la caída.
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de
dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de
la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795
(resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar
la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el
suelo o con un obstáculo en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así
limitar el riesgo y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está
permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la
función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de
seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales
abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades
en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar
problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el
idioma del país de utilización.
- Conserve las instrucciones de utilización archivadas permanentemente para poder
consultarlas tras haberlas retirado de su equipo.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha superado su vida útil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización (por ejemplo, un marcado en el
producto ilegible).
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos...).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de
utilización - D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G.
Mantenimiento - H. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los
talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de lesión grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de lesión. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para
el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de
la producción de este EPI - c. Resistencia - d. Número individual - e. Año de
fabricación - f. Día de fabricación - g. Identificador individual - h. Normas - i. Lea
atentamente la ficha técnica - j. Identificación del modelo - k. Clase B (básico)
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Mosquetão meia-lua concebido para ser solicitado nos três eixos. Mosquetão com
segurança manual (SL) ou automática (TL) destinado a actividades que apresentam
um risco de queda em altura.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves
ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Gatilho, (3) Rebite, (4) Anel de segurança, (5) Keylock, (6) Orifício do
Keylock.
Materiais principais: liga de alumínio.
3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das
condições de utilização).
Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o
seu EPI.
Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados
na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante,
número de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira
utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e
assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique a ausência de fissuras, deformações, marcas, desgaste, corrosão
(no corpo, rebite, gatilho e anel de segurança). Verifique a abertura e o fecho
automático completo do gatilho. O orifício do Keylock não deve estar obstruído
ou entupido.
Verifique o fecho e abertura do anel de segurança.
Durante a utilização
Verifique sempre se o mosquetão está sendo usado na posição onde oferece
resistência máxima.
Controle regularmente o fecho do anel de segurança. Evite qualquer pressão, ou
atrito, que possa provocar uma abertura do gatilho do conector ou danificar o anel
de segurança.
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com o seu conector devem estar conformes às normas em
vigor no seu país (longe EN 354 para o trabalho, arnês EN12277 para o esporte
por exemplo).
5. Posicionamento do mosquetão
Um mosquetão não é indestrutível.
Um mosquetão meia-lua oferece maior resistência quando usado simultaneamente
nas três extremidades apresentadas ou na na sua extremidade maior, fechado e
travado (ver desenho). Utilizar um mosquetão de qualquer outra maneira é perigoso
e reduz a sua resistência. O mosquetão deve estar conectado a um ponto de
fixação fechado.
6. Abertura/fecho
O mosquetão deve ser utilizado com o gatilho fechado e travado.
- Para mosquetões com fechamento manual (SL), verifique cada vez que os fechar
se está completamente travado. Utilize um conector com fechamento manual se
você não tiver que abrir e fechar frequentemente. Isto é, várias vezes no decorrer
da sua jornada de trabalho.
- Para mosquetões com fechamento automático (TL), verifique cada vez que os
fechar se está completamente travado.
7. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
- Num sistema de travamento de quedas, o comprimento do conector influencia a
altura da queda.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de
dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do
utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou
com um obstáculo, em caso de queda.
- Certifique-se que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim
de limitar o risco e a altura de queda.
- Um arnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido
utilizar num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos
em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela
função de segurança de outro equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não estejam sujeitos a atritos com
materiais abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações
fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento
associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento
no idioma do país de utilização.
- Guarde as instruções de utilização num dossier permanente para poder consultá-
las depois de as ter retirado do seu equipamento.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Ultrapassou o seu tempo de vida útil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo (por exemplo, uma marcação
de um produto ilegível).
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções
de utilização - D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G.
Manutenção - H. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl
salvo peças sobresselentes) - I. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo
de produção deste EPI - c. Resistência - d. Número individual - e. Ano de fabrico
- f. Dia de fabrico - g. Identificador individual - h. Normas - i. Ler atentamente a
informação técnica - j. Identificação do modelo - k. Classe B (base)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
6
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Halfronde karabiner voor belasting in de drie richtingen. Karabiner met manuele
vergrendeling (SL) of automatische vergrendeling (TL) voor activiteiten die een risico
op een hoogteval inhouden.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Body, (2) Snapper, (3) Klinknagel, (4) Vergrendelingring, (5) Keylock, (6) Gaatje
van de Keylock.
Voornaamste materialen: aluminiumlegering.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt).
Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet
controleren.
Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op
Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens
van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop,
eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen,
naam en handtekening van de controleur.
Vóór elk gebruik
Kijk na op eventuele scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie (op body,
klinknagel, snapper en ring). Controleer of de snapper automatisch helemaal open
en dicht gaat. Het gaatje van de Keylock mag niet verstopt zitten of geblokkeerd
zijn.
Controleer de vergrendeling en ontgrendeling van de ring.
Tijdens het gebruik
Controleer of de karabiner steeds werkt in de positioneringen waar hij een maximale
weerstand biedt.
Controleer regelmatig de vergrendeling van de ring. Vermijd elke druk of wrijving die
ontgrendeling van de snapper kan veroorzaken of de ring kan beschadigen.
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw karabiner gebruikt, moeten voldoen aan de
geldende normen voor uw land (bv. leeflijn EN 354 voor het werken, gordel EN
12277 voor het sporten).
5. Plaatsing van de karabiner
Een karabiner is niet onverwoestbaar.
Een halfronde karabiner biedt maximale weerstand wanneer hij gelijktijdig in de drie
voorgestelde richtingen of in de richting van zijn lengteas met gesloten snapper en
vergrendelde ring wordt belast (zie tekening). Elk ander gebruik van de karabiner is
gevaarlijk en vermindert de weerstand ervan. De karabiner moet verbonden zijn met
een gesloten inbindpunt.
6. Opening/sluiting
De karabiner moet gebruikt worden met gesloten snapper en vergrendelde ring.
- Bij de karabiners met manuele vergrendeling (SL): als de rode indicator zichtbaar
is, bestaat het risico dat de snapper open gaat. Gebruik een karabiner met manuele
vergrendeling als u hem niet frequent moet openen en sluiten, i.e. meerdere keren in
de loop van één werkdag.
- Bij de karabiners met automatische vergrendeling (TL): controleer dat de karabiner
volledig vergrendeld is telkens wanneer u hem sluit.
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
- Bij een valstopsysteem wordt de valhoogte beïnvloed door de lengte van de
karabiner.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij
eventuele moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN795 (minimale
weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond
of een hindernis bij een val vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positie van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte
van een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als
verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door
de veiligheidsfunctie van een ander apparaat.
- LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe
oppervlakken of scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood
veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd
met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Houd de gebruiksinstructies in een permanente map bij, zodat u deze later nog
kunt raadplegen wanneer u ze van uw materiaal verwijderd hebt.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- De levensduur overschreden is.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent (bv. een onleesbare markering op het
product).
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C.
Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G.
Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl
ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van
de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c. Weerstand - d.
Individueel nummer - e. Fabricagejaar - f. Fabricagedag - g. Individuele identificatie
- h. Normen - i. Lees aandachtig de technische bijsluiter - j. Identificatie van het
model - k. Klasse B (basis)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
D-formet karabin, der er designet til trevejsbelastning. Karabin med manuel lås (SL)
eller automatisk lås (TL) til aktiviteter med potentiel risiko for fald fra højder.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Ramme, (2) Port, (3) Hængsel, (4) Låsering, (5) Keylock, (6) Keylock rille.
Hovedmaterialer: aluminiumslegering.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din
anvendelse af produktet).
Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit
personlige værnemiddel hyppigere.
Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne
i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger
om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb,
første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger,
inspektørens navn og underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller, at rammen, hængslet, porten og låseringen er fri for revner,
deformationer, mærker, korrosion og slitage. Kontroller, at porten automatisk åbner
og lukker helt. Keylock-rillen må ikke være blokeret af fremmedlegemer.
Kontroller, at ringen kan låses og låses op.
Under anvendelsen
Kontroller, at karabinen altid belastes i de retninger, som giver størst brudstyrke.
Kontroller ringens låsemekanisme jævnligt. Undgå, at porten udsættes for pres eller
slid, som kan medføre, at porten åbnes og låsemekanismen beskadiges.
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med forbindelsesleddet, skal opfylde de
gældende standarder i dit land (f.eks. EN 354 sikkerhedsline til arbejde, EN 12277
sele til sportsaktiviteter).
5. Karabinens placering
En karabin er ikke ufejlbarlig.
En D-formet karabin er stærkest, når den belastes ligeligt i de tre retninger, som
vises, eller i længderetningen med porten lukket og ringen låst (se tegningen). At
belaste en karabin på andre måder er farligt og det kan begrænse brudstyrken.
Karabinen skal kobles til et lukket fastgørelsespunkt.
6. Åbning/lukning
Karabinens port skal altid være lukket og låst under brug.
- Når det røde mærke er synligt på karabinerne med manuel lås (SL), er der risiko
for, at porten åbner sig utilsigtet. Anvend et forbindelsesled med manuel lås, hvis du
ikke behøver at åbne og lukke det ofte, dvs. flere gange i løbet af arbejdsdagen.
- Hver gang du lukker en selvlåsende karabin (TL), skal du kontrollere, at den er
fuldstændigt låst.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
- I et faldsikringssystem kan forbindelsesleddets længde have betydning for
faldlængden.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind,
hvis der opstår vanskeligheder.
- Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren og skal være i
overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er
tilstrækkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med
jorden eller en forhindring i tilfælde af fald.
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og
faldlængde.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at
opfange fald i et faldsikringssystem.
- Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels
sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende
overflader eller skarpe kanter.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL:
At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste
tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal
følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land,
hvor produktet anvendes.
- Opbevar brugsanvisningen et permanent sted for at kunne læse den, når den er
blevet fjernet fra udstyret.
- Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt produktet, hvis:
- Dets levetid er udløbet.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du kender ikke udstyrets tidligere anvendelser til fulde (f.eks. en ulæselig
produktmærkning).
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset - B. Tilladelige temperaturer - C. Sædvanlige
forholdsregler - D. Rensning - E. Tørring - F. Opbevaring/transport - G.
Vedligeholdelse - H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen
udskiftning af reservedele) - I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-
typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som
kontrollerer produktionen af dette PV - c. Styrke - d. Individuelt nummer - e.
Fremstillingsår - f. Fremstillingsdato - g. Individuel reference - h. Standarder - i. Læs
brugsanvisningen grundigt - j. Modelreference - k. Klasse B (basis)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
7
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
Halvcirkelformad karbin designad för belastning på tre axlar. Karbin med manuell
(SL) eller automatisk (TL) låsning tillverkad för aktiviteter med risk för fall från höjder.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av
dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Ram, (2) Grind, (3) Nit, (4) Låshylsa, (5) Keylock, (6) Keylock-hål.
Huvudsakliga material: aluminiumlegering.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används
samt under vilka förhållanden den används).
VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera
din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent.
Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret
för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller
individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första användning och nästa
kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att det inte finns sprickor, deformationer, märken, slitage eller rost på
kroppen, niten, grinden och låshylsan. Kontrollera att grinden öppnas och stängs
automatiskt och fullständigt. Keylock-hålet får inte vara blockerat eller igensatt.
Kontrollera att låshylsan går att låsa och låsa upp.
Under användning
Verifiera att karbinen alltid är belastad så att max styrka uppnås.
Kontrollera regelbundet att låshylsan är låst. Undvik tryck eller skav som kan låsa
upp grinden eller skada låshylsan.
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som
används (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med karbinen måste följa de standarder som
finns i det land den används (t.ex. EN 354 slinga för arbete, EN 12277 sportselar).
5. Positionering av karbinen
Karbiner är inte oförstörbara.
En halvcirkelformad karbin är starkast när den samtidigt belastas på alla tre axlar
som visas eller på huvudaxel med stängd och låst grind (se bild). Det är farligt att
belasta karbinen på något annat sätt och det minskar karbinens styrka. Karbinen
måste kopplas in till en sluten inkopplingspunkt.
6. Öppning/stängning
Karbinen ska användas med grinden stängd och låshylsan låst.
- För karbiner med manuell låsning (SL) finns det risk för att grinden öppnar sig
när den röda indikatorn är synlig. Använd en manuell låskarbin om du inte behöver
öppna och stänga den frekvent (många gånger under en arbetsdag).
- För automatiskt låsande karbiner (TL), vid varje användning kontrollera att den är
ordentligt låst.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
- I ett fallskyddssystem påverkas fallhöjden av längden på karbinen.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla
kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under
användaren före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller
ett hinder vid ett eventuellt fall.
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och
längden av ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena
delens säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING – FARA: Se till att produkterna inte skrapar mot skrovliga eller vassa
ytor.
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd.
VARNING: Att hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna
produkt måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk
som talas i det land där produkten ska användas.
- Förvara användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har
avlägsnats från utrustningen.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den har nått gränsen för sin livslängd
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia (t.ex. på grund av oläsliga
produktmärkningar)
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C.
Försiktighetsåtgärder vid användning - D. Rengöring - E. Torkning - F.
Förvaring/transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Styrka - d.
Serienummer - e. Tillverkningsår - f. Tillverkningsdag - g. Individuell identifiering - h.
Standarder - i. Läs användarinstruktionerna noga - j. Modellbeteckning - k. Klass
B (bas)
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin
tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilönsuojain).
Kolmen akselin suuntaista kuormitusta kestämään suunniteltu puoliympyrän
muotoinen sulkurengas. Sulkurenkaat manuaalisella lukituksella (SL) tai
automaattisella lukituksella (TL), suunniteltu aktiviteetteihin, joissa on korkealta
putoamisen vaara.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Runko, (2) Portti, (3) Niitti, (4) Lukitusvaippa, (5) Keylock-portti, (6) Keylockin reikä.
Päämateriaalit: alumiiniseos.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa
henkilönsuojaimesi tätä useammin.
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai
yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja
allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, ettei rungossa, niitissä, portissa tai lukitusvaipassa ole halkeamia,
vääntymiä, jälkiä, syöpymisjälkiä tai merkkejä kulumisesta. Varmista, että portti
aukeaa ja sulkeutuu automaattisesti ja kokonaan. Keylock-lukitusreikä ei saa olla
tukossa.
Tarkista, että lukitusvaipan saa lukkoon ja auki.
Käytön aikana
Varmista, että sulkurengas kuormittuu aina maksimilujuuden suuntaisesti.
Tarkasta säännöllisesti, että lukitusvaippa on lukittu. Vältä painetta tai hiertymistä,
joka voisi avata portin tai vahingoittaa lukitusvaippaa.
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Sulkurenkaan kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen
hetkisiä standardeja (esim. EN 354 -liitosköysi työkäyttöön ja EN 12277- sport
valjaat).
5. Sulkurenkaan asento
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton.
Puoliympyrän muotoinen sulkurengas on vahvin silloin, kun se kuormittuu kuvatulla
tavalla samanaikaisesti kolmen akselin tai pääakselin suuntaisesti siten, että portti
on kiinni ja lukitusvaippa on suljettu (ks. kuva). Sulkurenkaan kuormittaminen muulla
tavoin on vaarallista ja heikentää sen lujuutta. Sulkurengas täytyy aina kiinnittää
suljettuun kiinnityspisteeseen.
6. Avaaminen/sulkeminen
Sulkurengasta käytettäessä portin pitää olla kiinni ja lukitusvaipan lukittuna.
– Manuaalisesti lukittavissa sulkurenkaissa (SL) on vaarana, että portti aukeaa,
kun punainen turvaindikaattori on näkyvissä. Käytä manuaalisesti lukittavaa
sulkurengasta, jos sinun ei tarvitse avata ja sulkea sitä usein (useita kertoja työpäivän
aikana).
– Automaattisesti lukkiutuvien sulkurenkaiden (TL) kohdalla pitää tarkastaa joka
kerta, että sulkurengas on mennyt täysin kiinni.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä kiinnittimen pituus vaikuttaa
putoamismatkaan.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä
varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
– Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi
täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 12 kN).
– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä
ei putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen.
– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi
putoamisriskiä ja minimoidaksesi putoamismatkan.
– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen
pysäyttävässä järjestelmässä.
– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa
häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS – VAARA: Varmista, etteivät tuotteesi pääse hankaamaan kuluttavia tai
teräviä pintoja vastaan.
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia
käyttöohjeita on noudatettava.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
varustetta käytetään.
– Säilytä käyttöohjeet pysyvässä kansiossa, jossa ne ovat aina saatavilla, kun olet
ottanut ne pois varusteista.
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– sen käyttöikä on umpeutunut
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin (esim. lukukelvottomat tuotteen merkinnät)
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön
varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto
- H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske
varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono
huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen
suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Lujuus - d. Sarjanumero - e. Valmistusvuosi
- f. Valmistuspäivä - g. Yksilöllinen tunniste - h. Standardit - i. Lue käyttöohjeet
huolellisesti - j. Mallin tunnistekoodi - k. Luokka B (perus)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
8
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Halvsirkulær karabiner utviklet for treveis belastning. Karabiner med manuell (SL)
eller automatisk låsing (TL) utviklet for aktiviteter der det er risiko for fall fra høyden.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Ramme, (2) Port, (3) Bolt, (4) Låsehylse, (5) Keylock, (6) Keylock-hull.
Hovedmaterialer: aluminiumslegering.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt
PVU oftere.
Følg prosedyrene som er beskrevet på
Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og
kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll;
problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur.
Før bruk
Kontroller at det ikke er sprekker, deformasjon, merker, korrosjon eller slitasje på
rammen, bolten, porten eller låsehylsen. Kontroller at porten kan åpnes, og at den
lukkes helt igjen automatisk. Keylock-hullet må ikke blokkeres eller fylles.
Kontroller at låsehylsen låser og kan låses opp.
Under bruk
Påse at karabineren alltid belastes i den retningen som gir størst bruddstyrke.
Sjekk regelmessig at låsehylsen er lukket. Unngå press mot porten utenfra som kan
åpne den eller skade låsehylsen.
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at
produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle
elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Utstyr som brukes sammen med koblingsstykket må være godkjent i henhold
til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. forbindelsesliner for arbeid som er
godkjente i henhold til EN 354 eller klatreseler i henhold til EN 12277).
5. Plassering av karabineren
En karabiner tåler ikke alt og kan bli ødelagt.
En karabiner formet som en halvsirkel er sterkest når den belastes likt i de tre
retningene som vist på tegningene, eller når den belastes i lengderetningen, i begge
tilfeller med porten lukket og hylsen låst (se tegningene). Belastning av en karabiner
i andre retninger er farlig og reduserer bruddstyrken. Karabineren må være koblet til
et lukket festepunkt.
6. Åpning/lukking
Porten på karabineren må alltid være lukket og låst under bruk.
- På karabinere med manuell låsing (SL) er det risiko for at porten kan åpnes
utilsiktet når den røde indikatoren er synlig. Bruk et koblingsstykke som krever
manuell låsing dersom det ikke skal åpnes og lukkes ofte (dvs. mange ganger i løpet
av arbeidsdagen).
- Ved bruk av en selvlåsende karabiner (TL), påse at den lukkes fullstendig hver
gang du bruker den.
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
- I et falloppfangende system vil lengden på koblingsstykket påvirke fallengden.
- Når du bruker dette utstyret, må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette
denne raskt.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen
til brukeren, bør være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum
belastningstoleranse på 12 kN.
- Ved bruk av et falloppfangende system må det alltid være tilstrekkelig klaring
under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et
eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden
på, et eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et falloppfangende system.
- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom
sikkerhetsfunksjonen i ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr.
- ADVARSEL - FARE: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt
eller skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden.
ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet, må
følges.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik
at de er tilgjengelige ved behov.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én
gangs bruk, avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes
for. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for
bruk - D. Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold
- H. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med
unntak av utbyttbare deler) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører
EU-typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som
godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Styrke - d. Serienummer - e.
Produksjonsår - f. Produksjonsdag - g. Individuelt identifikasjonsnummer - h.
Standarder - i. Les bruksanvisningen grundig - j. Modellidentifikasjon - k. Klasse
B (enkel)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Karabinek półokrągły, opracowany do obciążania wtrzech osiach. Karabinek
zręcznym system blokowania (SL) lub automatycznym (TL), przeznaczony do
zastosowań, wktórych występuje ryzyko upadku zwysokości.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Korpus, (2) Ramię, (3) Nit, (4) Nakrętka, (5) Keylock, (6) Otwór Keylock.
Materiały podstawowe: stop aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju oraz
waszych warunków użytkowania).
Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego ŚOI.
Należy przestrzegać procedur opisanych na
Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli:
typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub
indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić brak śladów deformacji, śladów uderzeń, pęknięć, korozji, zużycia (na
korpusie, nicie, ramieniu, nakrętce). Sprawdzić otwarcie icałkowite, automatyczne,
zamknięcie ramienia. Otwór zamka Keylock nie może być zanieczyszczony lub
zatkany przez żadne ciała obce (żwir, kamienieitd.).
Sprawdzić prawidłowe zakręcanie iodkręcanie nakrętki.
Podczas użytkowania
Upewnić się, że karabinek pracuje wpozycjach, wktórych ma największą
wytrzymałość.
Regularnie sprawdzać czy nakrętka jest zakręcona. Unikać każdego nacisku
lub tarcia, które mogłoby spowodować odblokowanie ramienia lub uszkodzenie
nakrętki.
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów
wyposażenia względem siebie.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne
funkcjonowanie).
Elementy wyposażenia używane zwaszym łącznikiem muszą być zgodne
zobowiązującym normami (na przykład lonża EN354 do przemysłu, uprząż EN
12277 do sportu).
5. Pozycje karabinka
Karabinek nie jest niezniszczalny.
Karabinek ma największą wytrzymałość jeżeli jest obciążany jednocześnie wtrzech
przedstawionych kierunkach lub wzdłuż długiej osi, zzamkniętym zamkiem (patrz
rysunek). Obciążanie karabinka wjakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne
izmniejsza jego wytrzymałość. Karabinek musi być wpięty do zamkniętego punktu
zaczepienia.
6. Zamykanie/Otwieranie
Podczas używania karabinek musi być zamknięty izablokowany.
- Dla karabinków zakręcanych ręcznie (SL): istnieje ryzyko otworzenia ramienia gdy
czerwony wskaźnik bezpieczeństwa jest widoczny. Łącznik zakręcany ręcznie jest
przeznaczony do zastosowań, które nie wymagają częstego otwierania izamykania
łącznika czyli wielokrotnie podczas dnia pracy.
- Dla karabinków zautomatyczną blokadą (TL): sprawdzić przy każdym zamknięciu
czy blokada jest całkowita.
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Wsystemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łącznika, która
ma wpływ na wysokość upadku.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji
wrazie trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem ispełniać
wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed każdym użyciem,
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by
wrazie upadku uniknąć uderzenia oziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć
ryzyko iwysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym urządzeniem
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia wsystemie chroniącym przed
upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia,
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne
funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie
tarły oszorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się
używa wkraju użytkowania.
- Instrukcje obsługi należy zachować na stałe wdokumentacji, by móc je sprawdzić
po odłączeniu od waszych produktów.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe
użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj iintensywność użytkowania,
środowisko użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre
krawędzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczneitd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest
nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki
ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F.
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Wytrzymałość - d. Numer indywidualny - e.
Rok produkcji - f. Dzień produkcji - g. Identyfikator - h. Normy - i. Przeczytać
uważnie instrukcję obsługi - j. Identyfikacja modelu - k. Klasa B (podstawowy),
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
9
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的使用する個人用保護具
(PPE) です
3方向への荷重を想定た半円形カビナです手動ロ
(SL) または自動ログ (TL) カラビナは、高所か墜落する危
険を活動のためにデザイれてます
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないい。
責任
警告
の製品使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ の 責 任負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や
につがる場ます。
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生じる結果についても責任を負
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解できない場合は、の製品を
使しなでくさい。
2.各部の名称
(1) レーム(2) ゲー(3) (4) ロキン(5)
Keylock、(6) Keylock ス
主な素材: ム合金
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大き関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少な
12 に行をお勧めます (国や地域における法
規や、使用状態にも変わます)。
警告: 使用頻度には、頻繁に個人用保護具 (PPE) を点
検する必要があ
Petzl.com で説明れてる方法に従点検ださい。
人用保護具 (PPE) の点検結果を点検フームに記録ださ
い: 種類、モデル製造者の連絡先、個別番号、製造日購入日
初回使用時の日付、次回点検予定日問題点、点検者
の名前署名。
毎回、使用前に
レームゲーよびグスブに亀裂や
変形、傷、摩耗、腐食等がないこを確認ださい。ゲー
開けができまた放す自動で完全に閉を確認
ださい。Keylock スに泥や小石等が詰らない
ださい。
ロッキングスリーブロックロック解きることを認して
ださい。
使用中の注意点
ビナの最も強度が高い位置に、常に荷重がかかてい
とを認してく
ロッキングスリーブ ロックさいること
を確認ださい。何かに押し付けれたすれた
によって、ートがたりロッキングスリー傷したり
うに注意ださい。
の製品および併用する器具 (連結る場合は連結部を
む) に常に注意を払い、状態を確認ださい。全ての構成器
正しくセットさることを認してく
4.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用でを確
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
本製品併用する用具は使用する国におけ最新の規格に適
ていなければなせん (例: ーロパにおけンヤ
ドの規格 EN 354スポーツ用ハーネスの規格 EN 12277)。
5.カラビナ置と向
は破断す可能性があ
半円形ビナは、ゲーが閉じ、れた状態で同時に3
方向または縦軸方向に正荷重がかかきに最大の強度
があます (図参照)。それ以外の状態でカビナに荷重がかか
強度が低下するため危険ですビナは必ず閉じた
ント ポント に 接 続くだ さい 。
6.ゲーの開閉
ビナは、常にゲーを閉れた状態で使用なけ
ればなせん。
- 手動ログカラビナ (SL) は赤い警告表示が見状態で
はゲーが開いて危険性があますゲーの開閉を頻繁
に (1日の使用を通て何度も) 行必要がない場合は、手動ロ
キングコネターを使用ださい。
- 自動ログカビナ (TL) のゲーを閉る際ゲーが完
ロックさることを認してく
7.補足情報
本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ますEU 適合宣言書は Petzl.com で確認でます
- ールレスステでは、コネーの長も墜落距離
響しま
- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやか
きるよう、キューンとそとな
らかめ用意てお必要があ
- システムアンより上とるようにして
ださい。ンカーは、最低でも 12 kN の強度を持ちEN 795 の
要求事項を満たていなければなせん
- ールレスステでは、墜落した際に地面や障害物に
衝突すがない毎回使用前に十分なスがユ
ーザーの下に確保されているを確認する必要が
- 墜落距離を危険を少なるため、ンカーが適切な
位置に設置されいるを確認ださ
- ールレスステで身体のサポーに使用でるのは、
ルアレストハーネスのみで
- 複数の器具を同時に使用する場合1つの器具の安全性が、
の器具の使用にて損なわれるがあます
- 警告、危険: 製品がざした箇所や尖た箇所ですれな
に 注 意くだ さ
- ユーザーは、高所での活動が行良好な健康状態にあ
が必要です警告: ハーネを着用て動きの取れない状態のま
下げら重度の傷害や死に至る危険が
- 併用する全ての用具の取扱説明書読み、理解
さい
- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければな
ませんまた、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳さ
ていなければなせん
- 取扱説明書は、用具かた後も参照できに、
久保存ださ
- 製品に記されたマーキングが読めなならないに注意
くだ さ い
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- 耐用年数を経過
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない (例: 判読できない製品のマー
ング)
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、また他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイン :
A.耐用年数 (特に設けん) - B.使用温度 - C.使用上
の注意 - D.ーニグ - E.乾燥 - F.保管 / 持運び - G.
- H.改造 / 修理 (パーツの交換を除きツルの施
設外での製品の改造び修理を禁す) - I.問い合わ
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテとマ ング
a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.の個人用保護具の製造を監査する公認機
関の ID 番号 - c.強度 - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造日 - g.個体
識別番号 - h.規格 - i.取扱説明書を読んださい - j.モデ
名 - k.Class B (basic)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Jakékoliv nesprávné použití tohoto vybavení navýší
nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,
kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu z výšky.
Polokruhová karabina určená pro zatížení ve třech směrech. Karabina s manuální
(SL) nebo automatickou (TL) pojistkou zámku určená pro aktivity s nebezpečím
pádu z výšky.
Tento výrobek nesmí být používán přes limity své pevnosti, ani k jiným účelům, než
pro které je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Tělo karabiny, (2) Západka, (3) Čep, (4) Pojistka západky, (5) Zámek Keylock, (6)
Otvor zámku Keylock.
Hlavní materiály: hliníková slitina.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití).
UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba
častěji provádět revize OOP.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve
vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo
kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize;
problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte, nemá li praskliny, deformace, vrypy, opotřebení nebo korozi na těle,
nýtech, západce a pojistce zámku. Prověřte, zda se západka otevírá a sama
automaticky úplně uzavírá. Otvor zámku Keylock nesmí být zablokován nebo ucpán.
Zkontrolujte, zda se pojistka zajišťuje a odjišťuje.
Během používání
Kontrolujte, je-li karabina vždy zatížena v poloze s její největší pevnosti.
Pravidelně kontrolujte, je li pojistka zajištěná. Vyhněte se jakémukoliv tlaku nebo
odírání, které by mohlo odjistit západku nebo poškodit pojistku.
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením
v systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti vybavení v systému
navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaší karabinou musí splňovat současné normy pro vaši zemi
(např. EN 354 spojovací prostředek pro práci, EN 12277 sportovní úvazky).
5. Poloha karabiny
Karabina není nezničitelná.
Polokruhová karabina je nejpevnější, když je zatížena najednou ve všech třech
osách, viz nákres, nebo v hlavní ose, s uzavřenou západkou a zajištěným zámkem
(viz nákres). Zatížení jakýmkoliv jiným směrem je nebezpečné a snižuje její pevnost.
Karabina musí být připojena do uzavřeného připojovacího bodu.
6. Otevírání/uzavírání
Karabina musí být používána s uzavřenou západkou a zajištěnou pojistkou zámku.
- U karabiny se šroubovací pojistkou (SL) hrozí nebezpečí otevření západky, pokud
je viditelný červený indikátor. Pokud nepotřebujete karabinu otevírat často (např.
mnohokrát za den), použijte model se šroubovací pojistkou zámku.
- U karabiny s automatickou pojistkou zámku (TL) kontrolujte při každém uzavření, je
li zcela uzavřená a zajištěná.
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- V systému zachycení pádu ovlivňuje délka karabiny délku pádu.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží
vzniklých při používání tohoto vybavení.
- Kotvící bod systému by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl
by splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou
volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na
překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí
a délka pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému
zachycení pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které
je zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje.
- POZOR - NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a
ostré hrany.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné
zranění nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny z návodů k použití pro každý prostředek, který je
používán ve spojení s tímto produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení
používáno.
- Návody k použití si po odstranění z produktů uchovejte pro pozdější potřebu.
- Označení produktu udržujte čitelné.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Přesáhne dobu své životnosti.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání (např. nečitelné označení produktu).
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením...
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření
- D. Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/
opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)
- I. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační
zkoušky EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto
OOP - c. Pevnost - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby - f. Den výroby - g. Individuální
kontrola - h. Normy - i. Pozorně čtěte návod k použití - j. Identifikace typu - k. Třída
B (základní)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
10
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zaščito pred padci z višine.
Polkrožna vponka za triosno obremenitev. Vponka z ročnim zapiranjem (SL) ali
avtomatskim zapiranjem (TL) namenjena za dejavnosti s tveganjem padcev z višine.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) steblo, (2) vratica, (3) zakovica, (4) varnostna matica, (5) Keylock, (6) odprtina
Keylock
Glavni material: aluminijeva zlitina.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
uporabe).
OPOZORILO: intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto
pregledati svojo OVO.
Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš
obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko
ali individualno številko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega
periodičnega pregleda, težave, opombe, ime pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite, da na steblu, zakovici, vratcih in varnostni matici ni nikakršnih razpok,
deformacij, prask, obrabe ali korozije. Preverite, da se vratica odpirajo in avtomatsko
in do konca zapirajo. Odprtina Keylock ne sme biti blokirana ali zamašena.
Preverite, da se matica privije in odvije.
Med uporabo
Preverite, da je vponka vedno obremenjena v položaju največje nosilnosti.
Redno preverjajte, da je vponka zaklenjena. Izogibajte se vsakršnemu pritisku ali
drgnjenju, ki bi lahko odvilo matico ali poškodovalo vratica.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašim veznim členom, mora biti skladna z veljavnimi
standardi v vaši državi (npr. EN 354 podaljšek za delo, EN 12277 športni pasovi).
5. Namestitev vponke
Vponka ni neuničljiva.
Polkrožna vponka je najmočnejša, ko je hkrati obremenjena v vseh treh prikazanih
smereh ali po glavni osi, z zaprtimi vratci in privito matico (glej sliko). Obremenitev
vponke na kateri koli drug način je nevarna in zmanjša njeno nosilnost. Vponka
mora biti povezana na zaprto pritrdilno točko.
6. Odpiranje/zapiranje
Vponko morate uporabljati z zaprtimi vratci in privito matico.
- Če je pri vponkah z ročnim zapiranjem (SL) viden rdeč indikator, obstaja nevarnost,
da se vratica vponke odprejo. V primeru, da vam veznega člena ni potrebno
pogosto odpirati in zapirati (večkrat tekom delovnega dneva), uporabite takega z
ročnim zaklepanjem.
- Pri vponki z avtomatskim zapiranjem (TL) se vsakokrat, ko jo zaprete prepričajte,
da je popolnoma zaklenjena.
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- V sistemu za ustavljanje padca dolžina veznega člena vpliva na dolžino padca.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi potencialno
nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati
zahtevam po preskusu tipa EN 795 (minimalna nosilnost 12 kN).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite
zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete
udarcu ob tla ali oviro.
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino
padca.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v
sistemu za ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna
funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela
opreme.
- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave
površine ali ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO:
nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki
ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer
se ta oprema uporablja.
- Navodila za uporabo shranite v trajno mapo, da jih boste lahko po odstranitvi z
izdelka ponovno pogledali.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je presegel svojo življenjsko dobo;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe (npr. nečitljiva oznaka izdelka);
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna
opozorila za uporabo - D. Čiščenje - E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport
- G. Vzdrževanje - H. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so
prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa
EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c.
Nosilnost - d. Serijska številka - e. Leto izdelave - f. Dan izdelave - g. Individualna
označba - h. Standardi - i. Natančno preberite navodila za uporabo - j. Oznaka
modela - k. Razred B (osnovni)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Mindhárom tengely irányában terhelhető, D alakú karabiner. Kézi (SL) vagy
automatikus (TL) zárású karabiner leesés veszélyével járó magasban végzett
tevékenységekhez.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Test, (2) Nyelv, (3) Szegecs, (4) Zárógyűrű, (5) Keylock, (6) Keylock nyílása.
Fő alapanyagok: alumínium ötvözet.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által,
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében).
Figyelem, a használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni védőfelszerelés
gyakoribb felülvizsgálatára.
Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett felülvizsgálati utasításokat. A
felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell,
gyártó elérhetőségei, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első
használatbavétel dátuma, következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák,
megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, bevágások, elhasználódás
vagy korrózió jelei stb. (a testen, a szegecsen, a nyelven és a zárógyűrűn).
Ellenőrizze, hogy a nyelv automatikusan és tökéletesen becsukódik. A Keylock
nyílását ne zárja el idegen test.
Ellenőrizze, hogy a zárógyűrű akadálytalanul zárható és nyitható.
A használat során
Ellenőrizze, hogy a karabiner mindig a legnagyobb szakítószilárdságú tengelyek
irányában terhelődik.
A zárógyűrű lezárt állapotát rendszeresen ellenőrizze. Kerülje, hogy a karabinert
nyomás vagy súrlódás érje, mely a nyelvet kinyithatja vagy a zárógyűrűt károsíthatja.
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz
képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
Az összekötőelemmel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott
ország előírásainak (pl. a munkavégzéshez használt kantárakra vonatkozó EN 354
szabványnak vagy a sportbeülőkre vonatkozó EN 12277 szabványnak).
5. A karabiner helyzete
A karabiner nem tönkretehetetlen.
A D alakú karabiner szakítószilárdsága akkor ha legnagyobb, ha zárt nyelvvel és
zárógyűrűvel, a hossztengelye irányában vagy a három megengedett irányban
egyszerre terhelődik (lásd az ábrát). A karabiner bármely más irányban történő
terhelése veszélyes és csökkenti annak szakítószilárdságát. A karabinert zárt
bekötési pontba kell csatlakoztatni.
6. Nyitás/zárás
A karabinert kizárólag zárt nyelvvel és lezárt zárógyűrűvel szabad használni.
- A kézi zárású (SL) karabinereknél a nyelv kinyílásának veszélye áll fenn, ha a piros
jelzés látható. Ha nincs szükség a karabiner gyakori (naponta többszöri) nyitására és
zárására, használjon kézi zárású összekötőelemet.
- Az automata zárórendszerű karabinereknél (TL) minden zárásnál ellenőrizze a
tökéletes záródást.
7. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthető.
- Zuhanást megtartó rendszerben az összekötőelemek hossza befolyásolja az esés
magasságát.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el, és feleljen meg az
EN795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül
ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a
felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság
minimalizálására.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására
alkalmas teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés
biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen
dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenységek
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás
eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell
tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozatal országának nyelvén.
- Őrizze meg a jelen használati utasítást egy dossziéban, hogy a termékről való
levételt követően is tájékozódhasson belőle.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat módjától és
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok,
tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.)
függően a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- A termék túllépte megengedett élettartamát.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit (pl. a termék
egyik jelölése olvashatatlan).
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések
- D. Tisztítás - E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H.
Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó
szakszervizében engedélyezett) - I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogramok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés
gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Szakítószilárdság - d. Egyedi
azonosítószám - e. Gyártás éve - f. Gyártás napja - g. Egyedi azonosító - h.
Szabványok - i. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - j. Modell azonosítója - k.
B osztály (basic)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
11
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт
Petzl.com, там вы найдете самую актуальную версию данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения
с высоты (ИСУ).
Полукруглый карабин, работающий в трех направлениях. Деятельность, при
которой используются карабины с ручной (SL) или самофиксирующейся (TL)
системой блокировки, связана с риском падения с высоты.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Корпус, (2) Защелка, (3) Заклепка, (4) Запорный элемент, (5) Система Keylock,
(6) Отверстие Keylock.
Основные материалы: алюминиевый сплав.
3. Детальная проверка
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного
законодательства в вашей стране, а также от условий использования
снаряжения).
Внимание: при высокой интенсивности использования может потребоваться
чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ.
При проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте
Petzl.com. Результаты планового осмотра заносятся в инспекционную форму
вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация: тип
снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный
или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого
использования, дата следующего планового осмотра, дефекты, примечания,
имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, отметин, следов коррозии
и износа на корпусе, защелке, заклепке и запорном элементе. Убедитесь,
что защелка открывается легко и закрывается автоматически и до конца.
Отверстие Keylock не должно быть ничем забито или закупорено.
Проверьте запорный элемент: он должен полностью открываться и
закрываться.
Во время использования
Убедитесь, что карабин всегда нагружается в направлениях, в которых он
наиболее прочен.
Регулярно проверяйте, что запорный элемент карабина заблокирован.
Избегайте любого давления и/или трения, которые могли бы открыть защелку
или повредить запорный элемент.
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение
к другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с вашим карабином, должно
соответствовать местному законодательству в вашей стране (например: строп
для работы – EN 354, беседка для занятий спортом – EN 12277).
5. Расположение карабина
Карабин не является абсолютно прочным.
Полукруглый карабин наиболее прочен при одновременной нагрузке в трех
указанных направлениях или вдоль своей главной оси при закрытой защелке
и заблокированном запорном элементе (см. рисунок). Нагрузка карабина в
любых других направлениях опасна, и она может уменьшить его прочность.
Карабин должен быть присоединен к закрытой точке крепления.
6. Открытие/закрытие
При использовании карабина его защелка должна быть всегда закрыта, а
запорный элемент – заблокирован.
- Для карабинов с ручной блокировкой (SL): если виден красный индикатор
на защелке, есть риск раскрытия карабина. Используйте карабин с ручной
блокировкой, если нет необходимости открывать и закрывать его часто, т.е. по
нескольку раз в течение рабочего дня.
- Для карабинов с самофиксирующейся системой блокировки (TL): при каждом
закрытии карабина убеждайтесь, что защелка надежно заблокирована.
7. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ.
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
- В системе защиты от падения длина соединительного элемента влияет на
глубину падения.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над
пользователем, и она должна отвечать требованиям EN 795 (допустимая
нагрузка – не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять
перед началом ее применения наличие минимальной необходимой глубины
свободного пространства под пользователем, чтобы избежать удара о
препятствие или о землю в случае падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно
установлена, чтобы свести к минимуму риск падения и уменьшить его высоту.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для
удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты
от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть
опасная ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения
может быть нарушена безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите, чтобы ваше снаряжение не терлось об
абразивные поверхности и острые кромки.
- У пользователей не должно быть противопоказаний к работе на высоте.
ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может привести к серьезным
травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с
использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе со снаряжением и
на языке страны, в которой оно используется.
- Храните инструкции по эксплуатации в специальной папке, чтобы иметь к
ним доступ после того, как вы достанете их при распаковке снаряжения.
- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.
Отбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения (способ и интенсивность
использования; воздействие окружающей среды: агрессивной или морской
среды; работа с химикатами; экстремальные температуры; контакт с острыми
кромками и т.д.).
Отбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно превысило свой срок службы.
- Оно падало или подвергалось большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его использования (например, из-за
нечитаемой маркировки на изделии).
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования отбракованного снаряжения, его
следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный режим
- С. Меры предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F. Хранение/
транспортировка - G. Обслуживание - H. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей) - I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ; окисление;
изменение конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и
плохой уход; повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию; а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам
EC - b. Номер организации, осуществляющей производственный контроль
данного СИЗ - c. Прочность - d. Серийный номер - e. Год изготовления - f.
День изготовления - g. Индивидуальный номер изделия - h. Стандарты - i.
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - j. Идентификация модели
- k. Класс B (базовый)
CN
这份说明书将向您解释如何正确使用您的装备。这里只描述部
分使用方法和技术。
警示标志将告知您使用该装备时的某些潜在危险,但不可能全
部描述。请登录Petzl.com查阅更新和附加信息。
您有责任阅读每一条警示且正确使用您的装备。任何错误的使
用都将造成额外危险。若有任何疑问或对理解该文件有困难,
请联络Petzl。
󵖢󵙼󱎜󲨰󳠋󰯼
用于高空坠落保护的个人保护设备(PPE)。
半圆形锁扣,设计用于三向受力。手动上锁(SL)锁扣或自动
上锁锁扣(TL)是为有高空坠落风险的活动而设计的。
使用该产品时,不可超出其负荷限制,也不可用于设计之外
的用途。
󴈫󰐃
󴁮󰥒
󰛩󲊑󰣒󰒇󲨰󲁬󳷍󰸏󲮌󲉃󰞰󴘅󰙿󱰑󰌈󱂢󰡹󴭱󱔯󵜱
󱖰󱎜󱄁󰌲󰏂󲮌󳵔󰞰󵜮󰚻󱂢󰦔󱂑󰙰󴈧󴈫󵜱
在使用此装备前,您必须:
- 阅读并理解全部使用指南。
- 针对该设备的使用,进行特定训练。
- 熟悉您的装备,了解其性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及的风险。
󰌈󱫮󱔅󳻎󰌒󴓸󰐃󰑝󰌈󱱩󴁮󰥒󵚴󱄎󱰑󰣷󳘅󴔨󱜘󰌭󴛕󰐬󱂻󲨢󳛻󲂃
󰎩󵜱
该产品只能由有能力且负责任的人使用,或在有能力且负责任
的人的直接目视监督下使用。
您应对个人的行动、决定和安全负责并承担后果。如果您无
法承担相关责任或无法完全理解本使用说明,则请勿使用该
装备。
󵖣󵙼󴗰󰏾󰤕󲻸
(1)锁身,(2)锁门,(3)铆钉,(4)上锁套,(5
)Keylock,(6)Keylock孔。
主要材料:铝合金。
󵖤󵙼󱷈󲉓󵜮󱷈󱳭󳺉󲗁
您的安全和您装备的状态密切相关。
Petzl建议至少每12个月请有资质的人员进行一次全面检测(根
据每个国家现行法规以及具体使用情况)。
警告:高频率的使用会需要您更加频繁地检查您的PPE。
请根据Petzl.com网站上描述的操作方式进行检查。在您的PPE
检查表格中记录:类型、型号、生产商信息、序列号或独立编
码,生产、购买、第一次使用和之后每次定期检查的日期,问
题、评论、检查者姓名和签名。
󲃗󲀩󰒇󲨰󰝕
检查锁身、铆钉、锁门和上锁套没有任何裂纹、形变、刻
痕、磨损、腐蚀。检查锁门能否打开,以及自动完全关
闭。Keylock孔不得有任何阻塞。
检查上锁套能否锁住和打开。
󲃗󲀩󰒇󲨰󱫾
检查锁扣始终位于最大拉力的位置受力。
经常检查上锁套是否锁住。避免可能导致锁门打开或损坏锁套
的压力或摩擦。
经常检查产品状况及其与系统内其他设备的连接状况,是至关
重要的。确保系统内所有设备均互相正确连接。
󵖥󵙼󰚄󱃁󱔯
验证该产品在操作时与其他组件的兼容性(兼容性=良好的功
能互动)。
与锁扣配合使用的设备必须符合您所在国家的现行标准(如EN
354标准工作挽索,EN 12277标准运动安全带)。
󵖦󵙼󴨉󱝫󲮌󱫁󰤙
󲆩󱰑󴨉󱝫󱬷󰌕󰣷󱡧󰱗󲮌󵜱
半圆形锁扣在关闭锁门、上锁套锁定时,在三个方向上同时受
力或者在主轴上受力时的拉力最强(见图示)。锁扣在其他方
式下受力是危险的,并且会降低其强度。锁扣应与一个闭合的
连接点相连。
󵖧󵙼󱝛󱐈󵚧󴫵󰤐
锁扣必须在其锁门闭合并且锁套已上锁的情况下使用。
- 对于手动上锁的锁扣(SL),当能看到红色指示时,锁门有打
开的风险。如果您不需要频繁打开锁扣时,即每天的工作中不
需要多次打开,建议使用手动上锁锁扣。
- 使用自动上锁锁扣(TL)时,每次关闭都必须检查确保已完全
上锁。
󵖨󵙼󴭌󰞨󰓩󱕷
该产品符合欧盟2016/425个人保护设备法规。请登录Petzl.
com查看符合欧盟标准声明。
- 在止坠系统中,锁扣的长度会影响到坠落距离。
- 您必须提前制定必要的救援方案,以便遇到困难时可以迅速
实施。
- 系统的锚点最好置于使用者之上,而且应符合EN 795标准(
最小强度为12 kN)。
- 在止坠系统中,每次使用前都必须检查使用者下方是否留
有足够的净空距离,从而避免在坠落时与地面或障碍物发生
碰撞。
- 确保锚点正确放置,从而降低坠落的风险并缩短坠落距离。
- 防坠落安全带是止坠系统中唯一可用来支撑身体的装备。
- 当多个装备组合在一起使用时,一件装备的安全功能可能会
影响另一件装备的安全功能,从而导致突发危险情况的出现。
- 危险警告:保护好您的装备,避免与粗糙面或尖锐物直接
摩擦。
- 用户的身体条件必须适合高空作业。警告:无意识地悬挂于
安全带上,可能导致严重的生理伤害甚至死亡。
- 任何装备在与此装备一同使用时,必须严格遵守其使用说
明。
- 使用说明必须以产品使用国家的语言提供给用户。
- 请将从设备上取下的使用说明放到一个永久文件夹中,已备
查阅。
- 确保产品上的标识清晰可见。
󲋠󲅸󱖰󲮌󳷍󰸏󵚲
警告:一次意外事故可能导致产品在首次使用后即被淘汰(这
取决于使用方式及强度、使用环境:严酷的环境、海洋环境、
尖锐边缘、极限温度、化学产品等)。
何时需要淘汰您的装备:
- 已超过产品的寿命;
- 经历过严重冲坠或负荷;
- 无法通过产品检测。您对其安全性产生怀疑;
- 您不清楚产品的全部使用历史(例如,产品标识无法辨识)
- 因为法律、标准、技术或与其它装备不兼容等问题而不得不
淘汰。
销毁这些产品以防将来误用。
󰰆󱴏󵚲
󵙼󱫨󴭘󰜾󲮌󱄇󰦅󵜇󵙼󰣷󱢭󰣟󲮌󲌱󱎮󵜇󵙼󰒇󲨰󲇰󱘗󵜇󵙼󲌍󲈉󵜇
󵙼󱍺󲛭󵜇󵙼󱁠󱩆󵚧󴓘󴒛󵜇󵙼󳏼󱞬󵜇󵙼󱩁󳷍󵚧󳏼󰓶󵛽󰌕󳘅󰰰
󰏭󰸞󲮌󰰸󱫁󰓶󲤎󵚴󴭬󰎎󱯼󱡪󴯾󰏾󵛾󵜇󵙼󴫶󴶠󵚧󳕜󳈃
󵘈󱍼󴈰󰓥
针对材料或生产上的缺陷。例外:正常的磨损、氧化、自行改
装或改良、不正确存放、欠佳的保养、使用疏忽或用于非该产
品设计之用途。
󴁮󰥒󱴏󱓟
1.表示有即刻产生严重伤害或死亡风险的情况。2.表示有潜在
的意外或伤害风险。3.表示产品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示装备的不兼容性。
󰣷󴔅󲎷󱔯󰣒󱴏󴃎
a.符合PPE监管要求。进行EU型式测试的认证机构 - b.对此
PPE进行生产控制的认证机构代码 - c.强度 - d.序列号 - e.生
产年份 - f.生产天数 - g.独立身份识别号 - h.标准 - i.仔细阅读
说明书 - j.型号识别 - k.B级(基本型)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
12
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
오로지 특정 기술 및 사용법만 소개된다.
경고 기호는 사용자의 장비 사용과 관련된 몇 가지
잠재적인 위험에 대한 정보를 전달하나 모든 것을 설명하는
것은 불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는 Petzl.com을
확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
높은 곳으로부터 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호
장비 (PPE).
반원형 카라비너는 3개의 축에 하중을 견딜 수 있도록
설계되었다. 높은 곳에서 추락할 위험이 있는 활동을 위해
설계된 수동 잠금 (SL) 또는 자동 잠금 (TL) 장치를 갖춘
카라비너.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며,
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
경고
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 판단 및 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 가용 범위를 숙지하기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이러한 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있다.
본 장비는 반드시 전문가와 관련 담당자만 사용하거나
이들의 직접적인 통제하에 설치되어야 한다.
행동이나 판단 및 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
이에 따른 결과도 사용자의 책임이다. 책임질 수 없거나
또는 책임질 수 있는 위치에 있지 않은 경우, 또는 사용
설명서를 완전히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용해서는
안 된다.
2. 부분 명칭
(1) 프레임, (2) 게이트, (3) 리벳, (4) 잠금 슬리브, (5)
키락(Keylock), (6) 키락(Keylock) 구멍.
주요 소재: 알루미늄 합금.
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 온전한 상태에 달려있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를
받을 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의
사용 환경에 따를 것).
경고: 사용 강도에 따라 사용자의 PPE 장비를 더 자주
검사할 수도 있다.
Petzl.com 에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에
유형, 모델, 제조업체 연락 정보, 일련 번호 또는 개별
번호, 제조일, 구매일, 최초 사용일, 추후 정기 검사,
문제점, 코멘트, 검사관의 이름 및 서명 등의 PPE 검사
결과를 기록한다.
매번 사용 전
프레임, 리벳, 게이트 및 잠금 슬리브에 균열, 변형, 마크,
마모 또는 부식이 없는지 확인한다. 게이트가 열리고,
자동으로 완전하게 닫히는지 확인한다. 키락(Keylock)
구멍은 절대 차단되거나 막혀 있어서는 안된다.
잠금 슬리브가 잠기고 풀리는지 확인한다.
제품 사용 도중
카라비너가 항상 최대 강도의 위치에서 하중이 실리는지
확인한다.
잠금 슬리브가 잠긴 상태인지 정기적으로 확인한다.
게이트의 잠금이 풀리거나 또는 잠금 슬리브에 손상을 줄
수 있는 어떠한 압력이나 문지르는 행위는 피한다.
제품의 상태와 다른 장비와의 연결 부분을 정기적으로
검사하는 것이 중요하다. 장비에 연결된 모든 제품들이
각각 정확한 위치에 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품 사용 시 다른 장비와 호환되는지 확인한다 (호환이
된다 = 기능적으로 상호 작용이 잘 된다).
연결장비와 함께 사용되는 장비는 반드시 사용 국가의
현재 표준과 일치해야 한다 (예, EN 354 작업용 랜야드,
EN 12277 스포츠 안전벨트).
5. 카라비너 위치 잡기
카라비너 역시 파손될 수 있다.
반원형 카라비너는 게이트가 닫히고 잠금 슬리브가 잠긴
상태에서, 표시된 3개의 축 또는 중심 축에 동시에 하중이
실릴 때 가장 강하다 (그림 참조). 다른 방향으로 하중이
실린 카라비너는 위험하며 강도는 저하된다. 카라비너는
닫힌 부착 지점에 연결해야 한다.
6. 개폐 (오프닝/클로징)
카라비너는 반드시 게이트가 닫히고 잠금 슬리브가 잠긴
상태에서 사용되어야 한다.
- 수동 잠금 카라비너 (SL)의 경우, 빨간색 표시기가
보이면 게이트가 열릴 위험이 있다. 자주 열고 닫을
필요가 없는 경우 (즉, 작업 중 잦은 횟수), 수동 잠금
연결장비를 사용한다.
- 자동 잠금 카라비너 (TL)의 경우, 완전히 잠겼는지
확실히 하기 위해 닫을 때마다 확인한다.
7. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425의
필수 요건에 부합한다. EU 적합성 선언서는 Petzl.com에서
확인 가능하다.
- 추락 제동 시스템에서, 연결장비의 길이는 추락 거리에
영향을 미친다.
- 사용자는 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에
대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과
방법을 가지고 있어야 한다.
- 시스템의 앵커 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야
하고, 반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (최소
강도 12 kN).
- 추락 제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에 충돌하거나
추락 시 장애물을 피하기 위해 사용자 아래에 필요한 이격
거리를 확인하는 것이 필수적이다.
- 추락의 위험과 길이를 제한하기 위해, 앵커 지점이
올바른 위치에 있는지 확인한다.
- 추락 제동 안전벨트는 추락-제동 시스템에서 사용자의
신체를 지탱하는 유일한 장비이다.
- 여러 개의 장비를 사용할 때, 한 가지 장비의 안전
성능이 다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을
불러올 수 있다.
- 경고 - 위험: 장비가 마모성 또는 날카로운 표면에
마찰되지 않도록 주의한다.
- 사용자는 반드시 고소 활동에 의학적으로 적합해야 한다.
경고: 안전벨트에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로
매달리는 것은 심각한 부상 또는 사망을 초래할 수 있다.
- 본 제품과 함께 사용하는 장비는 각 품목별 사용
설명서를 반드시 따라야 한다.
- 본 제품의 사용 설명서는 반드시 장비가 사용되는 국가의
언어로 제공되어야 한다.
- 장비에서 사용 설명서를 떼어낸 후 언제든지 참조할 수
있도록 파일에 영구적으로 보관한다.
- 제품의 마킹이 식별 가능한지 확인한다.
장비 폐기 시점:
경고: 사용 유형, 사용 강도 및 사용 환경 (거친 환경,
해양 환경, 날카로운 모서리, 극한의 온도, 화학 제품 등)
에 따라 단 한 번의 사용으로도 제품을 폐기해야 할 수
있다.
다음과 같은 경우 제품을 반드시 폐기해야 한다:
- 제품 수명을 초과한 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 신뢰성이 의심되는
경우.
- 장비의 전체적인 사용 내역을 모를 경우 (예: 판독이
불가한 제품 마킹).
- 적용 규정, 기준, 기술의 변경 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세척
- E. 건조 - F. 보관/운반 - G. 유지 관리 - H. 수리/수선 (Petzl 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 보증을 제공한다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용 상 부주의,
제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
제품의 기능 또는 성능에 대한 중요 정보. 4. 장비
비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행
기관 - b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의
번호 - c. 강도 - d. 일련 번호 - e. 제조년도 - f. 제조월
- g. 개인 식별자 - h. 표준 - i. 사용설명서 주의 깊게
읽는다 - j. 모델 식별 - k. 분류 B (기본)
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средството, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средството. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Полукръгъл карабинер, който може да се натоварва в трите посоки. Карабинер
с ръчно завиващата се муфа (SL) или автоматично затваряне (TL), предназначен
за дейности с риск от падане от височина.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Корпус, (2) Ключалка, (3) Нит, (4) Застопоряваща муфа, (5) Keylock, (6) Oтвор
на Keylock.
Основни материали: алуминиева сплав.
3. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби и
от начина и условията на употреба).
Внимание: ако използвате ЛПС интензивно, може да се наложи по-често
извършване на инспекция.
Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете
резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за
производителя, сериен или индивидуален номер; датите на производство,
покупка, първа употреба, следваща периодична проверка, дефекти,
забележки, име и подпис на инспектора.
Преди всяка употреба
Проверявайте за пукнатини, деформации, белези, корозия, износване
(корпуса, нита, ключалката и муфата). Проверете ключалката дали правилно се
отваря и дали се затваря автоматично и докрай. Отворът на ключалката Keylock
не трябва да бъде запълнен с нищо.
Направете проверка на заключването и отключването на муфата.
По време на употреба
Проверете дали карабинерът е позициониран така, че да се натоварва в
направлението, в което има най-голяма якост.
Следете редовно дали муфата е заключена. Избягвайте натиск или триене,
които могат да доведат до отваряне на ключалката или повреда на муфата.
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от
системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно
функциониране на елементите).
Елементите, които се използват с този съединител, трябва да отговарят
на действащите стандарти в страната (например при работа на височина
предпазните въжета на EN 354, при спортно приложение седалките на EN
12277).
5. Включване на карабинера
Карабинерът не е нещо неразрушимо.
Един полукръгъл карабинер има максимална якост при натоварване
едновременно в трите посоки или при натоварване само по голямата ос при
затворена ключалка и завита муфа (вижте рисунката). Опасно е да се натоварва
карабинера по какъвто и да било друг - тогава якостта му е намалена.
Карабинерът трябва да бъде закачен към затворена анкерна точка.
6. Затваряне/отваряне
Карабинерът трябва да се употребява със затворена ключалка и завита муфа.
- При карабинерите с ръчно завиване на муфата (SL) съществува риск от
отваряне на ключалката, ако червеният индикатор се вижда. Използвайте
съединител с ръчно завиваща се муфа, ако не се налага често да го отваряте и
затваряте, т.е. няколко пъти в рамките на един работен ден.
- При карабинерите с автоматично затваряне (TL) при всяко закачане на
карабинера проверявайте дали муфата е затворена докрай.
7. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
- В една система с елементи срещу падане дължината на съединителят оказва
влияние върху височината на падане.
- Предвидете необходимите спасителни средства за незабавно оказване на
помощ в случай на проблем.
- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над
ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална
якост 12 kN).
- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от
височина трябва да се провери свободното пространство под ползвателя,
за да не се удари в земята или в някое препятствие в случай на евентуално
падане.
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се
намали риска от падане, както и височината на падането.
- Предпазният колан срещу падане е единственото средство, което трябва да
се използва за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане от
височина.
- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова
ситуация, ако правилното функциониране на дадено средство попречи на
правилното функциониране на друго.
- ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: следете средствата да не се трият в абразивни
материали или остри елементи.
- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в
добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение
в предпазния колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или
фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са
прикачени към всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите
преведени на езика на страната, в която се използва средството.
- Запазете инструкциите за употреба в една папка, за да имате възможност да
правите справки, след като сте ги премахнали от средството.
- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употреба, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Срокът му на годност е изтекъл.
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате пълна информация как е било използвано средството преди това
(например маркировката е нечетлива).
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Неограничен срок на годност - B. Разрешена температура - C.
Предупреждения при употреба - D. Почистване - E. Сушене - F.
Съхранение/транспорт - G. Поддръжка - H. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни
части) - I. Въпроси/контакт
Гаранционен срок 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Предупредителни знаци
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган
за ЕС изследване на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ
производството на това ЛПС - c. Якост - d. Индивидуален номер - e. Година на
производство - f. Ден на производство - g. Индивидуална идентификация - h.
Стандарти - i. Прочетете внимателно техническите указания - j. Идентификация
на модела - k. Клас B (основен)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
13
TR
Bu talimatlar, ekipmanınızın doğru kullanımı hakkında bilgi vermektedir. Yalnızca belirli
teknikler ve kullanımlar açıklanmaktadır.
Uyarı sembolleri, ekipmanınızın kullanımına ilişkin bazı olası riskler hakkında bilgi
vermekle birlikte, tüm riskleri içermemektedir. Güncel ve daha fazla bilgi için Petzl.
com’u ziyaret edin.
Tüm uyarıları dikkate alarak ekipmanınızı doğru kullanmak sizin sorumluluğunuzdadır.
Ekipmanın yanlış kullanımı ek riskler yaratacaktır. Bu talimatlara ilişkin herhangi bir
şüpheniz veya anlamadığınız bir husus olması halinde Petzl ile iletişime geçin.
1. Kullanım alanı
Yüksekten düşmeye karşı kişisel koruyucu donanım (KKD).
Üç eksenli yükleme için tasarlanmış yarım daire karabina. Yüksekten düşme riski
barındıran aktiviteler için tasarlanmış manuel kilitleme (SL) veya otomatik kilitleme
(TL) sistemine sahip karabina.
Ürün, sınırlarının ötesinde zorlanmamalı ve tasarlandığı amaç dışında
kullanılmamalıdır.
Sorumluluk
UYARI
Bu ekipmanın kullanılacağı aktiviteler doğası gereği tehlikelidir.
Eylemlerinizin, kararlarınızın ve güvenliğinizin sorumluluğu size aittir.
Bu ekipmanı kullanmadan önce:
- Kullanım Talimatlarını okuyup anladığınızdan emin olun.
- Ürünün doğru kullanımı konusunda eğitim alın.
- Ürünün kapasitesi ve sınırları hakkında bilgi sahibi olun.
- İlgili riskleri anladığınızdan ve kabul ettiğinizden emin olun.
Bu uyarılardan herhangi birinin dikkate alınmaması ciddi yaralanmalar veya
ölümle sonuçlanabilir.
Bu ürün yalnızca yetkin ve sorumlu kişilerce veya yetkin ve sorumlu bir kişinin
doğrudan gözetimi altında kullanılmalıdır.
Eylemlerinizin, kararlarınızın, güvenliğinizin ve bunların sonuçlarının sorumluluğu size
aittir. Bu sorumluluğu üstlenebilecek durumda değilseniz veya Kullanım Talimatlarını
tam olarak anlamadıysanız, bu ekipmanı kullanmayın.
2. Terminoloji
(1) Gövde, (2) Kapı, (3) Perçin, (4) Kilitleme mekanizması, (5) Keylock, (6) Keylock
deliği.
Malzeme: alüminyum alaşım.
3. Muayene, kontrol edilecek hususlar
Güvenliğiniz, ekipmanınızın sağlamlığına bağlıdır.
Petzl, (ülkenizde yürürlükte olan düzenlemelere ve kullanım koşullarınıza bağlı olarak)
12 ayda birden az olmamak kaydıyla yetkin bir kişi tarafından ayrıntılı bir muayene
yapılmasını önermektedir.
UYARI: KKD’nizin yoğun kullanımı, daha sık kontrol edilmesini gerektirebilir.
Petzl.com’da açıklanan prosedürleri izleyin. Sonuçları KKD muayene formunuza
kaydedin: tip, model, üretici iletişim bilgileri, seri numarası veya ürün numarası,
tarihler: üretim, satın alma, ilk kullanım, bir sonraki periyodik muayene; sorunlar,
yorumlar, muayeneyi yapanın adı ve imzası.
Her kullanımdan önce
Gövde, perçin, kapı ve kilitleme mekanizmasında herhangi bir çatlak, deformasyon,
iz, aşınma veya korozyon olmadığından emin olun. Kapının tamamen açıldığından
ve otomatik olarak kapandığından emin olun. Keylock deliği kapalı veya tıkalı
olmamalıdır.
Kilitleme mekanizmasının kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin.
Kullanım sırasında
Karabinanın her zaman maksimum mukavemetli pozisyonda yüklü olduğundan
emin olun.
Kilitleme mekanizmasının kilitli durumda olduğunu düzenli olarak kontrol edin.
Kapının açılmasına neden olabilecek veya kilitleme mekanizmasına zarar verebilecek
herhangi bir baskı veya sürtünme yaratmaktan kaçının.
Ürünün durumunu ve sistem içinde yer alan diğer ekipmanlarla olan bağlantılarını
düzenli olarak kontrol etmek önemlidir. Ekipmanın tüm parçalarının birbirine göre
doğru şekilde konumlandırıldığından emin olun.
4. Uyumluluk
Bu ürünün, kullanmakta olduğunuz sistemin diğer unsurlarıyla uyumlu olduğundan
emin olun (uyumlu = işlevsel etkileşimi iyi).
Bağlama aparatı ile birlikte kullanılan ekipman ülkenizde yürürlükte olan standartlara
uygun olmalıdır (örn. çalışma için EN 354 lanyard, EN 12277 spor emniyet
kemerleri).
5. Karabina konumlandırma
Karabina kırılmaz değildir.
Yarım daire karabina, gösterilen üç eksende aynı anda veya ana eksende
yüklendiğinde, kapı kapalı ve kilitli olduğunda en mukavemetli durumdadır (şemaya
bakın). Karabinanın farklı bir şekilde yüklenmesi tehlikelidir ve mukavemetini azaltır.
Karabina kapalı bir bağlantı noktasına bağlanmalıdır.
6. Açma/kapama
Karabina, kapısı kapalı ve kilitleme mekanizması kilitli olarak kullanılmalıdır.
- Manuel kilitleme sistemine sahip (SL) karabinalarda kırmızı indikatör görünür
durumdayken kapının açılma riski vardır. Sık sık (örn. gün içinde birçok kez) açıp
kapatmanız gerekmiyorsa, manuel kilitli bir bağlama aparatı kullanın.
- Otomatik kilitlenen (TL) karabinaları her kapattığınızda tam olarak kilitlendiğinden
emin olun.
7. Ek Bilgiler
Bu ürün, (AB) 2016/425 Kişisel Koruyucu Donanım Yönetmeliği’ne uygundur. AB
uygunluk beyanına Petzl.com adresinden ulaşabilirsiniz.
- Düşüş durdurma sistemlerinde bağlama aparatının uzunluğu düşme mesafesini
etkiler.
- Bu ekipmanı kullanırken karşılaşabileceğiniz zorluklara karşı bir kurtarma planınız ve
bunu hızlı bir şekilde uygulayabilme imkanınız olmalıdır.
- Sistemin ankraj noktası tercihen kullanıcının pozisyonunun üzerinde olmalı ve EN
795 standardının gerekliliklerini karşılamalıdır (minimum 12 kN mukavemet).
- Düşüş durdurma sisteminde, düşme durumunda yere veya bir engele çarpmamak
için her kullanımdan önce kullanıcının altında yeterli düşüş açıklığı mesafesi olduğu
kontrol edilmelidir.
- Düşme riskini ve mesafesini azaltmak için ankraj noktasının doğru
konumlandırıldığından emin olun.
- Düşüş durdurucu emniyet kemeri, düşüş durdurma sisteminde vücudu
desteklemek için kullanılabilecek tek ekipmandır.
- Birden fazla ekipman birlikte kullanılırken, ekipmanların birbirlerinin güvenlik işlevini
etkilemesi tehlikeli bir durum yaratabilir.
- UYARI - TEHLİKE: ürünlerinizin aşındırıcı veya keskin yüzeylere sürtünmemesine
dikkat edin.
- Kullanıcılar, yüksekte yapılan aktiviteler için tıbbi olarak uygun olmalıdır. UYARI:
Emniyet kemerinde askıda hareketsiz kalmak ciddi yaralanmalara veya ölüme neden
olabilir.
- Bu ürünle birlikte kullanılan her bir ekipmanın Kullanım Talimatlarına uyulmalıdır.
- Kullanım Talimatları, kullanıcıya, ekipmanın kullanıldığı ülkenin dilinde sağlanmalıdır.
- Ekipmanın ambalajından çıkardığınız Kullanım Talimatlarını başvuru amacıyla
saklayın.
- Ürün üzerindeki markalamanın okunaklı olduğundan emin olun.
Ekipmanın kullanımdan kaldırılması:
UYARI: Kullanımın türüne, yoğunluğuna ve kullanım ortamına (agresif ortamlar, deniz
ortamı, keskin kenarlar, aşırı sıcaklıklar, kimyasallar...) bağlı olarak olağan dışı bir olay,
bir ürünü yalnızca bir kullanımdan sonra kullanımdan kaldırmanızı gerektirebilir.
Aşağıdaki durumlarda ürün kullanımdan kaldırılmalıdır:
- Kullanım ömrünü aştığında.
- Ciddi bir düşüşe veya yüke maruz kaldığında.
- Muayeneden geçemediğinde. Güvenilirliği konusunda herhangi bir şüpheniz olması
halinde.
- Tam kullanım geçmişini bilmiyorsanız (ör. ürün üzerindeki markalamanın okunabilir
durumda olmaması).
- Mevzuattaki, standartlardaki, tekniklerdeki değişiklikler veya diğer ekipmanlarla
uyumsuzluk nedeniyle kullanılamaz duruma geldiğinde.
Tekrar kullanılmasını önlemek için bu ürünleri imha edin.
Piktogramlar:
A. Sınırsız kullanım ömrü - B. Kabul edilebilir sıcaklıklar - C. Kullanım
önlemleri - D. Temizleme - E. Kurutma - F. Depolama/nakliye - G. Bakım
- H. Modifikasyon/onarım (yedek parçalar hariç, Petzl tesislerinin dışında
yasaktır) - I. Sorular/iletişim
3 yıl garanti
Herhangi bir malzeme veya üretim hatasına karşı. İstisnalar: normal aşınma ve
yıpranma, oksitlenme, modifikasyon veya değişiklikler, yanlış depolama, yetersiz
bakım, ihmal, ürünün amacına uygun olmayan kullanım.
Uyarı işaretleri
1. Yakın bir ciddi yaralanma veya ölüm riski arz eden durum. 2. Olası bir kaza veya
yaralanma riskine maruz kalma. 3. Ürününüzün çalışması veya performansı hakkında
önemli bilgiler. 4. Ekipmanların uyumsuzluğu.
İzlenebilirlik ve markalama
a. KKD düzenlemelerinin gerekliliklerine uygundur. AB tip incelemesini yapan
onaylanmış kuruluş - b. KKD üretim kontrolünü yapan onaylanmış kuruluş numarası
- c. Mukavemet - d. Seri numarası - e. Üretim yılı - f. Üretim günü - g. Ürün numarası
- h. Standartlar - i. Kullanım Talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun - j. Model bilgisi
- k. Sınıf B (temel)
TECHNICAL NOTICE OMNI M0009300G (250723)
14
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้งานอุปกรณ์ของคุณอย่างถูกต้อง เฉพาะ
ข้อมูลทางเทคนิคและการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจอธิบายได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับป้องกันการตกจากที่สูง
คาราไบเนอร์รูปทรงครึ่งวงกลม ออกแบบมาเพื่อการรับแรงกดบนแกน ได้สามทิศทาง
คาราไบเนอร์แบบใช้มือหมุนสกรูล็อค (SL) หรือแบบล็อคอัตโนมัติ (TL) ออกแบบมา
เพื่อใช้ในกิจกรรมที่มีความเสี่ยงต่อการตกจากที่สูง
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อการกระทำา การตัดสินใจและความ
ปลอดภัยของตัวคุณเอง
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง:
- อ่านและทำาความเข้าใจรายละเอียดในคู่มือการใช้งาน
- ทำาการฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บ
สาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความเชี่ยวชาญและมีความรับผิดชอบหรือใช้ใน
สถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ลำาตัว, (2) ประตู, (3) หมุดยึด, (4) ปลอกล็อคประตู, (5) Keylock, (6) ช่องของ
Keylock
วัสดุประกอบหลัก: อลูมีนั่มอัลลอยด์
3. การตรวจสอบ จุดที่ต้องตรวจสอบ
ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์ของคุณ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยหนึ่งครั้งทุก
12 เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศและสภาพการใช้งาน)
คำาเตือน: การใช้งานหนักอาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์ PPE
ด้วยความถี่มากขึ้น
ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลงในแบบ
ฟอร์มการตรวจเช็ค: ชนิด, รุ่น, ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต, หมายเลขลำาดับการผลิต,
หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์, วันที่ของการผลิต, วันที่สั่งซื้อ, วันที่ใช้งานครั้งแรก,
กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป, ปัญหาที่พบ, ความคิดเห็น, ชื่อของผู้ตรวจเช็คพร้อม
ลายเซ็นต์
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คว่าไม่มีรอยแตกร้าว, ผิดรูปร่าง, รอยตำาหนิ, เสื่อมสภาพหรือคราบสนิม บน
โครงร่าง, หมุดยึด, ประตูและปลอกล็อค ตรวจเช็คการเปิดของประตู รวมถึงการปิดได้
โดยอัตโนมัติอย่างสมบูรณ์ ช่องของ Keylock ต้องไม่ถูกบล็อคหรือมีสิ่งอุดตัน
เช็คว่าปลอกล็อคประตูทำาการล็อคและคลายล็อคได้ดี
ระหว่างการใช้งาน
ตรวจเช็คว่าตัวคาราไบเนอร์รองรับน้ำาหนักที่ด้านแกนหลักของมันเสมอ
ตรวจสอบอย่างสม่ำาเสมอว่าปลอกประตูล็อคได้ปิดล็อคดีแล้ว หลีกเลี่ยงการกดทับหรือ
สิ่งติดยึดที่จะทำาให้ล็อคไม่ได้หรือทำาให้ปลอกประตูล็อคเสียหาย
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
(เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
อุปกรณ์ที่นำามาใช้งานร่วมกับตัวล็อคเชื่อมต่อ จะต้องผ่านมาตรฐานของการใช้งานใน
แต่ละประเทศ (เช่น EN 354 เป็นมาตรฐานของเชือกสั้นที่ใช้ในการทำางาน EN 12277
เป็นมาตรฐานของสายรัดนิรภัยเกี่ยวกับกีฬา)
5. ตำาแหน่งคาราไบเนอร์
คาราไบเนอร์ไม่สามารถทำาให้แตกหักได้ง่าย
คาราไบเนอร์ครึ่งวงกลม มีความแข็งแรงมากที่สุด เมื่อถูกกดแรงลงบนตำาแหน่งสาม
ทิศทางที่บ่งชี้ไว้บนด้านแกนหลัก และในขณะประตูปิดล็อค (ดู ภาพอธิบาย) การกด
ทับบนตัวล็อคในทิศทางอื่น เป็นสิ่งอันตรายและทำาให้ลดความแข็งแรงลง คาราไบเนอ
ร์ต้องถูกคล้องเกี่ยวกับจุดผูกยึดแบบปิด
6. การเปิด / ปิดล็อค
คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูปิดและล็อคอยู่เสมอ
- สำาหรับคาราไบเนอร์แบบหมุนปิดล็อค (SL) มีความเสี่ยงต่อการที่ประตูจะถูกเปิด
ออกถ้ายังมองเห็นแถบสีแดงอยู่ ใช้คาราไบเนอร์แบบระบบหมุนล็อคธรรมดาถ้าคุณไม่
ต้องการเปิดหรือปิดล็อคบ่อยครั้ง (เช่น เปิด ปิดหลายๆ ครั้งในระหว่างการทำางาน)
- สำาหรับคาราไบเนอร์แบบล็อคอัตโนมัติ (TL) ให้ตรวจเช็คทุกครั้งเมื่อปิดล็อค เพื่อให้
แน่ใจว่าได้ปิดล็อคอย่างสมบูรณ์ดีแล้ว
7. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
- ในระบบยับยั้งการตก ความยาวของตัวล็อคเชื่อมต่อมีผลต่อระยะทางการตก
- คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณีที่ประสบความยุ่งยาก
ขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้
- จุดผูกยึดในระบบ จะต้องอยู่เหนือตำาแหน่งของผู้ใช้งาน และเป็นไปตามข้อกำาหนด
ของมาตรฐาน EN 795 (ความแข็งแรงต้องไม่น้อยกว่า 12 kN)
- ในระบบยับยั้งการตกเป็นสิ่งสำาคัญที่จะต้องตรวจเช็คพื้นที่ว่างด้านใต้ของผู้ใช้งาน
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง เพื่อหลีกเลี่ยงการหล่นไปกระแทกกับพื้นหรือสิ่งกีดขวางใน
กรณีที่มีการตกเกิดขึ้น
- ต้องแน่ใจว่า จุดผูกยึดอยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้อง เพื่อจำากัดความเสี่ยง และระยะทาง
ของการตก
- สายรัดนิรภัยเป็นเพียงอุปกรณ์ชนิดเดียวที่ช่วยพยุงร่างกาย ในระบบยับยั้งการตก
เท่านั้น
- เมื่อใช้อุปกรณ์หลายชนิดร่วมกันอาจเกิดผลร้ายต่อความปลอดภัยในกรณีที่อุปกรณ์
ชนิดหนึ่งถูกลดประสิทธิภาพลงด้วยส่วนประกอบเพื่อความปลอดภัยของอุปกรณ์
ชนิดอื่น
- คำาเตือน-อันตราย: ต้องแน่ใจว่าอุปกรณ์ไม่ถูกสัมผัสกับสารกัดกร่อนหรือพื้นผิวที่
แหลมคม
- ผู้ใช้งานต้องมีสภาพร่างกายแข็งแรง เหมาะกับกิจกรรมในที่สูง คำาเตือน: การห้อย
ตัวอยู่ในสายรัดสะโพกเป็นเวลานานอาจมีผลทำาให้เกิดการบาดเจ็บสาหัส หรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
- คู่มือการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้เชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ต้องปฏิบัติตาม
อย่างเคร่งครัด
- คู่มือการใช้งานต้องจัดหาให้กับผู้ใช้งานอุปกรณ์นี้ ในภาษาท้องถิ่นของประเทศที่
อุปกรณ์นี้ถูกนำาไปใช้งาน
- เก็บข้อแนะนำาการใช้งานไว้อย่างถาวรเพื่อใช้อ้างอิงหลังจากแกะออกจากตัวอุปกรณ์
แล้ว
- แน่ใจว่าป้ายเครื่องหมายที่ติดบนอุปกรณ์สามารถอ่านได้ชัดเจน
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร:
ข้อควรระวัง: ในกิจกรรมที่ใช้งานเฉพาะเจาะจงเป็นพิเศษอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิก
ใช้แม้หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและความ
รุนแรงของสภาพแวดล้อมของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ, สถานที่ใกล้ทะเล, ขอบมุมที่
แหลมคม, สภาพอากาศที่รุนแรง, สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:
- เมื่ออุปกรณ์สิ้นอายุการใช้งาน
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานทั้งหมด (เช่น มีการทำาเครื่องหมายที่ไม่สามารถ
อ่านได้)
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์:
A. ไม่จำากัดอายุการใช้งาน - B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - C. ข้อ
ควรระวังการใช้งาน - D. การทำาความสะอาด - E. ทำาให้แห้ง - F. การเก็บ
รักษา/การขนส่ง - G. การบำารุงรักษา - H. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม
(ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทน
ได้) - I. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ, ปฏิกิริยาจากสารเคมี, การแก้ไขดัดแปลง, การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี, ขาดการดูแล, การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ผู้ตรวจสอบอิสระที่ทดสอบรับรอง
มาตรฐาน EU - b. หมายเลขรับรองที่ผ่านการทดสอบที่ใช้ในการควบคุมการผลิตของ
PPE นี้ - c. ความแข็งแรง - d. หมายเลขลำาดับ - e. ปีที่ผลิต - f. วันที่ของการผลิต - g.
ข้อมูลเฉพาะตัว - h. มาตรฐาน - i. อ่านข้อมูลการใช้งานอย่างละเอียด - j. ข้อมูลระบุ
รุ่น - k. Class B (แบบพื้นฐาน)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Petzl Omni Technical Notice

Taper
Technical Notice

dans d''autres langues