Lincoln Electric STT II Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
INVERTEC
®
STT
®
II (CE)
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF
904 | Date d’Émission | 6-Jul
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11366, 11367
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
i
SÉCURITÉ
i
Mar 95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dentretenir à moins
quil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lentretien.
___________________________________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quàlex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz déchappement du
moteur à lextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dune
flamme nue, dun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laiss-
er refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne senflamme. Ne pas renvers-
er du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sest renversé, lessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cest nécessaire et
les remettre en place quand lentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique
de façon appropriée
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lANSI auprès de lAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dentreprendre le soudage
2.c. Lexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dautres effets sur la santé que lon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles délectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles délectrode et de
retour. Si le câble délectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz déchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz déchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sapplique aux moteurs diesel.
Ceci sapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AUG 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative-
ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les con-
signes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches sig-
nalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Janvier 07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé con-
tenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé
ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et
la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords,
etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de larc et des projections quand on soude ou
quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide décrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des
câbles jusquàcequils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à linterieur de poste, la debranch-
eràlinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. 93
Merci
davoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dessayer dutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dimportance à attacher à chacune delle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lidentification du matériel pour pouvoir sy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez loption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nassume aucune responsabilité à légard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dexigences de service.
Susceptible dêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de limpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vv
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Sécurité .....................................................................................................................i-iv
Installation ......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques..................................................................................A-1,A-2
Emplacement............................................................................................................A-3
Empilage...................................................................................................................A-3
Inclinaison de Fonctionnement .................................................................................A-3
Connexion à Terre de la Machine et Protection contre lInterférence de
Haute Fréquence ......................................................................................................A-3
Connexions dEntrée.................................................................................................A-3
Connexions de lAlimentation .............................................................................A-3
Installation et Branchement du Câble dEntrée ..................................................A-4
Connexion à Terre..............................................................................................A-4
Procedure de Reconnexion de la Tension dEntrée .................................................A-5
Connexions de Sortie................................................................................................A-5
Connexions de Sortie pour Chargeur de Fil .......................................................A-5
Fonctionnement .............................................................................................Section B
Mesures de Sécurité.................................................................................................B-1
Description Générale ................................................................................................B-2
Équipement Recommandé .......................................................................................B-2
Contrôles de Fonctionnement...................................................................................B-2
Caractéristiques de Conception et Avantages..........................................................B-2
Capacité de Soudage ...............................................................................................B-2
Limites .....................................................................................................................B-2
Caractéristiques et Contrôles de Fonctionnement....................................................B-3
Opération de Soudage..............................................................................................B-4
Paramètres et Normes de Soudage .........................................................................B-5
Procédures pour (Acier) Soudure en Angle Horizontal.............................................B-5
Procédures pour (Acier Inoxydable) Soudure en Angle Horizontal ..........................B-6
Accessoires ....................................................................................................Section C
Accessoires/Options.................................................................................................C-1
Instructions pour le Branchement du Chargeur de Fil LN-742 ou STT-10 ...............C-1
Entretien..........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ..............................................................................................D-1
Procédure de Décharge du Condensateur du Filtre dEntrée ................................D-1
Entretien Préventif..................................................................................................D-2
Dépannage ......................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage.............................................................E-1
Guide de Dépannage ....................................................................................E-2 - E-6
Diagrammes ....................................................................................................Section F
Diagramme de Câblage...................................................................................F-1 à F-3
Schéma Dimensionnel ..............................................................................................F-4
Liste de Pièces...........................................................................................P-540 Series
INVERTEC STT II (CE)
A-1
INSTALLATION
A-1
TENSION NORMALE COURANT DʼENTRÉE À RÉGIME DE SORTIE
200/220/380/415/440/3/50/60 HZ 33/30/18/17/16
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – INVERTEC STT II (CE) (Pour Code 11366)
ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT
RÉGIME DE SORTIE
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
TENSION DʼENTRÉE TAILLES DE FUSIBLES RÉGIME AMPÉRAGE TAILLES DE FILS TAILLES DE FILS
ET FRÉQUENCE (SUPER LAG) OU DE DʼENTRÉE SUR DʼALIMENTATION EN DE TERRE EN
DISJONCTEUR PLAQUE NOMINATIVE CUIVRE DE TYPE 75ºC CUIVRE DE TYPE
DANS CONDUIT 75ºC DANS
AWG (IEC) CONDUIT AWG (IEC)
200/50/60 40 33
220/50/60 40 30 10 (6 mm
2
) 10 (6 mm
2
)
380/50/60 30 18
415/50/60 30 17
440/50/60 30 16
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
23,2 in 13,2 in. 24,4 in. 100 lbs.
589 mm 336 mm 620 mm 46 kg
SORTIE
FACTEUR DE MARCHE AMPS VOLTS À RÉGIME DʼAMPS
60% Facteur de Marche 225 29
100% Facteur de Marche 200 28
REGISTRE DE COURANT TENSION DE CIRCUIT OUVERT PUISSANCE AUXILIAIRE
Courant de Crête
1
0 - 450 Amps 85 VDC Maximum 115
2
VAC @ 4 Amps
Courant de Fond 0 - 125 Amps 42 VAC @ 4 Amps
1
À des tensions dentrée faibles (inférieures à 208 VAC) et à des tensions dentrée de 380 VAC à 415 VAC, il peut y avoir une réduction de
15% du Courant de Crête.
2
115 VAC inexistant sur les modèles européens.
DIMENSIONS PHYSIQUES
A-2
INSTALLATION
A-2
INVERTEC STT II (CE)
TENSION NORMALE COURANT DʼENTRÉE À RÉGIME DE SORTIE
200/208/380/400/415/3/50/60 HZ 36/34/20/19/18
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – INVERTEC STT II (CE) (Pour Code 11367)
ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT
RÉGIME DE SORTIE
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
TENSION DʼENTRÉE TAILLES DE FUSIBLES RÉGIME AMPÉRAGE TAILLES DE FILS TAILLES DE FILS
ET FRÉQUENCE (SUPER LAG) OU DE DʼENTRÉE SUR DʼALIMENTATION EN DE TERRE EN
DISJONCTEUR PLAQUE NOMINATIVE CUIVRE DE TYPE 75ºC CUIVRE DE TYPE
DANS CONDUIT 75ºC DANS
AWG (IEC) CONDUIT AWG (IEC)
200/50/60 40 36
208/50/60 40 34
380/50/60 30 20 10 (6 mm
2
) 10 (6 mm
2
)
400/50/60 30 19
415/50/60 30 18
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
23,2 in 13,2 in. 24,4 in. 100 lbs.
589 mm 336 mm 620 mm 46 kg
SORTIE
FACTEUR DE MARCHE AMPS VOLTS À RÉGIME DʼAMPS
60% Facteur de Marche 225 29
100% Facteur de Marche 200 28
REGISTRE DE COURANT TENSION DE CIRCUIT OUVERT PUISSANCE AUXILIAIRE
Courant de Crête 0 - 450 Amps 88 VDC Maximum 115
1
VAC @ 4 Amps
Courant de Fond 0 - 125 Amps 42 VAC @ 4 Amps
1
115 VAC inexistant sur les modèles européens.
DIMENSIONS PHYSIQUES
A-3
INSTALLATION
A-3
INVERTEC STT II (CE)
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu-
vent être mortels.
Seul le personnel qualifié doit réaliser
cette installation.
Couper la puissance dʼentrée au niveau
de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant dʼinstaller cet
appareil.
Placer lʼinterrupteur de puissance de
lʼInvertec STT sur la position ÉTEINT
avant de brancher ou de débrancher les
lignes de puissance dʼentrée, les câbles
de sortie ou les câbles de contrôle.
Ne pas toucher les pièces sous alimenta-
tion électrique.
Toujours brancher la terminale de terre
sur une bonne prise de terre électrique au
sol.
AVERTISSEMENT
CONNEXION À TERRE DE LA
MACHINE ET PROTECTION
CONTRE LʼINTERFÉRENCE DE
HAUTE FRÉQUENCE
Il se peut que la machine ne soit pas très adaptée aux
environnements où il y a présence de haute
fréquence. Par exemple, ne pas placer lappareil très
près dopérations TIG ou PLASMA. Afin de minimiser
linterférence de la haute fréquence
Placer la source de puissance STT II à plus de
15 pieds (4,5 m) des unités à haute fréquence et
à plus de 25 pieds (7,6 m) de séparation entre
les connexions de terre ou les arcs de soudage
des unités à haute fréquence.
Pourvoir la machine dune connexion élec-
trique à la terre appropriée conformément aux
codes électriques locaux et nationaux.
CONNEXIONS DʼENTRÉE
NE PAS SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT
PROVOQUER UNE PANNE IMMÉDIATE DES COM-
POSANTS À LʼINTÉRIEUR DE LA SOUDEUSE.
Couper la puissance dentrée au niveau de linterrupteur
de déconnexion avant dessayer de brancher les lignes
de puissance dentrée.
Raccorder le fil vert du cordon dalimentation à la terre
conformément aux codes électriques locaux et nationaux.
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION
Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de lal-
imentation dentrée soient conformes aux spécifica-
tions de la plaque signalétique. Lentrée de la ligne
dalimentation de la puissance dentrée se situe sur
larrière de la console de la machine. Voir la Figure
A.1 pour lemplacement de la plaque signalétique.
LINVERTEC STT II (CE) ne doit être connectée que
par un électricien qualifié. Linstallation doit être effec-
tuée conformément aux codes locaux et nationaux.
Se reporter aux Spécifications Techniques au début
de cette section pour obtenir les tailles appropriées de
fusibles, de fils de connexion à la terre et de câbles de
puissance de lalimentation dentrée.
Certains modèles sortent de lusine avec un cordon de
puissance dentrée. Si ce modèle ne comprend pas de
cordon de puissance dentrée, installer un câble den-
trée et un câble de connexion à la terre de la taille
appropriée conformément au chapitre INSTALLATION
ET BRANCHEMENT DU CÂBLE DENTRÉE.
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CON-
VENABLE
Placer la machine dans un endroit où lair propre cir-
cule librement. Placer la machine de telle sorte que
lair puisse circuler librement en pénétrant par les
côtés et en sortant par larrière de la machine. La
saleté et la poussière pouvant être attirées à lintérieur
de la machine doivent être réduites au minimum. Si
ces précautions ne sont pas suivies, cela peut avoir
pour conséquence des températures de fonction-
nement excessives et des arrêts pour cause de dom-
mage subis par lINVERTEC STT II (CE).
Le boîtier de cette machine possède des caractéris-
tiques assignées IP21S. Cette machine ne doit pas
être placée dans des endroits extrêmement humides
ou sales. Elle ne doit pas être exposée à la pluie ni à
la neige.
EMPILAGE
L INVERTEC STT II (CE) ne peut pas être empilée.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Placer la machine sur une surface nivelée et sûre ;
autrement, lappareil pourrait basculer.
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
A-4
INSTALLATION
A-4
INVERTEC STT II (CE)
INSTALLATION ET BRANCHEMENT DU
CÂBLE DʼENTRÉE
Un réducteur de tension de câble est fourni au niveau
de lentrée de la ligne dalimentation et il est conçu
pour sadapter aux diamètres de câble de 0,310 –
1,070 in. (7,9 – 27,2 mm). Sur les modèles européens,
le réducteur de tension de câble est conçu pour
sadapter aux diamètres de câble de 0,709 – 1,000 in.
(18,0 – 25,4 mm). Se reporter aux Spécifications
Techniques au début de cette section pour obtenir les
tailles appropriées de câbles dentrée. Se reporter à la
Figure A.1 pour réaliser les tâches suivantes:
1. Retirer lenveloppe protectrice de lINVERTEC
STT II (CE).
2. Faire passer le câble dentrée par lorifice de
laccès dentrée du câble dentrée sur larrière
droit de la machine.
3. Acheminer le câble au travers des attaches de
câble situées le long du bord interne inférieur
droit de la machine, jusquà linterrupteur de
puissance qui se trouve sur le panneau
frontal.
4. Dénuder 102 mm (4 in.) de la gaine
extérieure. Ébarber le bourrage et dénuder la
gaine du conducteur pour effectuer le
branchement sur linterrupteur de puissance.
5. Brancher les conducteurs
triphasés sur les terminales de
linterrupteur de puissance éti-
quetées U, V et W. Serrer les
connexions à 3,0 Nn. (27 in.-lb.).
6. Bien serrer le réducteur de tension qui se
trouve sur larrière de la console de la
machine.
CONNEXION À TERRE
1. Brancher la terminale de terre sur une
prise de terre au sol conformément au
Code Électrique National.
2. Remettre en place lenveloppe protectrice de
lINVERTEC STT II (CE).
CASE BACK
RATING PLATE
INPUT CABLE
ENTRY ACCESS
& CABLE STRAIN RELIEF
FIGURE A.1 ARRIÈRE DE LA CONSOLE
ARRIÈRE DE LA CONSOLE
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ACCÈS DENTRÉE E DU CÂBLE
DENTRÉE ET RÉDUCTEUR
DE TENSION DU CÂBLE
A-5
INSTALLATION
A-5
INVERTEC STT II (CE)
FIGURE A.2 PANNEAU DE RECONNEXION
PROCEDURE DE RECONNEXION
DE LA TENSION DʼENTREE
Telles quelles sont livrées depuis lusine, les
machines à tensions multiples sont configurées de
façon interne pour la tension dentrée la plus élevée
(440-460 VAC), pour le Code 11366 et (380-415 VAC)
pour le Code 11367.
1. Pour des branchements sur 440 ou 460 VAC, vérifi-
er les configurations internes par rapport aux procé-
dures ci-dessous et se reporter à la Figure A.2.
2. Pour des branchements sur 200, 208, 220, 230,
380, 400 ou 415 VAC, suivre la procédure ci-
dessous et se reporter à la Figure A.2.
NOTE: COUPER la puissance principale alimentant
la machine avant dʼeffectuer la procédure de recon-
nexion. Autrement, cela pourrait avoir pour con-
séquence des dommages causés à la machine. NE
PAS commuter la barre de reconnexion avec la
puissance de la machine ALLUMÉE.
------------------------------------------------------------------------
Pour fonctionner à Procédure
440 ou 460 VAC 1. Ouvrir la porte daccès du .
(Code 11366) panneau de reconnexion sur
lenveloppe protectrice.
2. Placer linterrupteur de ten-
sion dentrée sur la position
Tension = 380-460V.
3. Placer le fil A sur la Terminale
440-460.
380 ou 415 VAC 1. Ouvrir la porte daccès du panneau
(Codes 11367) de reconnexion sur lenveloppe
protectrice.
2. Placer linterrupteur de tension den-
trée sur la position Tension = 380-
460V.
3. Placer le fil A sur la Terminale 380-
415.
380,400 ou 415 VAC 1. Ouvrir la porte daccès du panneau
(Codes 11367) access door on wraparound.
2. Placer linterrupteur de tension den-
trée sur la position Tension = 380-
415V.
3. Placer le fil A sur la Terminale 380-
415.
220 ou 230 VAC 1. Ouvrir la porte daccès du panneau
(Codes 11366) de reconnexion sur lenveloppe
protectrice.
2. Placer linterrupteur de tension den-
trée sur la position Tension = 200-
230V.
3. Placer le fil A sur la Terminale 220-
230.
200 ou 208 VAC 1. Ouvrir la porte daccès du panneau
(Codes 11366) de reconnexion sur lenveloppe
protectrice.
2. Placer linterrupteur de tension den-
trée sur la position Tension = 200-
230V.
3. Placer le fil A sur la Terminale 200-
208.
200 ou 208 VAC 1. Ouvrir la porte daccès du panneau
(Codes 11367) de reconnexion sur lenveloppe
protectrice.
2. Placer linterrupteur de tension den-
trée sur la position Tension = 200-
2300V.
3. Placer le fil A sur la Terminale 200-
208.
CONNEXIONS DE SORTIE
CONNEXIONS DE SORTIE POUR CHARGEUR
DE FIL
Se reporter à la section des Accessoires de ce manuel pour
obtenir des instructions concernant le branchement dun
chargeur de fil sur lINVERTEC STT II (CE).
Le chargeur de fil LN-742 ou STT-10 est le chargeur de fil
recommandé pour être utilisé avec lINVERTEC STT II (CE).
AVERTISSEMENT
FUSIBLE DE
4A À ACTION
RETARDÉE
3
80-415
380-415
OU
OU
OU
OU
200-208
200-208
*
*
*
(N EST PAS PRÉSENT SUR
TOUS LES MODÈLES)
EMPLACEMENT DE LA
PORTE D’ACCÈS
INTERRUPTEUR
DE TENSION
FIL
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
INVERTEC STT II (CE)
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique ou lélectrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
•Sisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Maintenir la tête hors des fumées.
Utiliser la ventilation ou un système
déchappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions.
Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
MESURES DE SÉCURITÉ
Suivre les Précautions de Sécurité supplémentaires détaillées au début de ce manuel.
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
INVERTEC STT II (CE)
DESCRIPTION GÉNÉRALE
LINVERTEC STT II (CE) est une source de puissance
de soudage à larc basée sur un onduleur et conçue
spécifiquement pour le procédé de soudage STT. Il ne
sagit pas dune machine à courant continu (c.c.) ni à
tension constante (TC). Il sagit dune source de puis-
sance qui fournit du courant ayant la forme donde et
les caractéristiques souhaitées qui sont supérieures
au court-circuitage GMAW conventionnel. Le procédé
est optimisé pour le soudage GMAW
court-circuité.
ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ
Le chargeur de fil LN-742 ou STT-10 est recommandé
pour être utilisé avec la STT II. Les LN-7 GMA, LN-9
GMA, NA-5 et NA-5R peuvent également être utilisés
avec la STT II. Cependant, ces unités ne peuvent être
utilisées que pour alimenter du fil car ces chargeurs
ne sont pas munis de contrôle de sortie STT.
CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT
LINVERTEC STT II (CE) possède les contrôles suiv-
ants en tant quéquipement normal : INTERRUPTEUR
Marche / Arrêt, ajustement du Courant de Crête,
ajustement du Courant de Fond, ajustement du
Démarrage à Chaud, « Tailout », et 2 commutateurs,
lun pour la sélection de la taille du fil et lautre pour la
sélection du type de fil.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
La technologie donduleur davant-garde produit une
grande efficacité de puissance, un excellent rendement
de soudage et une conception légère et compacte.
Terminales de sortie Twist-Mate.
Mesureurs numériques standards pour les réglages
de procédure.
Inductance Automatique ou Contrôle de Pincement.
Circuits électroniques pour une durée de vie très
longue des composants.
La rétro - alimentation du courant garantit que les
réglages de procédure dorigine demeurent con-
stants.
Lensemble de Fils Détecteurs dArc (Électrode et
Travail) se raccorde au moyen dun connecteur à 4
goupilles sur le devant de la console.
Le Courant de Crête et le Courant de Fond peuvent
être contrôlés à distance.
Un thermostat et un protecteur de transistor à effet
de champ contre la surintensité empêche la sur-
chauffe due aux surcharges, aux températures
ambiantes élevées ou à la perte de circulation dair.
Isolation de type H contre les températures élevées.
Des circuits de protection et de larges marges de
sécurité empêchent les tensions transitoires et les
courant élevés dendommager les composants élec-
troniques.
Capacité de courant de soudage pré-établi.
La STT II propose des améliorations par rapport au
modèle précédent. Environ 40% damélioration de la
capacité du taux de dépôt et une augmentation sig-
nificative de la vitesse de parcours.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
LINVERTEC STT II (CE) a un régime nominal de 225
amps, 29 volts à 60% de facteur de marche sur une
base de dix minutes. Elle est capable de facteurs de
marche supérieurs avec des courants de sortie plus
faibles. Si les facteurs de marche sont dépassés, un
protecteur thermique coupe la sortie jusquà ce que la
machine refroidisse à une température de fonction-
nement raisonnable.
LIMITES
Il se peut que la machine ne soit pas très adaptée
aux environnements où il y a présence de Haute
Fréquence. (Voir la Connexion à Terre de la
Machine et la Protection contre lInterférence de
Haute Fréquence dans la section dInstallation de ce
manuel).
Adaptée uniquement à lusage en intérieur (IEC
IP21S).
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
INVERTEC STT II (CE)
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE
: ALLUME et ÉTEINT la puissance
de sortie. Cet interrupteur contrôle
également la puissance auxiliaire
disponible au travers du Réceptacle de
Chargeur de Fil à 14 goupilles.
2A. CONTRÔLE DE SORTIE DU COURANT DE
FOND: le courant de sortie passe au
niveau de Courant de Fond au moment de
la conclusion de limpulsion du Courant de
Crête précédente. Ce bouton permet la-
justement pré-établi de lamplitude du
courant de fond jusquà 125 amps.
2B. MESUREUR AFFICHEUR DU COURANT DE
FOND: il sagit dun mesureur numérique affichant
le Courant de Fond pré-établi. Ce
mesureur affiche par augmentation de 1
amp. Ce mesureur nindique pas le
courant de soudage réel mais uniquement
le courant pré-établi.
3A. CONTRÔLE DE SORTIE DU COURANT DE CRÊTE:
le segment initial de larc de soudage est
une impulsion de courant connue sous le
nom de Courant de Crête. Ce bouton per-
met lajustement pré-établi de lamplitude
du courant de crête jusquà 450 amps.
3B. MESUREUR AFFICHEUR DU COURANT DE
CRÊTE: il sagit dun mesureur numérique
affichant le Courant de Crête pré-établi.
Ce mesureur affiche par augmentation de
1 amp. Ce mesureur nindique pas le
courant de soudage réel mais uniquement
le courant pré-établi.
4. POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE DU
DÉMARRAGE À CHAUD:
Le Démarrage à Chaud fournit environ de
25% à 50% de courant supplémentaire
durant le démarrage initial de la soudure
afin dobtenir une amélioration de
lamorçage de larc et de lapparence du cordon de
soudure. Ce contrôle règle la durée de ce courant
de Démarrage à Chaud. Le registre de contrôle va
de 0 à 10, où 0 correspond au zéro ou pas de
Démarrage à Chaud, et 10 représente le maximum
pour un Démarrage à Chaud durant environ quatre
(4) secondes.
5. « TAILOUT »: altère la forme donde du courant
afin daugmenter le taux de dépôt et la vitesse de
parcours. Le réglage minimum règle la STT sur la
forme donde dorigine de la STT. À mesure que le
« tailout » augmente, les courants de Crête et de
Fond peuvent devoir être réduits dans le but de
maintenir un rendement optimum.
CARACTÉRISTIQUES ET CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT
Tous les contrôles de lopérateur se trouvent sur le devant de la console de lINVERTEC STT II (CE). Se reporter
à la Figure B.1 pour leur emplacement.
FIGURE B.1 CONTRÔLES DU DEVANT DE LA CONSOLE
4
1
2
3
7
6
8
10
9
11
14
15
12
13
5
ON
OFF
A
A
V
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
INVERTEC STT II (CE)
6. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE LA TAILLE DU
FIL: ce commutateur choisit parmi des diamètres
délectrode de 0,035 (1 mm) et inférieurs ou de 0,045
(1,2 mm) et supérieurs. La position 0,035 (1 mm) donne
un rendement amélioré des fils à petits diamètres à des
vitesses dalimentation de fil supérieures.
7. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU TYPE DE
FIL: ce commutateur choisit entre lacier doux et
lacier inoxydable. Sur la position acier inoxydable,
la largeur de limpulsion du Courant de Crête passe
de 1 à 2 ms pour de meilleures caractéristiques du
soudage de lacier inoxydable.
8. INDICATEUR DʼINTERRUPTION THERMIQUE:
cette lumière indique que soit le(s) thermo-
stat(s) interne(s) soit le détecteur de tran-
sistor à effet de champ contre la surinten-
sité ont agi. La sortie de la machine repren-
dra après que les composants internes soient
revenus à une température de fonctionnement nor-
male (si le thermostat est ouvert) ou au bout denvi-
ron 3 à 7 secondes (si le détecteur de transistor à
effet de champ contre la surintensité est activé).
9. RÉCEPTACLE À DISTANCE: il sagit dun
connecteur de type MS à 10 goupilles pour
le contrôle à distance du Courant de Crête
et du Courant de Fond. Les connexions de
linterrupteur de gâchette sont également
fournies. La présence du connecteur correspondant
est détectée automatiquement, inhabilitant ainsi les
contrôles de Courant de Crête et Courant de Fond
du panneau frontal. Se reporter au CONNECTEUR
DE TÉLÉCOMMANDE dans la section des ACCES-
SOIRES de ce manuel pour plus dinformation.
10. RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL: il
sagit dun connecteur de type MS à 14
goupilles pour le branchement du chargeur
de fil. Des connexions de 115 et 42 VAC
ainsi que celle de linterrupteur de gâchette
sont fournies. (Seule la connexion de 42 VAC est
disponible sur les modèles européens). Lappareil
nest pas muni de contrôle de tension de la source de
puissance par le chargeur de fil. Se reporter à la sec-
tion des Accessoires de ce manuel pour les instruc-
tions de branchement du chargeur de fil.
11. RÉCEPTACLE DE DÉTECTION DʼARC: il sagit dun
connecteur de type MS à quatre goupilles pour les fils
de détection dÉLECTRODE et de TRAVAIL. La STT
requiert dun fil de détection du TRAVAIL et dun fil de
détection de lÉLECTRODE pour bien fonctionner. Le fil
de détection de lÉLECTRODE est boulonné avec le fil
délectrode de la source de puissance au niveau du
bloc du pistolet du chargeur de fil. Le fil de détection du
TRAVAIL est muni dune pince crocodile pour son
branchement sur la pièce à travailler. Se reporter aux
instructions de branchement du chargeur de fil LN-742
ou STT-10 dans la section des Accessoires de ce
manuel pour les connexions appropriées de ces fils.
12. DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
DE 42V: lalimentation en 42 VAC est protégée
contre les tirages de courant excessifs
grâce à un disjoncteur de 6 amp.
Lorsque le disjoncteur saute, son bouton
sort. Appuyer sur ce bouton pour rétablir
le disjoncteur.
13. DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILI-
AIRE DE 115V (absent sur les modèles
européens) : lalimentation en 115 VAC est
protégée contre les tirages de courant
excessifs grâce à un disjoncteur de 6 amp.
Lorsque le disjoncteur saute, son bouton sort.
Appuyer sur ce bouton pour rétablir le disjoncteur.
14. TERMINALE DU TRAVAIL: cette connex-
ion Twist-Mate est la terminale de sortie
négative pour brancher un câble de travail
et son agrafe sur la pièce à travailler.
15. TERMINALE DE LʼÉLECTRODE: cette
connexion Twist-Mate est la terminale de
sortie positive pour brancher un câble
délectrode sur le bloc conducteur du
chargeur de fil. Se reporter à la section
des Accessoires pour les instructions de branche-
ment du chargeur de fil.
OPÉRATION DE SOUDAGE
Se familiariser avec les contrôles de lINVERTEC STT
II (CE) avant de commencer à souder.
Se familiariser avec le manuel dopération du chargeur
de fil et avec les contrôles du chargeur de fil avant de
commencer à souder.
Régler les Interrupteurs de Sélection de la Taille du Fil
et du Type de Fil en fonction du fil approprié. Se
reporter aux Caractéristiques et Contrôles de
Fonctionnement dans cette section pour le fonction-
nement de ces interrupteurs.
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
INVERTEC STT II (CE)
PARAMÈTRES ET NORMES DE SOUDAGE
LINVERTEC STT II (CE) nest pas une source de
puissance à courant continu (c.c.) ni à tension con-
stante (TC). En général, le diamètre du fil augmente
dune taille par rapport aux sources de puissance con-
ventionnelles. Plus le diamètre du fil est grand, plus le
taux de dépôt est élevé (jusquà 1/16). Les tailles de fil
inférieures à 0,035 ne sont pas nécessaires pour la
plupart des applications. LINVERTEC STT II (CE) est
une machine contrôlée par le courant capable de vite
changer le courant de lélectrode afin de répondre aux
exigences instantanées de larc et doptimiser le ren-
dement. En détectant les changements au niveau du
courant de soudage, et donc létat de lélectrode, la
source de puissance fournit des courants de sortie
variables afin de minimiser les éclaboussures. Les
courants de Crête et de Fond sont deux de ces sorties
de courant qui peuvent être ajustées.
La Vitesse dAlimentation du Fil contrôle le taux de
dépôt. Le Courant de Crête contrôle la Longueur de
lArc. Le Courant de Fond contrôle le Contour du
Cordon de Soudure. Et le « Tailout » augmente la
Puissance dans lArc.
COURANT DE CRÊTE
Le contrôle du Courant de Crête agit de façon simi-
laire à un contrôle de pincement darc. Le Courant de
Crête sert à établir la longueur de larc et à favoriser
une bonne fusion. Des niveaux de Courant de Crête
trop élevés provoquent un élargissement momentané
de larc tout en augmentant la longueur de larc. Si le
réglage est trop élevé, un transfert de type globulaire
surviendra. Un réglage trop faible provoque une insta-
bilité et le raboutage du fil. Dans la pratique, le niveau
de ce courant doit être ajusté de façon à obtenir un
minimum déclaboussures et dagitation du puddle.
Ajuster la Longueur de lArc
avec le Courant de Crête.
Note: le niveau de Courant de Fond pour des applica-
tions fonctionnant avec 100% de CO2 est inférieur à
celui de procédures semblables utilisant des
mélanges de gaz avec un fort pourcentage dArgon.
Ceci est le résultat de la chaleur plus forte générée
dans larc à 100% de CO2. (100% de CO2 équivaut à
35 volts/cm et 100% dArgon équivaut à 20 volts/cm.
75% dArgon et 25% de CO2 correspondent à environ
24 volts/cm).
COURANT DE FOND
Le Courant de Fond fournit le contrôle de lentrée de
chaleur globale sur la soudure. Un réglage trop élevé
de ce niveau provoque la formation dune grande
goutte et un transfert de type globulaire, ce qui aug-
mente les éclaboussures. Un réglage trop faible de ce
niveau provoque le raboutage du fil et peu dhumidité
du métal de soudage. Ceci se rapproche dun réglage
de tension faible sur une machine à TC standard.
Ajuster la Forme du Cordon de Soudure
au moyen du
Courant de Fond.
Note: le niveau de Courant de Fond pour des applica-
tions fonctionnant avec 100% de CO2 est inférieur à
celui de procédures semblables utilisant des mélanges
de gaz avec un fort pourcentage dArgon. Ceci est le
résultat de la chaleur plus forte générée dans larc à
100% de CO2. (100% de CO2 équivaut à 35 volts/cm
et 100% dArgon équivaut à 20 volts/cm. 75% dArgon
et 25% de CO2 correspondent à environ 24 volts/cm).
Distance de la Pointe de Contact
au Travail.
DÉMARRAGE À CHAUD
Le contrôle du Démarrage à Chaud peut être réglé de
façon à améliorer létablissement de larc et à apporter
la capacité daugmenter la chaleur au début de la
soudure pour compenser la froideur de la pièce à tra-
vailler. Le Démarrage à Chaud ajuste le temps dappli-
cation de courant supplémentaire pendant lamorçage
de larc. Se reporter aux Caractéristiques et Contrôles
de Fonctionnement dans cette section pour obtenir
une description de ce contrôle.
« TAILOUT »
Le « Tailout » apporte de la chaleur supplémentaire
sans que la goutte de métal fondu ne devienne trop
grande. Augmenter en fonction des besoins pour
ajouter de la chaleur à larc sans augmenter la
longueur de larc. (Ceci permettra des vitesses de par-
cours plus rapides et une amélioration de lhumidité).
A mesure que le « Tailout » augmente, le Courant de
Crête et/ou de Fond sont normalement réduits.
RENDEMENT DE LʼARC DE SOUDAGE
Pour une réduction idéale des éclaboussures, larc
doit être concentré sur le puddle.
Faible
Élevé
Idéal
Faible Élevé
Idéal
Longue
Idéale Courte
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
INVERTEC STT II (CE)
PROCÉDURES DE SOUDAGE POUR STT
II
(Acier) Soudure en Angle Horizontal (Voir les
Tableaux B.1 et B.2)
Tableau B.1
Gaz de Protection à 100% de CO2
(Réglé pour le Mode Acier)
Tableau B.2
Gaz de Protection à 75% de CO2 – 25% dʼArgon
(Réglé pour le Mode Acier)
(Stainless Steel) Horizontal Fillet
(See Table B.3 and B.4)
Tableau B.3
Gaz de Protection à 90% He, 7,5% Ar, 2,5% CO2
(Réglé pour le Mode Acier)
45°
VUE EN BOUT
75
°
VUE DE FACE
DIRECTION
DE
PARCOURS
75
°
VUE D EN HAUT
DIRECTION
DE
PARCOURS
Épaisseur de la Plaque “ (mm)
20 ga 14 ga 10 ga
(0,9) (2,0) (3,25)
Taille de lÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045
(0,9) (1,1) (1,1)
WFS “/min (m/min) 100 100 170
(2,5) (2,5) (4,2)
Courant de Crête 220 260 280
Courant de Fond 30 40 65
Réglage du « Tailout » 3 7 5
Ampérage Moyen 60 105 120
Vitesse de Parcours “/ min 12 12 12
(m/min) (0,3) (0,3) (0,3)
Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12)
Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8
(mm) (6,4 - 10)
Épaisseur de la Plaque “ (mm)
20 ga 14 ga 10 ga
(0,9) (2,0) (3,25)
Taille de lÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045
(0,9) (1,1) (1,1)
WFS “/min (m/min) 100 100 120
(2,5) (2,5) (3,0)
Courant de Crête 225 270 310
Courant de Fond 40 65 70
Réglage du « Tailout » 8 4 6
Ampérage Moyen 70 110 130
Vitesse de Parcours “/ min 12 12 12
(m/min) (0,3) (0,3) (0,3)
Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12)
Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8
(mm) (6,4 - 10)
45°
VUE EN BOUT
75°
VUE DE FACE
DIRECTION
D
E
PARCOURS
75°
VUE D EN HAUT
DIRECTION
DE
PARCOURS
Épaisseur de la Plaque “ (mm)
20 ga 14 ga 10 ga
(0,9) (2,0) (3,25)
Taille de lÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045
(0,9) (1,1) (1,1)
WFS “/min (m/min) 100 130 170
(2,5) (3,3) (4,2)
Courant de Crête 165 210 250
Courant de Fond 35 60 85
Réglage du « Tailout » 7 7 4
Ampérage Moyen 40 95 120
Vitesse de Parcours “/ min 12 16 16
(m/min) (0,3) (0,4) (0,4)
Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12)
Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8
(mm) (6,4 - 10)
Épaisseur de la Plaque “ (mm)
20 ga 14 ga 10 ga
(0,9) (2,0) (3,25)
Taille de lÉlectrode ” (mm) 0,035 0,045 0,045
(0,9) (1,1) (1,1)
WFS “/min (m/min) 100 130 170
(2,5) (3,3) (4,2)
Courant de Crête 145 190 280
Courant de Fond 45 95 95
Réglage du « Tailout » 7 8 7
Ampérage Moyen 60 120 150
Vitesse de Parcours “/ min 12 12 12
(m/min) (0,3) (0,3) (0,3)
Débit de Gaz cfh (L/min) 25 (12)
Résistance Électrique “ 1/4 - 3/8
(mm) (6,4 - 10)
C-1
ACCESSOIRES
C-1
INVERTEC STT II (CE)
plutôt quen provenance des contrôles du panneau
frontal. Si on retire ce court-circuit, les contrôles du
panneau frontal redeviennent actifs. En ajoutant un
interrupteur entre les goupilles J et B, on peut créer
un interrupteur de contrôle LOCAL / À DISTANCE.
(Interrupteur ouvert pour le contrôle local et fermé
pour le contrôle à distance).
3. Pour le contrôle robotique du COURANT DE
CRÊTE, un signal c.c. de 0 à 10 volts est appliqué
entre les goupilles A et G avec la polarité +
appliquée sur la goupille G. Le COURANT DE
FOND est contrôlé par un signal semblable
appliqué entre les goupilles A et C avec la polarité
+ appliquée sur la goupille C. Pour cette applica-
tion, les goupilles J et B doivent être court-cir-
cuitées comme décrit au point 2 précédent.
NOTE: ces signaux analogiques doivent être
isolés des circuits du robot afin dʼempêcher toute
interférence.
4. Linterrupteur de la gâchette est branché entre les
goupilles D et F. Ces branchements sont en paral-
lèle avec linterrupteur de la gâchette depuis le
chargeur de fil.
5. Les mesureurs numériques pour les courants de
CRÊTE et de FOND affichent les valeurs pré-
établies en fonctionnement aussi bien local quà
distance.
ACCESSOIRES / OPTIONS
K940 FILS DE DÉTECTION: ces fils sont utilisés pour
détecter avec exactitude la tension de larc. Il faut
compter un jeu pour chaque source de puissance STT
II. Un jeu de 10 ft et un jeu de 25 ft sont fournis en tant
quéquipement standard avec la machine. Des jeux
supplémentaires sont disponibles en longueurs de 10
ft (K940-10), de 25 ft (K940-25) et de 50 ft (K940-50).
K942-1 TÉLÉCOMMANDE: permet lajustement à dis-
tance des réglages du Courant de Crête et de Fond.
RÉCEPTACLE À DISTANCE (Pour interface à dis-
tance en option, Connexion sur le Chargeur de Fil
STT-10 ou sur le Contrôle Robotique).
1. Le connecteur MS à 10 goupilles étiqueté
Télécommande qui se trouve sur le panneau frontal
de la STT est utilisé pour le contrôle à distance de
la source de puissance. Le contrôle du Courant de
CRÊTE (potentiomètre PB) et de FOND (poten-
tiomètre BG) ainsi que de linterrupteur de gâchette
est obtenu au travers de ce connecteur.
2. Se reporter à la Figure C.1 ci-dessous pour des
détails concernant le réceptacle à distance (J38).
Remarquer que les goupilles J et B sont court-cir-
cuitées ensemble. Ce court-circuit indique au
tableau de contrôle de la STT daccepter les
entrées de CRÊTE et de FOND sur ce connecteur
+ ARC
- ARC
1
2
3
4
BRANCHEMENT
DU DÉTECTEUR
DE TENSION
J19
290
291
(+)
(-)
J
B
C
G
A
D
F
H
E
I
GÂCHETTE
TERRE
BG
PB
10K
10K
INTERFACE
À DISTANCE
EN OPTION
223
7
J38
33C
1
2
3
4
J37
8
6
1
5
8
4
3
2
212C
43A
212B
32C
3
1
2
10
9
12
4
11
J38
TABLEAU DE PROTECTION
À DISTANCE
PARTIE DU DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE G3136
SE REPORTER AU DIAGRAMME RÉEL COLLÉ À L INTÉRIEUR DE LA MACHINE.
N
FIL DE DÉTECTION D ÉLECTRODE
290A
J39
CHARGEUR
DE FIL
C-2
ACCESSOIRES
C-2
INVERTEC STT II (CE)
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT
DU CHARGEUR DE FIL LN-742 OU STT-10
Le LN-742 ou le STT-10 sont les chargeurs de fil recom-
mandés pour être utilisés avec lINVERTEC STT II (CE).
Se reporter au Manuel de lOpérateur du LN-742 ou du
STT-10 pour le Fonctionnement de lAlimentation du Fil.
Se reporter aux Figures C.2 ou C.3 et suivre les instruc-
tions ci-après pour brancher le LN-742 ou le STT-10.
1. Couper la puissance de lINVERTEC STT II (CE).
2. Brancher le connecteur MS du FIL DE DÉTECTION
DARC sur le connecteur correspondant sur le pan-
neau frontal de la STT II.
3. Brancher le fil de lélectrode (Twist-Mate) sur la ter-
minale de sortie (+) de la STT II.
4. Brancher lautre extrémité du fil de lélectrode (Point
No.3) et le FIL DE DÉTECTION DARC (fil possé-
dant un ergot à anneau, point No.2) ensemble sur
le bloc du pistolet du LN-742.
5. Brancher le fil de travail entre la terminale (-) de la
STT et la pièce à travailler.
6. Brancher le FIL « TRAVAIL » DE DÉTECTION
DARC (fil muni dune pince crocodile) sur la pièce
à travailler.
NOTE : pour de meilleurs résultats de soudage,
effectuer ce branchement le plus près possible de
lʼarc de soudage.
7. Brancher le câble de contrôle du chargeur de fil entre
le LN-742 ou le STT-10 et le Réceptacle à 14
goupilles pour Chargeur de Fil sur la STT II. Pour le
Chargeur de Fil STT-10 : brancher le câble de con-
trôle du deuxième chargeur de fil entre le STT-10 et
le Réceptacle à Distance à 10 goupilles sur la STT II.
M17657
FIL « ÉLECT » DE
DÉTECTION D ARC
BRANCHER LE FIL D ÉLECTRODE ET LE FIL « ÉLECT »
DE DÉTECTION D ARC ENSEMBLE SUR LA TERMINALE
D ÉLECTRODE DU CHARGEUR DE FIL.
FIL D'ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN 742
LN7 GMA
LN9 GMA
NA5R
NA5
RÉCEPTACLE À DISTANCE
WORK
FIL DE TRAVAIL
LES CÂBLES DE CONTRÔLE, D ÉLECTRODE,
« ÉLECT » DE DÉTECTION D ARC ET « TRAVAIL »
DE DÉTECTION D ARC DOIVENT ÊTRE
RECOUVERTS DE RUBAN ADHÉSIF ENSEMBLE.
CÂBLE DE CONTRÔLE DU
CHARGEUR DE FIL
FIL « TRAVAIL » DE DÉTECTION D ARC
(DOIT SE TROUVER AUSSI PRÈS QUE
POSSIBLE DE L ARC DE SOUDAGE).
CRM after 6-10-96
Seules des personnes qualifi es
doivent installer, utiliser ou r aliser
l entretien de cette machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS
LECTRIQUES
PEUVENT TRE
MORTELS
Couper la puissance d entr e vers
la source de puissance de soudage
au moyen de l interrupteur de
d
connexion au niveau de la bo te
de fusibles avant de brancher le
chargeur de fil.
FIGURE C.2 BRANCHEMENT DU LN-742 SUR LA STT II
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu-
vent être mortels.
•Seul le personnel qualifié doit réaliser
cette installation.
COUPER la puissance dʼentrée au niveau
de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de brancher le
chargeur de fil..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Lincoln Electric STT II Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi