Crivit 281523 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes
ERLEBNIS-PLANSCHBECKEN / ADVENTURE
PADDLING POOL / PATAUGEOIRE GONFLABLE
IAN 281523
ERLEBNIS-PLANSCHBECKEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ADVENTURE PADDLING POOL
Operation and Safety Notes
PATAUGEOIRE GONFLABLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
BELEVENIS-KINDERBADJE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PISCINA INFLABLE CON JUEGOS
Instrucciones de utilización y de seguridad
PISCINA INFANTIL DE DIVERSÃO
Instruções de utilização e de segurança
DĚTSKÝ BAZÉNEK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 9
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 21
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 25
PT Instruções de utilização e de segurança Página 29
A
B C
1
4
5
1 a
3
2
D E
F G
H I
6
5 DE/AT/CH
Erlebnis-Planschbecken
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor dem ers-
ten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist zum Spielen / Planschen bestimmt.
Das Produkt ist nur für den privaten Außengebrauch
vorgesehen. Das Produkt darf nicht von Kindern
unter 3 Jahren verwendet werden. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Erlebnis-Planschbecken
1 a
Hauptkammer
2
Rutsche
3
Kugelbahn
4
Wurfringe
5
Bälle
6
Reparaturflicken
Technische Daten
Maße: ca. 300 x 180 x 160 cm
(L x B x H) (aufgeblasen)
Max. zulässiges
Körpergewicht für
die Rutsche: ca. 50 kg
Lieferumfang
1 Erlebnis-Planschbecken
4 Wurfringe
6 Bälle
2 Reparaturflicken
2 Entlüftungsröhrchen
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN AN EINEM SICHEREN
ORT AUF.
Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation und / oder
Ertrinken. Kinder unterschätzen häufig die Ge-
fahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals un-
beaufsichtigt – Gefahr durch Ertrinken.
ACHTUNG! Nur für den Hausgebrauch.
Kinder können bereits in kleinen Wassermengen
ertrinken. Das Becken ist zu leeren, wenn es
nicht in Gebrauch ist.
Das Planschbecken darf nicht über Beton,
Asphalt oder einer anderen harten Oberfläche
aufgebaut werden.
Beim Befüllen mit Wasser sollte die maximale
Tiefe des Wassers die auf dem Produkt ange-
brachte Markierung für den maximalen Wasser-
stand nicht überschreiten (siehe Abb. B).
6 DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass das Produkt, sobald es
aufgeblasen ist, nicht mit Steinen, Kies oder
anderen spitzen Gegenständen, die das Produkt
beschädigen könnten, in Berührung kommt.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Rutsche.
Bedienung
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt
gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte
Nähte untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag
lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage
an der frischen Luft auslüften.
Empfehlung: Stellen Sie das Aktivitätsspielzeug
auf einer ebenen Fläche und mindestens 2 m von
anderen Aufbauten oder Hindernissen entfernt auf,
z. B. Zaun, Garage, Haus, ausladende Zweige,
Wäscheleinen oder elektrische Leitungen.
Produkt aufpumpen
VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren
sensibel auf Kälte und Hitze. Verwenden Sie das
Produkt daher nicht, wenn die Umgebungstemperatur
unter 15 °C sinkt bzw. über 40 °C steigt. Andernfalls
kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
Hinweis: Das Aufpumpen sollten grundsätzlich
Erwachsene übernehmen. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pumpen.
Verwenden Sie keinesfalls einen Kompressor. Stoppen
Sie den Vorgang, wenn der Widerstand während
des Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen.
Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden
Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die
speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind.
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttemperatur
und Wetterbedingungen auf den Luftdruck von auf-
blasbaren Produkten auswirken. Bei kaltem Wetter
verliert das Produkt an Luftdruck, weil sich die Luft
zusammenzieht. Unter diesen Bedingungen müssen
Sie ggf. Luft hinzufügen. Bei Hitze dehnt sich die
Luft aus. Unter diesen Bedingungen müssen Sie
ggf. Luft ablassen, um eine Überfüllung zu verhin-
dern.
Hinweis: Um das Produkt aufzupumpen, benöti-
gen Sie für das Luftventil eine Pumpe mit einem
konischen Anschluss (ø ca. 7,5 mm / 17,5 mm).
Rollen Sie das Produkt zunächst aus und über-
prüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere
Beschädigungen.
1. Hauptkammern
1 a
mit Luft befüllen:
Befüllen Sie die Hauptkammern
1 a
mit Luft und
schließen Sie die Verschlusskappen (siehe
Abb. C). Befüllen Sie die Hauptkammern
1 a
so lange mit Luft, bis sie sich fest anfühlen. Es
sollte möglich sein, jede Luftkammer leicht mit
den Fingern zu drücken.
2. Übrige Komponenten mit Luft befüllen:
Öffnen Sie das Ventil und befüllen Sie die Luft-
kammern mit Luft. Schließen Sie den Ventilver-
schluss und drücken Sie das Ventil leicht nach
unten (siehe Abb. D).
3. Rutsche
2
anbringen:
Platzieren Sie die aufgeblasene Rutsche
2
auf der Kante des Planschbeckens. Befestigen
Sie die Rutsche
2
an der oberen Kante des
Planschbeckens und am Boden.
Setzen Sie die vier Pins in die entsprechenden
Ösen im Planschbecken ein und achten Sie
darauf, dass diese vollständig in den Ösen
liegen (siehe Abb. E).
4. Kugelbahn
3
befestigen:
Platzieren Sie die aufgeblasene Kugelbahn
3
auf der Kante des Planschbeckens und fixieren
diese mit allen drei Klettverschlüssen.
5. Gartenschlauch anschließen:
Schließen Sie einen Gartenschlauch mit einem
Innendurchmesser von 13–15 mm an den
Wasseranschluss des Produkts an (siehe
Abb. F). Für eine einfache Montage wird eine
Schlauchkupplung von 13–15 mm empfohlen.
Produkt mit Wasser füllen
Füllen Sie das Produkt langsam und lassen Sie
es währenddessen nicht unbeaufsichtigt.
7 DE/AT/CH
Produkt leeren
Öffnen Sie die Auslassventile und lassen Sie
das Wasser abfließen (siehe Abb. G).
Hinweis: Bitte beachten Sie die örtlichen
Bestimmungen hinsichtlich der spezifischen An-
forderungen der Entsorgung von Wasser von
Swimmingpools.
Luft ablassen
Entfernen Sie den Gartenschlauch. Entfernen
Sie die Kugelbahn
3
und die Rutsche
2
.
Lassen Sie die Luft folgendermaßen ab:
1. Öffnen Sie die Verschlusskappen (siehe Abb. H),
um die Hauptkammern
1 a
schnell zu entleeren.
2. Lassen Sie die Luft von den anderen Kompo-
nenten ab. Öffnen Sie das Ventil und klemmen
Sie den Ventilschaft etwas zusammen, sodass
die Luft entweichen kann. Führen Sie zur
schnelleren Entlüftung ein Entlüftungsröhrchen
ins Ventil.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt
vollständig trocken ist, bevor Sie es zusammen-
falten.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder
aggressive Reiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Wechseln Sie das Wasser des Planschbecken häufig
(vor allem bei heißem Wetter) oder wenn es spürbar
verunreinigt ist.
Produkt reparieren
Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie
mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren.
Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an
ein Fachgeschäft.
Lassen Sie die Luft zunächst vollständig aus
dem Produkt entweichen.
Schneiden Sie den Reparaturflicken
6
gemäß
der Größe des Lochs entsprechend zurecht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Flicken
6
größer ist als das Loch und die
Ränder überlappt.
Runden Sie die Seiten des Reparaturflickens
6
ab und ziehen Sie die Schutzfolie ab.
Platzieren Sie den Reparaturflicken
6
auf dem
Loch und drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie
ggf. einen schweren Gegenstand auf den Repa-
raturflicken
6
.
Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
wieder aufpumpen.
Aufbewahrung
Achten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es
für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls können
sich Stockflecken und Schimmel bilden.
Lagern Sie das Produkt in einem dunklen und
trockenen Raum außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen
10 und 20 °C.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit
scharfen Gegenständen in Berührung, während
Sie dieses lagern.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde - oder
Stadtverwaltung.
8 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
9 GB/IE
Adventure Paddling Pool
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended for use for playing / paddling.
This product is intended for private, outdoor use only.
It must not be used by children under 3 years old.
The product is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
1
Adventure Paddling Pool
1 a
Main chamber
2
Slide
3
Ball track
4
Throwing quoits
5
Balls
6
Repair patch
Technical data
Dimensions: approx. 300 x 180 x 160 cm
(L x W x H)
(when inflated)
Max. user weight
for slide: 50 kg
Contents
1 Adventure Paddling Pool
4 Throwing quoits
6 Balls
2 Repair patch
2 Ventilation tubes
1 Instruction manual
Safety advise
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
Avoid the risk of injury!
RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material or the product. The packaging
material presents a suffocation hazard and there
is a risk of loss of life from strangulation and / or
drowning. Children often underestimate danger.
Always keep the product out of reach of children.
WARNING! Never leave your child
unattended – drowning hazard.
WARNING! Only for domestic use.
Children can drown in very small amounts of
water. Empty the pool when not in use.
Do not install the paddling pool over concrete,
asphalt or any other hard surface.
When filling with water, the maximum depth of
the water should not exceed the maximum water
level mark on the product (see fig. B).
Once inflated, make sure that the product does
not come in contact with stones, gravel or other
sharp objects which could puncture the item.
Do not use the product without slide.
10 GB/IE
Operation
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and seams
that are not airtight.
Recommendation: Pump the product up and
leave it alone for one day. Let a new product air
outside in fresh air for a couple of days.
Recommendation: Place the activity toy on a
level surface at least 2 m from any structure or
obstruction such as a fence, garage, house, over-
hanging branches, laundry lines or electrical wires.
Pumping up the product
CAUTION! Inflatable plastic products react sensi-
tively to the cold and hot. That is why you should
never use the product when the ambient temperature
falls to below 15 ° C and rises above 40 ° C.
Otherwise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsible
for pumping the pool up. Make sure that you do
not pump too much air into the product. On no ac-
count should you use a compressor. Stop the process
when resistance increases during pumping and the
seams start to stretch. Otherwise the material might
tear. Only use manual pumps and / or pumps specifi-
cally designed for use with inflatable plastic products.
IMPORTANT! Keep in mind that air temperature
and weather conditions can affect the air pressure
inside inflatable products. In cold weather the prod-
uct behaves as if it has less air pressure in it because
the air inside contracts. Under these conditions you
may have to add air. In hot weather the air inside
expands. Under these conditions you may have to
remove air in order to avoid overfilling.
Note: You will need a pump with conical ad-apter
(ø approx. 7.5 mm / 17.5mm) for the air valve to in-
flate the product.
Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage.
1. Inflate the main chambers
1 a
:
Inflate the main chambers and close the seal-
ing cap (see fig. C). Inflate the main chambers
1 a
until they feel firm to the touch. It should be
possible to depress each main chamber
1 a
slightly by pressing it with your fingers.
2. Inflate all the rest parts:
Open the valve and inflate the air chambers.
Close the valve closure and depress the valve
using slight pressure (see fig. D).
3. Attaching the slide
2
:
Place the inflated slide
2
on the edge of the
paddling pool. Fix the slide
2
to the upper
edge of the paddling pool and to the floor.
Insert the four pins in the relevant eyelets on
the paddling pool and ensure that these are
inserted fully through the eyelets (see fig. E).
4. Attaching the ball track
3
:
Place the inflated ball track
3
on the edge of
the paddling pool and attach all three hook-
and-loop fasteners.
5. Attaching the garden hose:
Connect a garden hose with an interior diame-
ter of 13–15mm to the water connector on the
article (see fig. F). We recommend the use of a
hose coupling 13–15mm for easy assembly.
Filling the product with water
Fill the product slowly and do not leave the
product unsupervised during filling.
Emptying the product
Open the outlet valves and allow the water to
drain out (see fig. G).
Note: please take the local regulations into
account regarding specific requirements on the
disposal of water from swimming pools.
Deflating the product
Remove the garden hose. Remove the ball
track
3
and the slide
2
.
11 GB/IE
Deflate the product as follows:
1. Open the sealing caps (see fig. H) to quickly
deflate the main chambers
1 a
.
2. Deflate the other components open the valve
and pinch the valve shaft together slightly so
that the air can escape. Introduce a ventilation
tube into the valve for a quicker deflation.
Note: Make sure that the product is com-
pletely dry before folding it together.
Cleaning and Maintenance
On no account should you use corrosive or
scouring detergents.
Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the
product.
Change the water of paddling pools frequently
(particularly in hot weather) or when noticeably
contaminated.
Repairing the product
Note: Minor damage can be repaired by the
owner using the supplied repair kit. Have any major
damage carried out at a specialist repair shop.
First let all the air escape from of the product.
Cut the repair patch
6
to suit the size of the
hole.
Note: Ensure that the repair patch
6
is
larger than the hole and overlaps the edges of
the hole.
Round off the sides of the repair patch
6
and
pull off the protective foil.
Place the repair patch
6
on the hole and
press it down firmly. If necessary, stand a
heavy object on the repair patch
6
.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Storage instruction
Make sure that the product is completely dry
both inside and out when wishing to store it for
any length of time. Otherwise mildew and
mould may form.
Store the product in a dark, dry place out of
reach of children.
The ideal storage temperature is 10–20 °C.
Ensure that the product does not come into
contact with sharp objects during storage.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materi-
als, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
12 GB/IE
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly conside-
red consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
13 FR/BE
Pataugeoire gonflable
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première utilisation, veuillez vous
familiariser avec le produit. Veuillez lire attentive-
ment le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application cités. Conser-
vez ces instructions. Si vous donnez le produit à
des tiers, remettez-leur également la totalité des
documents.
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour jouer / patauger. Ce pro-
duit est uniquement prévu pour un usage privé en
extérieur. Le produit ne doit pas être utilisé par des
enfants âgés de moins de 3 ans. Le produit n‘est
pas destiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1
Pataugeoire gonflable
1 a
Chambres principales
2
Toboggan
3
Circuit pour boules
4
Anneaux à lancer
5
Boules
6
Pièces de réparation
Caractéristiques techniques
Dimensions : env. 300 x 180 x 160 cm
(L x l x h) (gonflé)
Poids corporel max.
supporté pour
le toboggan : env. 50 kg
Contenu de la livraison
1 pataugeoire gonflable
4 anneaux à lancer
6 boules
2 pièces de réparation
2 tubes de ventilation
1 mode d’emploi
Indications de sécurité
CONSERVEZ L‘ENSEMBLE DES CONSIGNES
ET INDICATIONS DE SÉCURITÉ EN LIEU SÛR.
Évitez tout risque
de blessures !
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES ENFANTS
ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE! Ne laissez
jamais les enfants manipuler sans surveillance
le matériel d‘emballage et le produit. L‘emballage
induit un risque d‘asphyxie et/ou de strangula-
tion et le produit peut constituer un danger de
noyade. Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Tenez toujours les enfants éloignés du
produit.
ATTENTION ! Ne laissez jamais votre enfant
sans surveillance - Danger de noyade
ATTENTION ! Réservé à un usage domes-
tique.
Les enfants peuvent se noyer dans très peu
d‘eau. Videz le bassin lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Ne montez pas la pataugeoire sur du béton, de
l‘asphalte ni sur toute autre surface rugueuse.
En remplissant le bassin, veillez à ce que le ni-
veau de l‘eau ne dépasse pas la démarcation
de remplissage maximal indiquée sur le produit
(voir ill. B).
14 FR/BE
Une fois gonflé, assurez-vous que la pataugeoire
ne soit pas en contact avec des pierres, du
gravier ou tout autre objet pointu pouvant alors
l‘endommager.
N’utilisez pas le produit sans toboggan.
Utilisation
Remarque : Avant la première utilisation du pro-
duit, assurez-vous qu’il ne comporte pas de trous,
d’endroits poreux ou de coutures non étanches.
Recommandation : Gonflez le produit et lais-
sez-le par terre une journée. Laissez les produits
neufs aérer quelques jours au grand air.
Recommandation : Installez la zone de jeu sur
une surface plane et éloignée de 2 m au moins des
autres constructions ou obstacles environnants, par
ex. clôture, garage, maison, branches basses,
cordes à linge ou câbles électriques.
Gonfler le produit
ATTENTION! Les produits plastique gonflables
réagissent de manière sensible au froid et à la chaleur.
N’utilisez donc pas le produit si la température
ambiante tombe au-dessous de 15 °C ou monte
au-dessus de 40 °C. Le produit risquerait autrement
d‘être endommagé.
Remarque : Il revient toujours à un adulte de
gonfler le produit. Veillez à ne pas pomper trop
d’air dans le produit.
N’utilisez en aucun cas un compresseur. Arrêtez le
gonflage lorsque la résistance augmente et que les
coutures se tendent. Le matériau risquerait autre-
ment de se déchirer. Utilisez uniquement des
pompes manuelles et / ou des pompes spécialement
destinées à des produits plastique gonflables.
IMPORTANT ! Tenez compte du fait que la tem-
pérature de l’air et les conditions météorologiques
influent sur la pression de l’air de produits gon-
flables. Par temps froid, le produit perd de la pres-
sion, car l’air se rétracte. Dans ces conditions, il
vous faut le cas échéant ajouter de l’air. S’il fait
chaud, l’air se détend. Dans ces conditions, il vous
faut le cas échéant laisser échapper de l’air pour
éviter un remplissage excessif.
Remarque : Afin de dégonfler le produit, utilisez
sur la valve d‘air une pompe munie d‘un connec-
teur conique (ø d‘env. 7,5 mm / 17,5 mm).
Déroulez tout d’abord le produit et contrôlez-le
afin de détecter d’éventuels trous, déchirures
ou autres défauts.
1. Remplir d‘air les chambres
principales
1 a
:
Remplissez d‘air les chambres principales
1 a
et fermez les embouts (voir ill. C). Remplissez
d‘air les chambres principales
1 a
, jusqu‘à les
sentir stables. Il doit être possible d‘appuyer lé-
gèrement les doigts sur chaque chambre à air.
2. Remplir d‘air les autres composants :
Ouvrez la valve et remplir d‘air les chambres à
air. Fermez la fermeture de valve, et pressez
légèrement la valve vers le bas (voir ill. D).
3. Mettre en place le toboggan
2
:
Placez le toboggan gonflé
2
sur le bord de
la pataugeoire. Fixez le toboggan
2
sur le
bord supérieur de la pataugeoire, et au sol.
Placez les quatre broches dans les œillets cor-
respondants de la pataugeoire, et veillez à les
enficher entièrement dans les œillets (voir ill. E).
4. Fixer le circuit pour boules
3
:
Placez le circuit pour boules gonflé
3
sur le
bord de la pataugeoire, et le fixer avec les
trois fermetures auto-agrippantes.
5. Raccorder le tuyau d‘arrosage :
Raccordez un tuyau d‘arrosage possédant un
diamètre intérieur de 13–15 mm sur le raccord
d‘eau du produit (voir ill. F). Il est recommandé
d‘utiliser un raccord de tuyau de 13–15 mm
pour faciliter le montage.
Remplir le produit d‘eau
Remplissez lentement le produit, tout en
maintenant sa surveillance durant cette étape.
15 FR/BE
Vider le produit
Ouvrez la valve d‘évacuation, et laissez l‘eau
s‘écouler (voir ill. G).
Remarque : Veuillez respecter les disposi-
tions locales concernant les exigences spéci-
fiques sur l‘évacuation de l‘eau des piscines.
Dégonflage
Retirez le tuyau d‘arrosage. Retirez le circuit
pour boules
3
et le toboggan
2
.
Évacuez l‘air comme suit :
1. Ouvrez les embouts (voir ill. H), afin de vider
rapidement les chambres principales
1 a
.
2. Déversez l‘eau des autres composants. Ouvrez
la valve et coincez légèrement le corps de
valve, afin que l‘air puisse s‘échapper. Introdui-
sez un petit tuyau de purge dans la valve, afin
d‘effectuer une purge plus rapide.
Remarque : Assurez-vous que le produit soit
complètement sec avant de le plier.
Nettoyage et entretien
N‘utilisez en aucun cas des nettoyants
caustiques ou agressifs.
Utilisez un chiffon légèrement humide et ne
peluchant pas pour le nettoyage.
Changez l‘eau du bassin régulièrement (notamment
en cas de fortes chaleurs) ou en cas d‘impuretés
apparentes.
Q
Réparer le produit
Remarque : Vous pouvez réparer vous-même de
petits dommages à l’aide du kit de réparation four-
ni. Si les dommages sont plus importants, confier la
réparation à un commerçant spécialisé.
Laissez échapper l’air complètement du
produit pour commencer.
Découpez la rustine
6
en fonction de la taille
du trou.
Remarque : Veillez à ce que la rustine
6
soit plus grande que le trou et passe au-dessus
des bords.
Arrondissez les côtés de la rustine
6
et retirez
le film de protection.
Placez la rustine sur le trou et appuyez forte-
ment dessus
6
. Le cas échéant, posez un
objet lourd sur la rustine
6
.
Attendez 24 heures avant de regonfler le
produit.
Rangement
Veillez à ce que le produit soit parfaitement sec
à l’intérieur comme à l’extérieur si vous voulez
le stocker pendant une période prolongée.
Autrement des tâches de moisissure pourraient
se former.
Rangez le produit dans un endroit sombre et
sec – hors de la portée des enfants.
La température de rangement idéale se situe
entre 10 et 20 °C.
Assurez-vous que ce produit n’entre pas en
contact avec des objets tranchants durant son
stockage.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent
exclusivement de matières recyclables. Éliminez-les
dans les collecteurs de recyclage locaux.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité quant
aux possibilités de mise au rebut du produit usé.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente
16 FR/BE
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
17 NL/BE
Belevenis-kinderbadje
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u vóór het eerste gebruik
vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandach-
tig de volgende gebruiksaanwijzing en de veilig-
heidsvoorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Bewaar deze handleiding goed.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor het spelen / poedelen.
Het product is alleen bedoeld voor privégebruik
buitenshuis. Het product mag niet worden gebruikt
door kinderen jonger dan 3 jaar. Het product is
niet bestemd voor commercieel gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1
Belevenis-kinderbadje
1a
Hoofdkamers
2
Glijbaan
3
Ballenbaan
4
Werpringen
5
Ballen
6
Reparatiestuk
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 300 x 180 x 160 cm
(l x b x h) (opgeblazen)
Max. toegestane
lichaamsgewicht
voor de glijbaan: ca. 50 kg
Omvang van de levering
1 belevenis-kinderbadje
4 werpringen
6 ballen
2 reparatiestukken
2 ventilatiebuisjes
1 bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN OP EEN VEILIGE PLEK.
Vermijd gevaar
voor letsel!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht hanteren met verpakkings-
materiaal en het product. Er bestaat gevaar
voor verstikking door verpakkingsmateriaal en
levensgevaar door strangulatie en/of verdrinken.
Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd
kinderen altijd uit de buurt van het product.
LET OP! Laat uw kind nooit zonder toezicht -
gevaar door verdrinking.
LET OP! Alleen voor privégebruik.
Kinderen kunnen reeds in een kleine hoeveel-
heid water verdrinken. Als het badje niet wordt
gebruikt, dient u het leeg te maken.
Het kinderbadje mag niet op beton, asfalt of een
andere harde ondergrond worden geplaatst.
Bij het vullen met water dient de maximale
diepte van het water de op het product aange-
brachte markering voor de maximale waterstand
niet te overschrijden (zie afb. B).
18 NL/BE
Let erop, dat het product, zodra het opgeblazen
is, niet met stenen, kiezel of andere puntige
voorwerpen, die het product kunnen beschadi-
gen, in contact komt.
Gebruik het product niet zonder glijbaan.
Bediening
Opmerking: Controleer het product vóór gebruik
zorgvuldig op gaten, poreuze plekken en ondichte
naden.
Advies: Blaas het product op en laat het een dag
liggen. Nieuwe producten een paar dagen aan de
frisse lucht luchten.
Advies: Plaats het activiteitsspeelgoed op een
vlakke ondergrond en op een afstand van tenmin-
ste 2 m van andere bouwsels of hindernissen, bijv.
hek, garage, huis, hangende takken, drooglijnen of
elektrische leidingen.
Product oppompen
VOORZICHTIG! Opblaasbare plastic producten
reageren gevoelig op koude en hitte. Gebruik het
product daarom niet wanneer de omgevingstempe-
ratuur tot onder 15 °C daalt c.q. tot boven 40 °C
stijgt. Anders kan dit tot beschadigingen aan het
product leiden.
Opmerking: Laat het oppompen altijd door een
volwassene uitvoeren. Voorkom dat teveel lucht in
het product wordt gepompt.
Gebruik in géén geval een compressor. Stop de
procedure zodra u merkt dat de weerstand tijdens
het pompen groter wordt en de naden gaan spannen.
Anders kan het materiaal scheuren. Gebruik alleen
handpompen en/of pompen die speciaal bedoeld
zijn voor het opblazen van plastic producten.
BELANGRIJK! Let op dat de luchttemperatuur en
de weersomstandigheden de luchtdruk van op-
blaasbare producten beïnvloeden. Bij koud weer
wordt de luchtdruk in het product minder omdat
koude lucht samentrekt. Onder deze omstandighe-
den moet u eventueel lucht toevoegen. Bij hitte zet
lucht uit. Onder deze omstandigheden moet u
eventueel lucht laten ontsnappen om overbevulling
te verhinderen.
Opmerking: om het product op te pompen heeft
u voor het luchtventiel een pomp met een conische
aansluiting (ø ca. 7,5 mm / 17,5 mm) nodig.
Rol het product eerst uit en controleer het op
gaten, scheuren en andere beschadigingen.
1. hoofdkamers
1 a
vullen met lucht:
Vul de hoofdkamers
1 a
met lucht en sluit de af-
sluitkappen (zie afb. C). Vul de hoofdkamers
1a
net zolang met lucht totdat ze stevig aanvoe-
len. Het moet mogelijk zijn elke luchtkamer iets
met de vingers in te drukken.
2. Overige onderdelen vullen met lucht:
Open het ventiel en vul de luchtkamers met
lucht. Sluit het ventiel en druk het ventiel iets
naar onder (zie afb. D).
3. Glijbaan
2
monteren:
Plaats de opgeblazen glijbaan
2
op de rand
van het kinderbadje. Bevestig de glijbaan
2
aan de bovenste rand van het kinderbadje en
aan de bodem.
Zet de vier pinnen in de bijbehorende ogen in
het kinderbadje en let erop dat deze volledig
in de ogen verdwijnen (zie Afb. E).
4. Ballenbaan
3
bevestigen:
Plaats de opgeblazen ballenbaan
3
op de
rand van het kinderbadje en fixeer deze met
de drie klittenbandsluitingen.
5. Tuinslang aansluiten:
Sluit een tuinslang met een binnendiameter van
13–15 mm op de wateraansluiting van het
product aan (zie afb. F). Voor een eenvoudige
montage wordt een slangkoppeling van
13–15 mm aangeraden.
Product met water vullen
Vul het product langzaam en houd ondertus-
sen altijd toezicht.
19 NL/BE
Product legen
Open de uitstroomventielen en laat het water
weglopen (zie afb. G).
Opmerking: houd u aan de plaatselijke
bepalingen aangaande specifieke eisen voor
het legen van een zwembad.
Lucht aftappen
Verwijder de tuinslang. Verwijder de ballen-
baan
3
en de glijbaan
2
.
Laat de lucht op de volgende manier
ontsnappen:
1. Open de afsluitkappen (zie afb. H) om de
hoofdkamers
1a
snel leeg te laten lopen.
2. Laat ook de andere onderdelen leeglopen.
Open het ventiel en knijp de schacht van het
ventiel iets in, zodat de lucht kan ontsnappen.
Breng een ventilatiebuisje in het ventiel in om
de lucht sneller te laten ontsnappen.
Opmerking: zorg ervoor dat het product
volledig droog is voordat u het opvouwt.
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval bijtende of agressieve
reinigingsmiddelen.
Gebruik voor de reiniging een iets vochtige,
pluisvrije doek.
Ververs het water van het kinderbadje regelmatig
(vooral bij heet weer) of als het voelbaar verontrei-
nigd is.
Q
Product repareren
Opmerking: kleinere beschadigingen kunt u met
behulp van de bijgeleverde reparatieset zelf repa-
reren. Neem in geval van grotere beschadigingen
contact op met een vakhandelaar.
Laat de lucht eerst volledig uit het product
ontsnappen.
Knip het reparatiestukje
6
overeenkomst de
grootte van het gat op maat.
Opmerking: zorg ervoor dat het reparatie-
stukje
6
groter is dan het gat en dat het de
randen overlapt.
Rond de randen van het reparatiestukje
6
af
en trek de beschermende folie eraf.
Plaats het reparatiestukje
6
op het gat en
druk het stevig vast. Plaats indien nodig een
zwaar voorwerp op het reparatiestukje
6
.
Wacht 24 uur, voordat u het product weer
oppompt.
Opbergen
Zorg ervoor dat het product van binnen en
buiten volledig droog is als u het gedurende
langere tijd wilt opbergen. Als het product niet
droog is, kunnen namelijk weervlekken en
schimmel ontstaan.
Bewaar het product in een donkere en droge
ruimte – buiten het bereik van kinderen.
De ideale opbergtemperatuur ligt tussen
10 en 20 °C.
Zorg ervoor, dat het product niet in contact komt
met scherpe voorwerpen als u het opbergt.
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk
materiaal. Verwijder deze via de lokale recycling-
containers.
Uw gemeentelijke of stedelijke overheid verstrekt
informatie over de mogelijkheden om het uitge-
diende product te verwijderen.
20 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlij-
nen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het
product kunt u rechtmatig beroep doen op de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout op-
treedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervan-
gen. Deze garantie komt te vervallen als het pro-
duct beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefou-
ten. Deze garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor be-
schadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Crivit 281523 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues