DuraMax 30621 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

(FR) Diensions du btient 
Taille
approiative
Stockage
Diension etérieure
Diension intérieure
4 Pieds   Pieds
18 14Carr
pieds
99 8 Pieds
cube
Toit de bord au bord
Diension de base
Ouverture
de porte
1.2 Mtre 
1.9 Mtre
1. Mtre carr
2.8 Mtre cube
Largeur
Profondeur
auteur
pouce
cm
4 8
1
18.
pouce
cm
0 34
19.9
4 14
11.4
8
12.9
4 8
189.
pouce
cm
40 34
103.
pouce
cm
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
Mur  ur
Secteur
Volue
(EN) uilding Diensions 
pproiate
Sie
Storage
Eterior Diension
Interior Diension
4 t   t
  Sq. t
99 8 Cu.t
Roof Edge to Edge
ase Diension
Door Opening
1.2 m  1.9 m
1. Sq.m
2.8 Cu.m
idth
Depth
eight
inch cm
4 8
118.

cm
0 34
11.4

12.9
4 8
189.
inch cm
40 34
103.
inch
cm
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
all to all
rea Volue
(ES) Diensiones del edicio 
El Taao
aproiado
rea de alacenaje
Diensin eterior
Diensin interior
4 Pies   Pies
18 14Pies
cuadrados
99 8 Pies
Cbicos
orde de la aotea al borde
Diensin de la base
bertura de la
puerta
1.2 Metros 
1.9 Metros
1. Metros
cuadrados
2.8 Metros
Cbicos
nchura
Profundidad
eight
Pulgada
cm
4 8
118.
cm
0 34
19.9
4 14
1
1.4

12.9
4 8
189.
cm
40 34
103.
cm
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
pared a pared
rea Volue
(PT) rea de Construço 
Dienso
aproiada
rea de rruaço
Dienso Eterior
Dienso Interior
4 ps   ps
18 14Pies
quadrado
99 8 Pies
cbico
plitude do Telhado
Dienso da base
bertura da Porta
1.2 Metro 
1.9 Metro
1. Metro
quadrado
2.8 Metro
cbico
Copriento
Profundidade
ltura
Polegada
centímetro
4 8
118.
0 34
19.9
4 14
1
1.4

12.9
4 8
189.
40 34
103.
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
Parede a Parede
rea Volue
(DE) ebude bessung 
ngefhre
re
Speicher
uen bessung
Innen bessung
4 t   t
18 14Sq. t
99 8 Cu.t
Dach Kante bis Kante
Fundaent bessung
Türffnung
1.2 m  1.9 m
1. Sq.m
2.8 Cu.m
reite
Tiefe
he
inch cm
4 8
118.

cm
0 34
19.9
4 14
1
1.4

12.9
4 8
189.
inch cm
40 34
103.
inch
cm
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
von 
and u and
ereich Voluen
(NL) ebou afeting 
enadering
Maat
Opslag
uitenkant afeting
innenkant afeting
4 Voet   Voet
18 14Vierkante
voet
99 8 Kubieke
voet
Dakrand tot rand
asis afeting
Deur opening
1.2 m  1.9 m
1. Vierkante
meter
2.8 Kubieke
mete
ijdte
Diepte
oogte
inch cm
4 8
118.

cm
0 34
19.9
4 14
1
1.4

12.9
4 8
189.
inch cm
40 34
103.
inch
cm
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
Muur tot uur
ebied V
olue
(CS) udova roěr 
Přibližné
roěr
Skladovní
Vnějí roěr
Vnitřní roěr
4 Stop   Stop
18 14Čtver-eční
Stop
99 8 Krchlový
Stop
Na okraj střech edge
kladní roěr
Otevírní dveří
1.2 Metr  1.9 Metr
1. Čtvereční
metr
2.8 Krchlový
Metr
ířka
loubka
Vka
inch cm
4 8
118.

cm
0 34
19.9
4 14
1
1.4

12.9
4 8
189.
inch cm
40 34
103.
inch
cm
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
di ke di
Plocha Obje
(SL) idanje obseg 
približno
velikost
Skladičenje
unanji obseg
notranji obseg
4 Čevljev  
Čevljev
18 14Kvadratnih
Čevljev
99 8 Kubičnih
Čevljev
streha rob v rob
osnova obseg
vrata predrtina
1.2 Metrov 
1.9 Metrov
1. Kvadratnih
Metrov
2.8 Kubičnih
Metrov
irina
globina
viina
cola cm
4 8
118.

cm
0 34
19.9
4 14
1
1.4

12.9
4 8
189.
cola cm
40 34
103.
cola
cm
4 34
14.
24 12
2.1
2 14
1.9
 14
1
obdati obidati
Obočje Prostornina
Pulgada Pulgada Pulgada
Polegada
Polegada
Polegadacentímetro
centímetro
centímetro
19.9
 
(EN) Duraa Vinl arden Shed
Limited ifteen ear Warrant
.S. Polmer Inc. will send a replacement part free of charge, in the event of material defects and or workmanship for a period of fifteen ears from the date of
purchase.
This warrant is etended onl to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warrant service is
rendered. In no event shall we pa the cost of ooring, labor, installation or an other costs related thereto.
This warrant onl covers failures due to defects in material or workmanship which occurs during normal use and does not etend to color change arising due to
normal weathering or to damage resulting from misuse or neglect, commercial use, failure to follow assembl instructions and the owner’s manual including proper
anchoring of the shed, painting, forces of nature and other causes which is beond our control.
Claims under this warrant must be made within the warrant period b calling 1-800-483-44 or mail in a dated sales slip and clear photograph of the part to
.S. Polmers Inc.10 S. Vail Ave Montebello, CA 9040.
We reserve the right to discontinue or change components. If a component has been discontinued or is not available,
.S. Polmers, Inc. reserves the right to substitute a component of equal qualit as ma be compatible.
Liits and Eclusions
There are no epress warranties ecept as listed above. The warrantor shall not be liable for incidental or consequential damages resulting from the use of this product,
or arising out of an breach of this warrant. All epress warranties are limited to the warrant period set forth above. Some states do not allow the eclusion or limitation
on how long an implied warrant lasts, so the above limitations ma not appl to ou.
This warrant gives ou specific legal rights and ou ma also have other rights which var from state to state or countr to countr.
(PT) alpo De Vinil De ardi Duraa
Garantia Limitada a Quinze Anos
E.. Polmer Inc. enviará peas de substituio sem custos adicionais, em caso de defeitos de materiais e ou mo-de-obra, durante um período de quinze anos
1 desde a data da compra.
Esta garantia  estendida apenas ao comprador original. m recibo de compra ou outra prova da data de compra original, será necessário antes de a garantia ser
activada. Em nenhuma situao pagaremos o custo da pavimentao, mo-de-obra, instalao ou qualquer outras despesas relacionadas com o mesmo.
Esta garantia s abrange defeitos de material ou mo-de-obra que ocorra durante o uso normal e no abrange mudanas de cor devido a condies meteorolgicas
ou dano resultante de mau uso negligencia, uso comercial, no seguimento das instrues no manual do utilizador  incluindo a fiao correcta do abrigo, pinturas,
foras da natureza e outras causas que esto fora do nosso control.
As reclamaes no seu mbito devem ser feitas dentro do período da garantia, ligando 1-800-483-44 ou por Correio com o recibo datado e uma defotografia clara da
parte para
.S. Polmers Inc.10 S. Vail Ave Montebello, CA 9040.
Reservamos o direito de descontinuar ou alterar componentes. Se um component for descontinuado, ou já no está disponível, .S. Polimeros, Inc. reserva-se ou
direito de substituir um componente de igual qualidade e compatível ao mesmo.
Liites e Ecluses
No eistem garantias epressas, eceto conforme listado acima.  warrantor” no será responsabilizado por danos acidentais ou consquentes resultantes do uso
deste produto, ou decorrentes de qualquer violao da presente garantia. Todas as garantias so limitadas, eperessas para o período de garantia definido acima. Alguns
estados no permiten a ecluso ou a limitao da durao da garantia implícita, ento as limitaes acima podem no se aplicar a vosê.
Esta garantia dá-lhe direitos legais específicos e poderá ter ainda outros direitos que variam de estado para estado ou de país para país.
(ES) ardín De Vinilo Cubierto Duraa
Garantía Limitada durante 1 aos
.S. Polmer Inc. enviará una pieza de recambio sin coste alguno en caso de defectos de fábrica o en los materiales durante un periodo de 1 aos a partir de la
fecha de adquisicin.
Esta garantía se aplica oenicamente al comprador original. Es necesario presentar un recibo u otra prueba de compra antes de prestar los servicios especificados
en esta garantía. En ningoen caso se sufragará el coste de la instalacin de suelos, mano de obra, instalacin o cualquier otro gasto relacionado.
Esta garantía cubre eclusivamente los defectos de fabricacin o en los materiales que aparezcan durante el uso habitual  no se aplica a los cambios de color
causados por la eposicin normal a los elementos o a daos ocasionados por un uso inapropiado o negligente, usos comerciales, no seguir las instrucciones de montaje
o el manual del propietario incluendo el correcto anclaje del cobertizo, aplicacin de pintura, causas naturales o cualquier otra ajena a nuestro control.
Las reclamaciones cubiertas por la presente garant’a pueden efectuarse dentro del periodo de garantía llamando al telfono 1-800- 483-44 o por correo postal con
una prueba de compra fechada  una fotografía nítida de la pieza daada a
.S. Polmers Inc.10 S. Vail Ave Montebello, CA 9040.
Nos reservamos el derecho a abandonar la fabricacin de un componente o cambiarlo. En caso de no continuar fabricando un componente o no estar ste
disponible, .S. Polmers, Inc. se reserva el derecho a sustituirlo por otro componente de idntica calidad que sea compatible
Líites  Eclusiones
No eiste ninguna garantía epresa más alla de las indicadas anteriormente. El garante no aceptará ninguna responsabilidad por daos incidentales o emergentes
ocasionados por el uso de este producto o por cualquier infringimiento de esta garantía. Todas las garantías epresadas se aplican al periodo de garantía anteriormente
sealado. Algunos estados no aceptan eclusiones o limitaciones en la duracin de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones anteriormente epresadas pueden
no ser de aplicacin para usted.
Esta garantía otorga derechos legales específicos. sted puede disfrutar tambin de otros derechos que pueden ser diferentes para cada estado o país.
(FR)
Duraa angar De ardin De Vinle
Garantie Quinze Ans
.S. Polmer Inc. remplacera sans frais toute pice en cas de defaut de fabrication ou de matire pour une periode de quinze ans A compter de la date d’achat.
La garantie est seulement tendue  l’acheteur original. ne facture d’achat ou autre preuve confirmant la date de transaction sra eige avant que le service de
garantie vous soit accorde. En aucun cas, deverons-nous paer les frais de foundation, main d’oeuvre, installation ou tout autre cout eterieur  la garantie.
La garantie s’applique contre tous defauts de fabrication ou de matire ds lors que l’installation est conform au preconisations du fabriquant decrites dans la
notice d’assemblage  l’eception d’une mauvaise utilisation, de l’usure, de decoloration due au intemperies, utilisation commerciale et d’incidents materiels eterieurs
concernant le dit produit.
Toutes reclamations doivent être faites durant la periode de garantie en telephonant au 1-800-483-44 ou en epediant une facture d’acht date et une
photographie de la piece 
.S. Polmers, Inc. 10 S. Vail Ave, Montebello, CA 9040.
Nous nous reservons le droit de discontinuer ou de changer les pices si l’une des pices a t discontinue ou n’est pas disponible. .S. Polmers Inc. se
reserve le droit de changer une pice de qualit gale a la pice d’origine.
Liitation et Eclusions
Il n’ a d’autre garantie ecepte celle mentionne ci-dessus. Le garant n’est pas responsible des degts materiels ou des accidents consecutifs  une installation
non conforme au dispositions lgales et reglementaires du pas de mise en service. En aucun cas, cette garantie ne donne droit a des indemnits ou a des
dommages et interets.Toutes garanties sont limites pour une periode mentionne ci-dessus certains pas ne permettent pas la limitation et l’eclusion concernant la
dure de garantie, ceci pourrait donc ne pas s’adresser a vous.
Cette garantie vous donne des droits legau specifiques et vous pourriez aussi avoir d’autre droits qui varient d’un pas a l’autre.
(EN) SFET  PRECTIONS
(FR) SCRIT ET PRCTIONS
(ES) SERIDD  PRECCIONES
(PT) SERN E CIDDOS
(DE) SICEREITS - VORSICTSMSSNMEN
(NL) VEILIEIDSVOORSCRIFTEN
(CS) EPENOST EPENOSTN OPTEN
(SL) VRNOST  VRNOSTNI KREPI
CTION
Sharp
Edges
1. Check our local building codes regarding footings, location, etc.
2. Select a site that allows enough working space around the shed.
3. Determine building foundation and anchor sstem.
4. Read and understand the wner’s manual enclosed in the package.
. ollow all directions and dimensions thoroughl.
. ollow the steps given in the manual carefull for correct assembl.
. Make sure all parts are present before ou start assembling.
8. BE SAE  ollow safet instructions and avoid injur
.
See inside page.
9. GRND MST
BE EVEN  Make sure the foundation frame lies at on the ground. If the earth bed is uneven,
remove sod and other debris and level it with a at shoval.
10. Separate contents of the carton b the part number and review the list. Be sure ou have all the necessar
parts for our shed. Refer wner
’s manual for part list.
(EN)
TTENTION
ords
pointus
1. Vrifiez vos codes de btiment locau concernant des poses, la position, etc.
2. Choisissez un site qui laisse assez despace de travail autour du hangar.
3. Dterminez la base de btiment et ancrez le sstme.
4. Lisez et comprenez le manuel du propritaire insr dans le paquet.
. Suivez toutes les consignes et dimensions compltement.
. Suivez les tapes du manuel soigneusement pour lassemble correcte.
.
Assurez-vous que toutes les pices sont prsentes avant que vous commenciez avec le montage.
8. SE SR  Suivez les consignes de scurit et vitez les dommages.
V
oir la page intrieure.
9. LA TERRE DIT TRE NIRME  Assurez-vous que la charpente de la fondation est plate sur la terre. Si le
lit de la terre est ingal, enlevez le gazon et dautres dbris et nivelez-la avec une pelle platel.
10. Sparez le contenu du carton par le numro de la pice et rvisez la liste. Soez sr que vous avez toutes les
pices ncessaires pour votre hangar
. Rfrez-vous au manuel du propritaire pour la liste des pices.
(FR)
CIDDO
restas
1. Cheque os detalhes da construo local relacionados  fundao, localizao, etc.
2. Escolha um local espaoso que permita a realizao de trabalho ao redor do galpo.
3. Defina o sistema de fiao e fundao da construo.
4. Leia e entenda o Manual do Proprietário incluso nesta embalagem.
. Siga atentamente todas as instrues e dimenses.
. Siga cuidadosamente os passos descritos neste manual para correta montagem.
. Certifique-se de que todas as peas estejam presentes antes de iniciar a montagem.
8. IQE SEGR  Siga as instrues de segurana e evite ferimentos.
V
eja na pagina.
9.  TERREN DEVE ESTAR PLAN  Certifique-se de que a base assenta-se de forma plana ao solo. Se o
mesmo estiver irregular, remova protuberncias e detritos e nivele-o com uma pá.
10. Separe o contedo da caia pelo nmero da pea e revise a lista. Certifique-se de que você tem todas as
peas necessárias para o seu galpo. Consulte o Manual do Proprietário para lista de peas.
(PT)
PRECCION
ordes
lados
1. Consulte los cdigos de construccin locales relativos a cimentacin , localizacin etc.
2. Seleccione un sitio que permite suficiente espacio para trabajar alrededor de la nave.
3. Determinar la la fundacin de la construccin  sistema de anclaje.
4. Lea  entienda el manual de instrucciones incluido en el paquete.
. Siga las indicaciones  dimensiones ehaustivamente.
. Siga los pasos indicados en el manual para un montaje correcto.
.
Asegrese de que no le falte ninguna pieza antes de empezar el montaje.
8. SEA SEGRA  Para evitar lesiones siga las instrucciones de seguridad.
Vase pagina interior .
9. El SEL DEBE SER NIVELAD 
Asegrese de que el marco de la base quede plano en el suelo .Si la base
del suelo esta desnivelado se recomienda que quite csped  otros escombros  lo nivele con una pala plana.
10. Disponga del contenido de la caja segn numeracin de las partes , revisando la lista. Asegrese de que no le
falte ninguna pieza para el montaje de su cobertizo. Consulte el manual del propietario para revisar el nombre de
las piezas.
(ES)
(EN) eoeoein
(FR) necoence
(ES) neecoen
(PT) neeinicione
(DE) evor Sie anfangen
(NL) Voordat u begint
(CS) Než ačnete
(SL) Pred ačetko dela
VORSICT
Scharfe
kanten
1. berprfen Sie die lokalen Bauvorschriften hinsichtlich des undaments, des Standorts usw.
2. Whlen Sie einen Standort, der gengend Arbeitsraum um den Schuppen erlaubt, aus.
3. Stellen Sie das Baufundament und das Ankersstem sicher.
4. Lesen Sie das der Verpackung beigefgte Benutzerhandbuch durch.
. Befolgen Sie alle Anweisungen und Abmessungen mit hchster Sorgfalt.
. Befolgen Sie die in der Anleitungen vorgeschriebenen Schritte mit Sorgfalt,
um eine korrekte usammenstellung  Montage  zu gewhrleisten.
. Stellen Sie gleich vor dem Beginn der Montage sicher
, dass alle Teile vorhanden sind.
8. BITTE VRSICHTIG ABAEN. Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften, um persnliche Gefrdungen zu
vermeiden.Siehe das Einlageblatt.
9. DER BDEN MSS EBEN SEIN Stellen Sie sicher
, dass der undamentrahmen ach auf dem Boden liegt.
alls der Boden uneben sein sollte, nivellieren Sie ihn mit Hilfe einer achen Schaufel.
10. Entnehmen Sie die Inhalte des Kartons nach
Teilennummern und berprfen Sie die Liste. Sorgen Sie dafr,
dass alle notwendigen Teile fr den Schuppen vorliegen. Beziehen Sie sich auf das Benutzerhandbuch fr die Liste
der Teile.
(DE)
POOR
Ostré
okraje
1. Překontrolujte vaše místní pravidla týkající se základů, umístění, atd.
2. Vberte plochu, kde bude kolem kůln dostatek místa na práci
3. rčete základ a sstm k ukotvení budov
4. Přečtěte si Návod k použití přiložený v balení a porozumějte mu
. Důsledně dodržujte všechn pokn a rozměr
. Pro správnou montáž pozorně dodržujte krok uveden v návodu
. Před montáží se ujistěte, že máte všechn součástk
8. BTE BEPEČN Dodržujte bezpečnostní pokn a vvarujte se poraněním.
V
iz vnitřní stránka.
9. PDKLAD MS BT RVN jistěte se, že kostra základů leží rovně na zemi.
estliže je země nerovná, odstraňte drn či sutin a vrovnejte ji lopatou.
10. bsah krabice rozdělte podle čísel součástek a překontrolujte podle seznamu.
jistěte, že máte všechn nezbtn části pro vaši kůlnu. Seznam částí naleznete v Návodu k použití.
(CS)
VOORICTI
Scherpe
randen
1. Controleer uw locale woning code in verband met bodem, locatie enz.
2. Selecteer een zijde die voor genoeg werkruimte om het schuurtje zorgt.
3. Bepaal gebouw fundering en anker ssteem.
4. Lees en begrijp de handleiding bijgesloten in het pakket.
. V
olg alle richtingen en afmetingen grondig.
. Volg de stappen beschreven in de handleiding goed voor een correcte montage.
. org ervoor dat alle onderdelen aanwezig zijn voor u begint met monteren.
8. VEILIGHEID  V
olg de veiligheidsvoorschriften om ongelukken te voorkomen.
zie binnenzijde pagine.
9. BDEM MET GELIK IN  org ervoor dat de fundering frame vlak op de grond ligt. Als de bodem ongelijk
is, verwijder zode en andere puin en maak het gelijk met een vlakke schop.
10. Haal onderdelen uit het karton per onderdeel nummer en herzie de lijst. org ervoor dat u alle nodige
onderdelen voor het schuurtje heeft. V
erwijzing naar eigenaars onderdelen lijst.
(NL)
POOR
Ostri
koti
1. Preverite gradbeno pravo veljavno za vašo lokacijo glede pravil za podlage, lokacij in podobno.
2. Izberite mesto, kjer bo dovolj delovnega prostora okoli lope.
3. Določite temelj za zgradbo in sidrni sistem.
4. Navodila za uporabo, ki so priložena k paketu, je treba prebrati in razumeti.
. Natančno upoštevajte vsa navodila in mere.
. a pravilno sestavljanje natančno sledite korakom, navedenim v priročniku.
. Pred začetkom sestavljanja se prepričajte, da imate vse potrebne dele.
8. P
AITE NA VARNST Sledite varnostnim navodilom, da preprečite poškodovanje.
Na ogled na ustreznem mestu strani.
9.
TLA MRA BITI RAVNA Prepričajte se, da leži temeljni okvir ravno na tleh. Če ta ni raven, odstranite rušo in
drobir in jo poravnajte z ravno lopato.
10. Ločite vsebino kartona po številkah dela in ponovno preglejte seznam. Prepričajte se, da imate vse potrebne
dele za vašo lopo. a seznam delov glejte navodila.
(SL)
(EN) las ear ork gloves long sleeves and ee protection during assebl of the shed Soe pieces of the
shed contain sharp edges and can cause injur
R Portez toujours les gants de travail, les longues manches et la protection dil pendant le montage du hangar.
Quelques morceau du hangar contiennent le dise les bords et peuvent causer des dommages.
(ES) se siepre guantes de trabajo angas largas proteccin ocular durante el ontaje de
la nave  lgunas pieas de la nave tienen bordes alados  pueden causar lesiones
PT Sempre utilize luvas, roupas de mangas compridas e proteo para os olhos durante
a instalao do galpo. Algumas peas contêm arestas que podem causar ferimentos.
(DE) itte tragen Sie ier Sicherheitshandschuhe lange rel und ugenschut hrend derSchuppenontage
Einige Teile des Schuppens knnen glichereise scharfe Kanten besitenund knnen Verletungen verursachen
NL Draag werk handschoenen. Sommige stukken van de schuur kunnen scherpe randjes bevatten en voor ongelukken
zorgen.
(CS) Při ontži kln vžd používejte pracovní rukavice dlouhé rukavice a ochranu očí Některé čsti kln obsahují
ostré okraje a ohou psobit poranění
SL Med sestavo lope vedno nosite rokavice, dolge rokave ter zaščito za oči. Nekateri kosi lope imajo ostre robove in bi vas lahko
poškodovali.
(EN) e cautious ith the tools used for the assebl of the shed
Failiarie ourself ith the operation of all the poer tools
R Soez prudent avec les outils utiliss pour le montage du hangar.
amiliarisez-vous avec le fonctionnement de toutes machines-outils.
(ES) Tenga cuidado con las herraientas utiliadas para el ontaje de la nave
Failiarícese con el funcionaiento de todas las herraientas eléctricas
PT se as ferramentas para a instalao do galpo com cuidado.
amiliarize-se com o uso e funcionamento de todas as ferramentas eltricas.
(DE) itte seien Sie vorsichtig hinsichtlich der enutung der erkeuge hrend des
ubaus des ertehauses efolgen Sie die edienungsanleitungen aller Elektroerkeuge
NL Wees voorzichtig met het gereedschap die gebruikt word voor de bouw van het schuurtje. Maak uw zelf vertrouwd met het
gebruik van alle elektrische gereedschappen
(CS) Dvejte poor na použití nřadí při ontži kln Senate se s funkcí vekerého elektrického nřadí
SL Pri sestavi lope bodite previdni pri uporabi orodja. Dobro se seznanite z delovanjem vseh električnih orodij.
(EN) For our on safet please read and follo these instructions during the shed assebl
(FR) Pour votre propre sreté svp lise et suive ces instructions pendant le ontage
(ES) Para su propia seguridad lea  siga las instrucciones durante el ensablaje del cobertio
(PT) Para sua prpria segurança leia e siga as instruçes durante a instalaço do galpo
(DE)  für Ihre eigene Sicherheit u sorgen bitte lesen Sie die folgenden neisungen durch und befolgen Sie siehrend
der Schuppenontage
(NL) Voor u eigen veiligheid lees en volg dee instructies gedurende de bou van het schuurtje
(CS) K ajitění vaí bepečnosti si prosí přečtěte a při ontži kln dodržujte tto pokn
(SL) a vao lastno varnost vas prosio da si preberete ta navodila in ji sledite ed sestavo lope


(EN) Children and pets should be kept aa fro the assebl site to avoid an distractions and accidents
R Des enfants et des animau de compagnie ne devraient pas être permis au site de montage afin d’viter tous les distractions et
accidents.
(ES) Los nios  los aniales doésticos deben antenerse alejados de las instalaciones de
ensablaje para evitar cualuier distraccin o accidente
PT Crianas e animais de estimao devem ser mantidos afastados do local de instalao para
evitar distraes e possíveis acidentes.
(DE) Kinder und austiere üssen vo Standort der Montage ferngehalten erden u
jegliche blenkungen und Verletungen u vereiden
NL Kinderen en dieren moeten worden weggehouden van het bouwterrein om aeiding en ongelukken
te voorkomen.
(CS) b se předelo ruení a nehod děti a vířata je nutno udržovat io pracovní plochu
SL troke in domače živali držite stran od mesta montaže, da preprečite nastanek zmede ali poškodb.

(EN) hen using a step ladderake sure it is on even ground and full open ith the safet latch in place
Never concentrate our full eight on the roof or an part of the shed
R En utilisant une chelle, assurez-vous quil est sur la terre gale et souvre entirement avec le verrou de sret
en place. Ne concentrez jamais votre plein poids sur le toit ou nimporte quelle partie du hangar.
(ES) Cuando se utilia una escalera de tijera  asegrese de ue este sobre un fondo plano  copletaente abierto
con el pasador de seguridad en su lugarNunca concentre todo su peso sobre el techo o cualuier parte de la nave
PT Ao utilizar escadas, certifique-se de que o local seja espaoso, que o cho seja plano e que a trava de
segurana esteja acionada. Nunca concentre todo o peso do seu corpo no telhado ou em qualquer outra parte do galpo.
(DE) enn eine Trittleiter benutt ird stellen Sie sicherdass sie auf ebene oden steht und vllig geffnet
ist und gesperrt itte nieals it volle eicht auf irgendein Teil des Dachs oder Schuppens stehen
NL Als u een ladder gebruikt, zorg er dan voor dat deze op gelijke grond staat en dat de
veiligheidsklink helemaal openstaat.
(CS) Při použití taí se ujistěte že jsou na rovné podkladu a plně otevřené s uavřenou bepečnostní padkou
Vai plnou hotnost nikd nenanejte na střechu či jakoukoli jinou čst kln
SL Pri uporabi lestev v obliki stopnic, se prepričajte, da stojijo na ravnih tleh, je popolnoma odprta make in je varnostna
zaskočna zapaha na mestu. Nikoli ne smete s polno težo obremenjevati streho ali bilo kateri drugi del lope.

(EN) SFET  PRECTIONS
(FR) SCRIT ET PRCTIONS
(ES) SERIDD  PRECCIONES
(PT) SERN E CIDDOS
(DE) SICEREITS - VORSICTSMSSNMEN
(NL) VEILIEIDSVOORSCRIFTEN
(CS) EPENOST EPENOSTN OPTEN
(SL) VRNOST  VRNOSTNI KREPI
(EN) Do not attept to asseble the shed on a ind da Shed panels can be hipped
across b the ind aking the orksite difcult and dangerous
R Nessaez pas dassembler le hangar un jour venteu. Des panneau de hangar peuvent
être fouetts par le vent rendant le chantier difficile et dangereu.
(ES) No intente ontar el cobertio durante un día ventoso Los paneles de cobertio pueden
ser aotados a través por el viento ue hace las obras difíciles  peligrosas
PT No monte o galpo num dia de muito vento. Partes do mesmo podero ser levadas
pelo vento tornando o local de trabalho difícil e perigoso.
(DE) itte vereiden Sie den Schuppen an eine indigen Tag usaenustellen Die
Schuppenpaneele knnen durch den ind eggeschleudert erden odurch die
rbeit erschert und gefhrlich ird
NL Probeer het schuurtje niet op een winderige dag te bouwen. Schuur panelen kunnen
worden weggewaaid welke het bouwen moeilijk en gevaarlijk maken.
(CS) Klnu se nepokouejte stavět běhe větrného dne Panel kln ohou bt vednut větre
což činí pracovitě obtížn a nebepečn
SL Ne poskušajte sestaviti lopo v zelo vetrovnih vremenskih pogojih.
Ker utegne veter dvigniti plošče lope, postane s tem delovno mesto težavno in nevarno.

(EN) IMPORTNT
(FR) IMPORTNT
(PT) IMPORTNTE
(ES) IMPORTNTE
(DE) ICTI
(C
S) DLEIT
(SL) POMEMNO
(EN) ear ee protection hen using an for of poer tools Do not use voltage poer tools in a et or dap
enviornent to avoid electric shock
R Portez la protection dil en emploant nimporte quelle forme de machines-outils. Nemploez pas les machines-outils de
tension dans un environnement humide afin d’viter le choc lectrique.
(ES) se proteccin ocular cuando utilice cualuier tipo de herraientas eléctricas No utilice herraientas de tensin
en un abiente hedo o ojado para evitar descargas eléctricas
PT se culos de proteo ao utilizar qualquer ferramenta eltrica. No use ferramentas eltricas em ambiente molhado ou
mido para evitar choque eltrico.
(DE) itte tragen Sie einen ugenschut hrend Sie die Elektroerkeuge benuten itte verenden Sie die
elektrischen erkeuge nicht in einer nassen oder feuchten gebung u einen Stroschlag u vereiden
NL Gebruik veiligheidsbril wanneer u breek of elektrische gereedschap gebruikt. Gebruik geen voltage elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving, dit om elektrische schokken te voorkomen.
(CS) Při používní jakchkoli elektrickch nstroj používejte ochranu očí b se předelo elektrickéu oku elektrické
nstroje nepoužívejte v okré či vlhké prostředí
SL Pri uporabi električnih orodij nosite zaščito za oči. a preprečevanje električnega udara ne uporabljajte električnih orodij v
mokrem ali vlažnem okolju.
(EN) Do not use an part of the shed as a eans of personal support hile attaching coponets during assebl
R Nemploez pas toute partie du hangar en tant que des moens dappui personnel tout en attachant des composants
lors du montage.
(ES) No utilice ninguna parte de la nave coo un edio de apoo personal ientras coloca los coponentes durante el
ontaje
PT No utilize qualquer parte do galpo como um meio de suporte para o corpo durante a montagem.
(DE) itte benuten Sie kein Teil des Schuppens als ilfsittel für den usaenbau der Koponenten
NL Gebruik geen enkele kant van de schuur als persoonlijke leuning tijdens het aanbrengen van onderdelen tijdens de bouw.
(CS) dné čsti kln běhe stavb nepoužívejte k podpoře osob při připevovní čstí
SL Nikakor ne smete uporabljati noben del lope kot osebno oporno sredstvo za pritrjevanje delov med sestavo.
(EN) The shed ust be constructed on a solid base foundation  concrete pad or a large sie concrete patio stone
suares is recoended for suitable oor base Make sure it is r and level and ill allo drainage aa fro the
site The base foundation should be at least  inches () larger than the shed diensions Please refer to the
front page of our oners anual for the eterior diensions of the shed Manufacturer is not responsible for the
choice and construction of the foundation
RLe hangar doit être construit sur une fondation de base solide. ne garniture en bton arm ou une pierre de patio en bton
arm de grande taille est recommande pour une base approprie du plancher. Sassurer quelle est ferme et de niveau
et permettra le drainage  partir de lemplacement. La fondation de base devrait être au moins de 4 pouces 100mm plus
grande que les dimensions du hangar. Veuillez vous rfrer  la premire page de votre manuel de propritaire pour les
dimensions etrieures du hangar. Le fabricant nest pas responsable du choi et de la construction de la fondation.
(ES) La vertiente se debe construir en una fundacin slida n cojín concreto o los cuadrados concretos del taao
grande de una piedra del patio se recoiendan para la base conveniente para el suelo segrese de ue sea re 
llana  ue perita drenaje lejos del sitio La fundacin baja debe ser por lo enos de  pulgadas ( ) s
grande ue las diensiones de la vertiente Reera por favor a la pgina delantera del anual de su dueo para las
diensiones eteriores de la vertiente El fabricante no es responsable de la construccin de base de horign
PTA vertente deve ser construída em uma fundao baia contínua. ma almofada concreta ou uns quadrados concretos de uma
pedra do patio do tamanho grande so recomendados para a base apropriada do assoalho. Certifique-se que  empresa e
nível e permitirá a drenagem longe do local. A fundao baia deve ter pelo menos 4 polegadas 100mm maior do que as
dimenses da vertente. Consulte por favor  página dianteira do manual do seu proprietário para as dimenses eteriores da
vertente.  fabricante no  responsável para a escolha e a construo da nota
(DE) Das ertehaus uss auf eine festen Fundaent errichtet erden Eine etonauage oder grosse uadratische
etonhofsteine erden als odenkonstruktion epfohlen Stellen Sie sicher dass das Fundaent fest und aagerecht
ausgerichtet ist und die Entaesserung eg vo ufstellungsort eroeglicht Die bessung des Fundaentes sollte
indestens  oll ( ) grsser sein als die bessung des ertehauses eachten Sie bitte die
ussenabessungen des ertehauses (siehe Vorderseite Ihres edienerhandbuches) Der ersteller des
rtehauses ist nicht fuer die ahl und den ufbau des Fundaentes verantortlich
(NL) ELNRIK
(EN) For a concrete pad base prepare a level bed for a r footing laer of crushed stone The concrete pad should then
be poured to a thickness of  inches () to  inches () llo to dr thoroughl for at least  hours
RPour une base de garniture en bton arm, prparer un lit de niveau pour une couche de pied ferme en pierre
crase. La garniture en bton arm devrait alors être verse  une paisseur de 4 pouces 100mm   pouces
12mm. Permettre le schage compltement pendant au moins 48 heures.
(ES) Para una base concreta del cojín prepare una caa llana para una capa de pie re de la piedra achacada El
cojín concreto se debe entonces verter a un grueso de  pulgadas ( ) a  pulgadas ( ) Perita
secarse a fondo por lo enos  horas
PTPara uma base concreta da almofada, prepare uma cama do nível para uma camada de fundamento da empresa de pedra
esmagada. A almofada concreta deve ento ser derramada a uma espessura de 4 polegadas 100mm a  polegadas
12mm. Reserve para secar completamente no mínimo 48 horas
(DE) Fuer eine etonauage bereiten Sie ein aagerecht ausgerichtetes ett vor Die etonauage sollte eine Staerke
von  oll ( ) bis  oll ( ) aufeisen Darunter sollten Sie fuer eine frostfeste Kiesschicht nach
ortsueblichen Vorgaben sorgen
NL voor betonnen blok basis, bereid een gelijke vlakte voor een vlak ondergrondslaag van keistenen. De betonnen blok moet
dan worden gegoten tot een dikte van 4 inches 100 mm tot  inches  12 mm. Laat het drogen tenminste 48uren.
(CS) Pro konkrétní pad kladnu připravila rove postel pro pevnou pdu pod nohaa vrstvou těrku eton podložka
b ěla bt pak nalil do tlouk  palce ( ) do  palc ( ) Nech se vschnout dkladně po dobu
nejéně  hodin
SL a betonski podlagi pad, pripravi raven postelja za trdno podlago za plast zdrobljenega kamna. Konkretni pad je nato zlije z
debelino 4 palcev 100 mm do  palcev 12mm. Pustimo, da se temeljito posuši vsaj 48 ur.
(EN) our shed ust be rl anchored to the concrete pad or large concrete patio stone suares to help protect
against daage in high inds
R Votre hangar doit être fermement ancr  la garniture concrte ou au grandes places concrtes de pierre de patio, pour
permettre  se protger contre des dommages en forts vents.
(ES) Su cobertio debe ser fuerteente anclado a la base de horign para evitar con daos con fuertes vientos
PT Seu galpo deverá estar firmemente fiado a um pavimento de concreto ou em pedras de concreto para evitar
qualquer dano durante ventos fortes.
(DE) Ihr ertehaus uss an der etonunterlage oder den groen uadratischen Innenhofsteine fest verankert sein
u eschdigung durch starken ind u verhindern
NL w schuurtje moet goed geankerd zijn aan de betonnen blok of een grote betonnen patio vierkante steen, dit
voorkomt beschadiging tijdens harde wind.
(CS) Vae klna usí bt pevně připevněna k betonové kladně či velkéu kaennéu čtverci k ochraně před
pokoení při silné větru
SL Vaša lopa mora biti trdno pritrjena na betonsko ploščo ali velikih betonskih terasnih kamnov, da je lopa zaščitena v primeru
nastanka močnega vetra.
NL De schuur moet gebouwd worden op een sterke basis fundering. Een betonnen blok of een grote betonnen patio vierkante steen is
aanbevolen voor de geschikte vloer basis. org ervoor dat het stevig en vlak en het goede afwatering toelaat vanuit de plaats. De
basis fundering moet zeker 4 inches  100 mm groter zijn dan de afmeting van het schuurtje. Verwijzing naar de voorpagina van uw
beschrijving voor afmeting buitenkant van het schuurtje. De bouwer is niet verantwoordelijk voor de keuze van constructie van de
fundering.
(CS) Kabině usí bt postavena na pevn klad klad etonové podložk nebo velké velikosti konkrétní něstí ndvoří
ken se doporučuje vhodné podlah kladn jistěte se že je pevn a na rovni a uožní odtok od ísta kladov
deska b ěl bt nejéně  palce ( ) větí než roěr doku Nalenete na přední straně vaeho příručce pro
vnějí roěr hal Vrobce není odpovědn a vběr a konstrukci nadace
SL Shed morajo biti zgrajeni na trdnih temeljih baze. Beton pad ali velike konkreten kvadratov teras kamna je priporočljivo, primerna
tla baze. Prepričajte se, da je čvrst in raven in bo omogočal drenažo stran od mesta. Baza temelj mora biti najmanj 4 cm
100mm, večji od hleva mer. Prosimo, da sprednji strani vašega navodilih za zunanje dimenzije hleva. Proizvajalec ni odgovoren
za izbiro in gradnjo temeljev.
einennce
Soineeneien
Sioneniieno
ioeneno
leen
oenoneo
Se
Seinene
lthough this unit does not reuire an aintenance care should be taken to prolong the life of our shed
ROOF  Keep roof clean of leaves and snow with long handled, soft bristled broom. Heav amounts of snow on the roof can damage
the shed making it unsafe. Do not step on the roof
LLS  Do not rest an object against the wall panels of the shed.
DOORS  Keep doors closed to prevent wind damage.
FSTENERS  Regularl check our shed for loose screws, bolts, nuts, etc. And retighten them as necessar.
MOISTRE  With changing temperatures, condensation will accumulate inside the shed. Good ventilation will help in regulating and
avoid moisture.
TIP  A noncorrosive caulking is helpful to seal the shed.
(EN)
ien ue cette unité neige aucun entretien le soin devrait tre pris an de prolonger la vie de votre hangar
TOIT  Le toit doit être netto avec un balai mou et  long manche afin de le dbarrasser des feuilles et de la neige. ne grande
quantit de neige sur le toit peuvent endommager le hangar le rendant peu sr. Ne arche pas sur le toit
MRS  Ne mettez aucun objet contre les panneau de mur du hangar.
PORTES Assurez-vous que les portes sont fermes afin d’empêcher des dommages de vent.
PICES DE FITION Eaminez rgulirement votre hangar s’il  a les vis, les boulons, les crous lches, etc. Et resserrez-les
selon les besoins
MIDIT  Avec les tempratures changeantes, la condensation saccumulera  lintrieur du hangar. La bonne ventilation aidera
dans la rgulation et vitera lhumidit.
CONSEIL  n calfeutrage non corrosif est utile de sceller le hangar.
(FR)
Obohl diese Einheit keine artung bentigt sollten Sie für eine lange Lebensdauer des ertehauses folgendes beachten
DC Halten Sie Ihr Dach frei von Baumblttern und Schnee mit H ilfe eines langen weichen Besens. Hohe Mengen
Schnee auf dem Dach knnen Ihr Gertehaus beschdigen und unsicher machen. itten treten Sie ( gehen Sie ) nicht auf das Dach
NDE Bitte stellen Sie keinerlei Gegenstnde gegen die Wandpaneele d es Schuppen.
TREN Halten Sie die Tren immer geschlossen, um mgliche Beschdigungen durch Wind zu vermeiden
VERSCLSSE berprfen Sie die Schrauben, Riegel, Muttern usw, regelmßig und befestigen Sie diese falls notwendig.
FECTIKEITWegen der wechselnden Temperaturen, kann es im Gertehaus feucht werden. Gute Belftung kann bei der
Regulierung der Temperatur und der Vermeidung der euchtigkeit behilich se in.
INEIS Korrosionsfreies Abdichtungsmaterial zum Abdichten des Schuppen kann verwendet werden.

čkoli si tato jednotka nevžaduje ždnou držbu ělo b se dbt na prodloužení její životnosti
STEC Střechu udržujte be listí a sněhu s dlouh ěkk kotěte Velké nožství sněhu na střee že klnu
pokodit a učinit ji nebepečnou Na střechu nestoupejte
STNO stěnu kln neopírejte ždné předět
DVEE b se předelo pokoení větre dveře udržujte avřené
PEVNN Vai klnu pravidelně kontrolujte pro uvolněné roub atice atd estliže je to nutné novu je uthněte
VLKOSTS ěnící teplotou dojde ke hroadění kondenace uvnitř klnDobré větrní napože kontrole vlhkosti
TIP  K utěsněni kln je vhodné nereavějící těsnění
S
eprav lopa ne potrebuje vdrževanja jo je treba negovati če želite podaljati njeno življenjsko dobo
STRE Držite streho čisto odstranite liste in sneg  dolgo sirkovo etlo a sneg Velika količina snega na strehi lahko
pokoduje lopo in jo naredi nevarno a uporabo Ne stopajte na streho
STENE Ne naslanjajte predetov na stenske ploče lope
VRT apirajte vrata da jih veter ne bo pokodoval
PRITENITEV Redno preverjajte lopo glede rahljanih vijakovsornikov atic in podobno in jih po potrebi pritegnite
VL S spreebo teperature se nabira kondenacija v notranjosti lope Dobro preračevanje prispeva k dobri regulaciji
in preprečevanju vlage
NSVETKoristno je atesniti lopo s protikoroivno solo
S
(EN) DO NOT store siing pool cheicals in our building
Cobustibles and corrosive ust be stored in air tight containers
8
Ebora essa unidade no reueira nenhu tipo de anutenço cuidados deve ser toados para prolongar a vida til do
galpo
TELDO  Mantenha o telhado limpo de folhas e neve com uma vassoura de cerdas macias e cabo longo. Grande quantidade de
neve pode danificar o galpo, tornando-o um lugar perigoso. No pise no telhado
PREDES No apie nenhum objeto nos painis de parede do galpo.
PORTS Mantenha as portas fechadas para evitar danos causados pelo vento.
FIDORES Procure regularmente possíveis parafusos e porcas frouas. Regule-os sempre que necessário.
MIDDE Com mudanas de temperatura, poderá haver acmulo de condensao dentro do galpo. Boa ventilao ajudará a evitar
umidade.
DIC Calafetagem no corrosiva pode ser til no selamento do galpo.
(PT)
unue esta unidad no reuiere anteniiento se debe tener cuidado para prolongar la vida de su caseta
CIERT Mantenga el techo limpio de hojas  la nieve con mango largo  cerdas suaves escoba. Grandes cantidades de nieve en el
techo pueden daar el cobertizo  hacer peligrosa. No se pare en el techo
PREDES No apoe ningn objeto contra los paneles de la pared del cobertizo.
PERTS Mantenga las puertas cerradas para prevenir daos por el viento.
SETDORES Verifique peridicamente su cobertizo para los tornillos, pernos, tuercas, etc,  volver a apretarlo en caso necesario.
MEDD Con los cambios de temperatura, la condensacin se acumulará en el interior del cobertizo. na buena ventilacin audará
en la regulacin  evitar la humedad.
SERENCI n sellador no corrosivo audaría a sellar la nave.
(ES)
(SL) NE shranjujte keikalij a plavalni baen v lopi
Vnetljiv in koroivni aterial je treba shraniti v račno tesnih abojih
(DE) Lagern Sie Schibad-Cheikalien NICT in Ihre ertehaus
renn- und Korrosionsstoffe üssen in luftdichten Containern gelagert erden
(PT) NO araene uíicos utiliados e piscinas e seu galpo
Cobustíveis e corrosivos deve ser araenados e recipientes heréticos
(FR) Ne stocke pas les produits chiiues de piscine dans votre btient
Des cobustibles et le corrosif doivent tre stockés dans des récipients étanches
(CS) Ve vaí klně NESKLDTE cheické ltk do baénu
ořlavé a koroivní ltk usí bt skladovn ve vduchotěsnch ndobch
(ES) No guarde productos uíicos de piscina en su edicio
Cobustibles  corrosivos deben guardarse en recipientes heréticos un aire
Ondanks dat dee delen geen onderhoud vergen org oet orden gedragen voor een lange levensduur van het schuurtje
DK  houd het dak vrij van bladeren en sneeuw met lange steel, zachte bezem. Hevige sneeuwval kan het dak beschadigen en
gevaarlijk maken. a niet op het dak tijdens schoonaken van het dak
MREN  leg geen enkele voorwerp tegen de muurpanelen van de schuur.
DEREN houd de deuren gesloten om windschade te voorkomen.
VOCT  bij veranderingen van temperaturen zal er vocht aanwezig zijn in het schuurtje. Goede ventilatie help bij het reguleren en
voorkoming van vocht.
TIP  Een niet bijtende pakking maakt de schuur lek en windvrij.

(NL) ER EEN ebad cheicalin in u gebou
randbare en bijtende stoffen oeten orden opgeslagen in een luchtdichte container

(EN) Note : efore starting installation, please refer Safety  Precautions.
(FR) Note : Avant de commencer l'installation, référez-vous svp à Sécurité et Précautions.
(ES) Pozor : Antes de comenzar la instalacin, consulte Seguridad y Precauciones.
(PT) Nota : Antes de iniciar a instalação, cheque item “Segurança e Cuidados”.
(DE) Anmerkung : Lesen Sie vor dem Aufbau die Sicherheitsanweisungen.
(NL) Notitie : Voordat u begint met installeren, verwijzing naar veiligheid voorschriften.
(CS) Pozor : Před montáží si prosím přečtěte ezpečnost a bezpečnostní opatření.
(SL) Opomba : Pred začetkom namestitve, glejte Varnost & Varnostni Ukrepi.
Cordless Drill - Philips Head
Hammer or Rubber mallet
Carpenters Square
8’ Step Ladder
Level - 3ft.
Caulk Gun
Waterproof Clear Silicon
Hand Gloves
(EN) Tools ou ill Need
Perceuse sans fil - Tête Philips
Marteau ou Marteau de Caoutchou
Equerre de Charpenterie
Echelle de 8’
Levier - 3 Pieds
Pistolet Étanche
Silicium Clair Étanche
Gants
(FR) Outils dont vous aure besoin
Berbequim de bateria
MarteloouMarreta de Borracha
Esquadro de carpinteiro
Escadote 8”
3ft. Nível
Cola Quente
Silicone Claro Impermeável
Luvas
(PT) Ferraentas ue ir necessitar
Akku-Bohrschrauber - Kreuzschlitzbit
Hammer oder Gummihammer
Winkelmaß
8’ Leiter
Wasserwaage – 1 m
Abdichtungspistole
Wasserdichtes klares Silikon
Handschuhe
(DE) entigte erkeuge
Snoerloze boormachine met gekruiste kop
Hamer of Rubber hamer
Winkelhaak
Ladder met acht treden
Waterpas
Breeuwwerk pistool
Waterdicht doorzichtig silicon
Handschoenen
(NL) ereedschappen die
u nodig ult hebben
Vodováha - 3ft.
Těsnící pistole
Vodotěsný průhledný silikon
Rukavice
(CS) udete potřebovat
toto nřadí
Vrtalni stroj na akumulator – nastavek
s križno zarezo
Kladivo ali Gumijasto Kladivo
Tesarski kotnik
2438,4 mm dvokraka lestev
Nivelirka - 0,91 m
Pištola za Katraniziranje
Vodotesen Čisti Silikon
Rokavice
(SL) Orodje ki ga boste
potrebovali
Destornillador inalámbrico
Maza de goma
Cabeza de destornillador Philips
Escalera
Alicates ajustables
Nivelador
Guantes
Pistola de silicona
(ES)
erraientas Necesarias para el ontaje
Bezdrátová vrtačka - Philips
Kladivo nebo Gumový tlouček
Carpenters Square
8mi stupňový žebřík
2
(EN) Note : . It is important that these instructions are followed step by step.
. All parts are clearly marked and care should be taken to use the correct one.
. Don’t install under windy conditions.
. If you are building the shed against a wall,build it . ft. away then slide it in.
(FR) Note : . Il est important que ces instructions soient suivies pas  pas.
. Toutes les pièces sont clairement identiées et il faut veiller  utiliser la bonne.
. Ne pas installer sous conditions de vent.
. Si vous construisez le hangar contre un mur, le construire  un écart de , pi, puis le glisser.

(ES) Nota : . es importante que estas instrucciones se sigan paso a paso.
. Todo pone piezas son marcados claramente y cuidan debe ser tomado para usar el corrige uno.
. No instale las condiciones abajo de mucho viento.
. Si usted está construyendo la cubierta contra una pared, construirlo . pies de distancia y deslícela hacia dentro
(PT) Nota : .  importante que estas instrues sejam seguidas passo a passo.
. Todos os peas esto claramente marcados, um cuidado deve ser tomado para o uso correcto.
. No monte sob condies de vento muito forte.
. Se voc está construindo o galpo contra uma parede, con
struao a , pés de distncia para ento encostálo na
mesma.
(DE) Anmerkung : . Diese Anleitung muss unbedingt Schritt für Schritt befolgt werden.
. Alle Teile sind deutlich gekennzeichnet, und es sind unbedingt jeweils die richtigen Teile zu verwenden.
. Die ontage nicht bei windigem Wetter vornehmen.
. Wenn Sie den Schuppen an einer Wand bauen, bauen sie es , Fu weg, dann schieben Sie es ein.
(NL) Notitie : . et is belangrijk dat volgende instructies stap voor stap worden gerespecteerd.
. arkeer alle delen zorgvuldig en gebruik altijd de juiste panelen.
. Nooit de schuur installeren onder winderige omstandigheden.
. Als u het schuur tegen muur aan het bouwen bent,bouwt u maar de schuur op cm afstand en schuif
die er tegen de muur aan.
(CS) Pozor : . Je důležité aby jste tento návod sledovali krok za krokem.
. aždá část je označená a musíte dávat pozor zda používáte tou správnou.
. Nemontujte při větrném počasí.
. Pokud stavíte přístřešek proti zdi,postavte jí cm stranou a poté jí přisute.
(SL) Opomba : . Pomembno je, da sledite opisanim navodilom korak za korakom.
. Vse plošče so jasno označene. Pazite je treba, da vzamete pravilno.
. ontaže ne izvijajte, kadar piha močen veter.
. e gradite lopo proti steni, jo zgradite . čevljev odda
ljeno stran in jo nato potisnite naprej.
eellooSceeie
Solielei
SSeicienieleioeei
eeSecieeloo
eneoenlceeoelic
leoneoneei
Senonocol
Soenoinlnel
P
P
P
P
P
PP
PP
P
P


ST
PT
ST
PT
ST
ST
PT
ST
PT
ST
PT
PT
S
ST
ST
PT
S
ST
PT
S
ST
PT
S
PT
ST
S
ST
PT
ST
PT
S
ST
PT
PT

ST
ST
ST
ST
S
S
ST
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
S
S
S
S
T
T
PT
T
T
T
T
S


T
S
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
ST
ST
PT

PT
T
PT
ST
S
PT
PT
PT
ST
ST
ST
S
ST
PT
S
ST
PT

PT


PT
ST


PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
S
S
S
S
PT
ST
S
PT
ST
S
PT
PT
PT
PT
PT
S
S
PT
S
S
PT
S
S
PT
S
PT
S
S
PT

PT


PT
PT
PT
PT
PT
PT
8



PT
PT
PT

ST
ST
PT
ST
ST
ST

ST
ST
ST

S
S
S
S
ST
ST
S
PT
ST
ST
S
S
PT
S
S
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT


ST
TT
ST
S
TT
S
S

TT
ST
ST
ST
ST
TT
TT
ST
ST
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

DuraMax 30621 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues