Delta BVS400R Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1
79982 Rev. D
DIRECT-TO-STUD BATHTUB WALL SET
CONJUNTO DE PARED DE TINA
DIRECTA AL MONTANTE
ENSEMBLE MURAL POUR BAIGNOIRE FIXÉE AUX
MONTANTS
www.deltafaucet.com
79982
3/30/16
40204
40044
B66311-6032-WH
Model / Modelo / Modéle
40204, 40044, B66311-6032-WH
Write purchased model number here. Retain
these instructions for future use.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Conserve estas instrucciones para usarlas en el futuro.
Inscrivez le numéro de modèle ici. Conservez
ces instructions pour consultation.
2
79982 Rev. D
REQUIREMENTS FOR SUCCESSFUL INSTALLATION
!
Read complete instructions before beginning installation.
Purchase the correct water supply components.
Confirm that your model will fit in intended location and plumbing fixtures are located where required before beginning installation.
Walls and sub-floor must be solid, plumb, and square.
Use drop cloth to protect base from damage during installation.
Do not install in areas where temperature may drop below 32ºF (0ºC).
Allow product to reach room temperature for 30 minutes before installation.
NOTE: It is recommended that two people install this product.
These instructions include suggestions for rough construction and plumbing installation. Local building codes vary and could supersede those suggestions. If you are not
confident in your ability to perform these tasks, contract out those tasks you need help with or use a professional installer. DO NOT use drywall screws to secure flanges to wall
studs. Product damage will occur and will void the warranty.
KNOWLEDGE BASE:
Framing
Plumbing
REQUISITOS PARA UNA INSTALACIÓN CORRECTA
!
Lea las instrucciones completas antes de comenzar la instalación.
Compre los componentes de suministro de agua correctos.
Verifique que su modelo quepa en la ubicación deseada y que los accesorios de fontanería se encuentren donde sea necesario antes de iniciar la
instalación.
Las paredes y el contrapiso deben estar firmes, nivelados y en escuadra.
Utilice una lona protectora para proteger la base durante la instalación.
No realice la instalación en áreas donde la temperatura pueda ser inferior a 32°F (0 °C).
Deje que el producto alcance la temperatura ambiente durante 30 minutos antes de la instalación.
NOTA: Se recomienda que dos personas instalen este producto.
Estas instrucciones incluyen sugerencias para construcciones sin acabar e instalación de cañerías. Los códigos locales de construcción varían según el lugar y tienen
prioridad sobre estas sugerencias. Si no se siente capaz de realizar estas tareas, tercerícelas o contrate un instalador profesional. NO use tornillos para paneles de yeso para
fijar las bridas a los montantes de la pared. Dañará el producto anulando la garantía.
BASE DE CONOCIMIENTOS:
Encuadrado
Plomería
CONDITIONS POUR UNE INSTALLATION RÉUSSIE
!
Lisez les instructions au complet avant de débuter l’installation.
Pour acheter les composants nécessaires au raccordement des tuyaux d’alimentation.
Avant de débuter l’installation, assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace pour le modèle que vous voulez installer et que la plomberie
est située au bon endroit.
Les murs et le faux-plancher doivent être solides, de niveau et d’équerre.
Placez une toile sur la base pour la protéger pendant l’installation.
N’installez pas le produit à un endroit où la température peut descendre sous 32 ºF (0 ºC).
Attendez 30 minutes avant d’installer le produit pour que celui-ci soit à la température ambiante.
NOTE: Ce produit devrait être installé par deux personnes.
Estas instrucciones incluyen sugerencias en la construcción preliminar y la instalación de la plomería. Los códigos locales varían de un lugar a otro y pueden tomar prioridad a
estas sugerencias. Si usted no está seguro de su habilidad para realizar estas tareas, subcontrate en las que necesita ayuda o use un instalador profesional. N’UTILISEZ PAS
de vis à cloisons sèches pour fixer les rebords. Ces vis endommagent le produit et les dommages ne sont pas couverts par la garantie.
BASE DE CONNAISSANCES:
Encadrement
Plomberie
For product and installation questions, do not return to the store. For additional help contact customer
service.
Para consultas sobre el producto y la instalación, no regrese a la tienda. Para obtener ayuda adicional,
comuníquese con el servicio al cliente.
Si vous avez des questions relatives au produit et à l’installation, ne retournez PAS au magasin. Pour
obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle.
www.deltafaucet.com
1-800-355-2721
?
3
79982 Rev. D
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
2” x 4” lumber for additional wall studs
Lumber for bracing
Rags or padding to protect product during bracing
NOTE: It is recommended to install insulation.
Madera de 5,1 cm x 10,2 cm (2” x 4”) para montantes de pared adicionales
Madera para sostener
Trapos o almohadillas para proteger el producto durante la instalación de la madera para
sostener
NOTA: Se recomienda instalar el aislamiento.
Bois de construction 2 po x 4 po pour les montants supplémentaires
Bois de construction pour les supports
Chiffons ou couverture matelassée pour protéger le produit maintenu par les supports
NOTE: Il est recommandé d’installer de l’isolant.
Drill
Taladro
Perceuse
Shims
Cuñas
Cales
Adhesive (2 tubes)
Adhesivo (2 tubos)
Adhésif (2 tubes)
Utility Knife
Navaja
Couteau universel
Circular Saw
Circular Saw
Circular Saw
Hole Saw (sized
to accomodate
plumbing fixtures)
Sierra circular para
taladro (del tamaño
adecuado para
los accesorios de
fontanería)
Emporte-pièce (pour
découper les trous
pour la robinetterie)
Driver Bit (for use with
extension bit holder)
Punta de broca (para
uso con el soporte
de la extensión de la
broca)
Embout (pour
utilisation avec la
rallonge porte-embout)
Safety Glasses
Antiparras de
seguridad
Lunettes de
sécurité
Drop Cloth
Lona protectora
Toile de protection
Construction Screws
2 1/2” (6.35 cm)
Tornillos de
construcción 2 1/2”
(6.35 cm)
Vis de construction
2 1/2 po (6,35 cm)
Sealant (2 tubes)
Sellador (2 tubos)
Adhésif (2 tubes)
Extension Bit Holder
Sujetador de
extensión para
brocas
Support pour mèche
d’extension
Drill Bit 3/16” (5
mm)
Broca para
taladro de
3/16” (5 mm)
Foret de 3/16
po (5 mm)
Level
Nivel
Niveau
Caulk Gun
Pistola para sellar
Pistolet à calfeutrer
Pencil
Lápiz
Crayon
Screws 1 1/4” (zinc or
stainless; panhead or
roundhead)
Tornillos de 3,2 cm
(1-1/4”)
(de zinc o acero
inoxidable;
cilíndricos o de
cabeza redonda)
Vis de 3,2 cm (1 1/4
po) (en zinc ou en acier
inoxydable; à tête plate
ou ronde)
Tape Measure
Cinta métrica
Ruban à mesurer
Square
Escuadra
Angle droit
40204
40044
B66311-6032-WH
4
79982 Rev. D
ROUGHING-IN
PRÉPARATION
CONEXIÓN DE CAÑERÍAS
Rough plumbing and bathtub must be installed before
panel installation. For masonry construction, floor and
walls must be framed to accommodate plumbing and
installation. Studs should be located as shown below.
Deben instalarse las cañerías y la bañera antes de
instalar el panel. Para los trabajos de mampostería,
el piso y las paredes deben acanalarse para dar lugar
a las cañerías y la instalación. Los entramados deben
estar ubicados como se muestra a continuación.
La plomberie brute doit être installée avant la baignoire.
Dans le cas d’une structure en maçonnerie, vous
devez construire une charpente et un faux-plancher
pour la plomberie et l’installation. Les montants doivent
être situés aux endroits montrés sur la figure ci-dessous.
Studs must be plumb and square.
Los montantes deben estar nivelados y
en escuadra.
Les montants doivent être parfaitement à
la verticale et d’équerre.
8"
(20.32 cm)
7 13/16"
(19.8 cm)
28 3/4"
(73 cm)
26 1/2"
(67.3 cm)
18 13/16"
(47.8 cm)
2 3/16"
(8.10 cm)
13/16"
(2.06 cm)
15 3/8"
(39.1 cm)
15 3/8"
(39.1 cm)
14 5/8"
(37.1 cm)
14 5/8"
(37.1 cm)
60"
(152.4 cm)
60"
(152.4 cm)
2 x 6 x 57”
(5 x 15.24 x 144.8 cm)
2 x 4 x 57”
(5 x 10.16 x 144.8 cm)
Horizontal 2" x 4"
Horizontal 2" x 4"
14 5/8"
(37.1 cm)
14 5/8"
(37.1 cm)
15 3/8"
(39.1 cm)
15 3/8"
(39.1 cm)
19 1/2"
(49.53 cm)
33 1/4"
(84.50 cm)
31"
(78.7 cm)
Install two horizontal 2 x 4’s between back wall
studs as shown. Secure 2 x 4’s to studs using
2-1/2” screws. Ensure that the face of the
horizontal 2 x 4 is flush with the surface of the
vertical studs.
Instale 2 horizontales de 2 x 4 entre los montantes
de pared traseros como se muestra. Fije las
maderas 2 x 4 a los montantes usando tornillos
para muro en seco de 1-1/4”. Asegúrese de que
la cara del 2 x 4 horizontal está al ras con la
superficie de los entramados verticales.
Installez deux entretoises horizontales de 2 x 4
entre les montants arrière de la manière montrée.
Fixez les entretoises de 2 x 4 aux montants avec
des vis 2 1/2 po. Assurez-vous que le devant des
entretoises horizontales de 2 x 4 se trouve à
égalité avec la surface des montants.
Front View/Vista delantera/Vue de face
44 1/2"
(113 cm)
47 1/2”
(121 cm)
1
5
79982 Rev. D
Install Tub Door Nailers
Instale la puerta de la bañera con clavadoras
Installez un fond de clouage pour la porte de la baignoire
Prepare Back Panel
Prepare el panel posterior
Préparez le panneau arrière.
Install an additional stud (1) on each side for tub door installation.
Measure
2 1/2” (6.35 cm) from deck of tub to locate 57” (144.8 cm) stud.
IMPORTANT: Studs must be plumb and square to the floor. Inside
corners must be square.
Instale un entramado (1) adicional en cada lado para la instalación de las
puertas de bañeras.
Mida 2 1/2” desde la plataforma de la tina para ubicar
el montante 57”
IMPORTANTE: Los montantes deben quedar a plomo
y escuadrados con el piso. Las esquinas internas deben estar
escuadradas.
Installez un montant (1) supplémentaire de chaque côté pour l’installation
de la porte de la baignoire.
Mesurez une distance de 2 1/2 po (6,35 cm) à
partir de la surface supérieure de la baignoire pour localiser le montant de
57 po (144,8 cm).
IMPORTANT: Les montants doivent être parfaitement à la
verticale et d’équerre. Les coins intérieurs doivent être d’équerre.
Préparez le panneau arrière.
Position back panel as shown, leaving an even gap on both sides of back
panel.
Drill 3/16” holes at all stud locations on top flange (1).
Drill 3/16” clearance holes into flanges only. Do not drill
3/16” holes directly into studs. Drill chuck can damage
panel. Use an extended bit holder to reduce risk of drill
chuck hitting panels.
Coloque el panel posterior como se muestra, dejando una distancia igual a
ambos lados del panel posterior.
Haga orificios de 3/16” en la brida superior en el punto de contacto con todos
los montantes (1).
Haga orificios de separación de 5 mm (3/16”) únicamente
en las bridas. No haga orificios de 5 mm (3/16”)
directamente en los montantes. La broca del taladro puede
dañar los paneles. Utilice un portabrocas extendido para
reducir el riesgo de que la broca golpee los paneles.
Placez le panneau arrière de la manière montrée en laissant un écart
identique des deux côtés de celui-ci.
Percez des trous de 3/16 po sur les bord supérieurs (1).
Percez des trous de 3/16 po dans les rebords seulement.
Ne percez pas de trous de 3/16 po directement dans les
montants. Le mandrin de la perceuse peut endommager
le panneau. Utilisez une rallonge porte-embout pour éviter
que le mandrin puisse entrer en contact avec les panneaux.
1
Tub Door Installation Only
1
57"
(144.8 cm)
2 1/2"
(6.35 cm)
1
!
!
!
40204
13/16"
(2.06 cm)
40044, B66311-
6032-WH
2 3/16”
(5.56 cm)
6
79982 Rev. D
2
y
x
x
y
A.
A.
A.
B.
B.
B.
A. B.
Prepare for Plumbing Fixtures
Prepare todo para los accesorios de fontanería
Faites les préparatifs nécessaires à l’installation de la
robinetterie.
Apply Fire Retardant Pad
Aplique la almohadilla ignífuga
Appliquez un matelas d’isolation ignifuge.
Measure and mark location for plumbing fixtures on back of side panel.
Using proper size hole saw, cut out plumbing fixture holes from back
side of panel.
Drill chuck can damage panel. Drill holes from back
side of panel.
Mida y marque las ubicaciones de los accesorios de fontanería en la
parte posterior del panel lateral.
Con una sierra del tamaño adecuado, haga los orificios para los
accesorios de fontanería desde la parte posterior del panel.
El portabrocas puede dañar el panel. Haga los
orificios desde la parte posterior del panel lateral.
Mesurez et marquez la position des trous pour la robinetterie sur la
surface arrière du panneau latéral.
Au moyen d’un emporte-pièce, découpez les trous pour la robinetterie
par l’arrière du panneau.
Le mandrin de la perceuse peut endommager le
panneau. Percez des trous par l’arrière du panneau.
Remove backing from self-adhesive pad (1).
Center pad over mixing valve hole (2) and press firmly onto back side
of panel.
Using a utility knife, trim pad to reveal mixing valve hole.
Retire el forro de la almohadilla autoadhesiva (1).
Centre la almohadilla sobre el orificio de la válvula de mezclado (2) y
presione firmemente contra el lado posterior del panel.
Con una cuchilla utilitaria, recorte la almohadilla hasta que se vea el
orificio de la válvula de mezclado.
Enlevez la pellicule recouvrant la surface adhésive du matelas (1).
Centrez le matelas sur le trou de la soupape mitigeuse (2) et appuyez
celui-ci fermement sur l’arrière du panneau.
Au moyen d’un couteau tout usage, découpez un trou pour la soupape
mitigeuse.
Back side of panel.
Parte posterior del panel
Face arrière du panneau.
1
2
Drill holes from the back.
Haga los orificios desde atrás.
Percez des trous par l’arrière.
!
!
!
7
79982 Rev. D
3
A.
A.
A.
B.
B.
B.
A.
B.
Prepare Side Panels
Prepare los paneles laterales
Préparez les panneaux latéraux.
Mark Panel Height
Marque la altura del panel
Marquez la hauteur des panneaux.
Drill 3/16” holes at all stud locations on top flanges (1).
Drill 3/16” holes along side flanges (2) at five locations equal distance
apart.
Drill 3/16” clearance holes into flanges only. Do not
drill 3/16” holes directly into studs. Drill chuck can
damage panel. Use an extended bit holder to reduce
risk of drill chuck hitting panels.
Haga orificios de 5 mm (3/16”) en todas las ubicaciones de los
montantes en las bridas superiores (1).
Haga orificios de 5 mm (3/16”) a lo largo de las bridas laterales (2) en
los cinco puntos a la misma distancia.
Haga orificios de separación de 5 mm (3/16”)
únicamente en las bridas. No haga orificios de 5
mm (3/16”) directamente en los montantes. La broca
del taladro puede dañar los paneles. Utilice un
portabrocas extendido para reducir el riesgo de que
la broca golpee los paneles.
Percez des trous de 3/16 po sur les bord supérieurs (1).
Percez des trous de 3/16 po à égale distance le long des rebords (2) à
cinq endroits.
Percez des trous de 3/16 po dans les rebords
seulement. Ne percez pas de trous de 3/16 po
directement dans les montants. Le mandrin de la
perceuse peut endommager le panneau. Utilisez une
rallonge porte-embout pour éviter que le mandrin
puisse entrer en contact avec les panneaux.
Check that vertical side panel flanges (1) are straight and square to
base.
Using a pencil, mark panel height on all wall studs.
Remove panels.
Verifique que las bridas verticales del panel lateral (1) estén rectas y
escuadradas con la base.
Con un lápiz marque la altura del panel en todos los montantes de la
pared.
Retire los paneles.
Assurez-vous que les rebords verticaux des panneaux latéraux (1) sont
droits et d’équerre par rapport à la base.
Au moyen d’un crayon, marquez la hauteur des panneaux sur les
montants.
Enlevez les panneaux.
2
1
1
!
!
!
8
79982 Rev. D
4
A.
A.
A.
B.
B.
B.
Preparing for Back Panel
Preparación para los paneles traseros
Faire les préparatifs pour l’installation du panneau arrière.
Secure Back Panel
Fije el panel posterior
Fixez le panneau arrière.
A
Apply adhesive to studs up to the pencil line (1).
S
Apply sealant along back of base.
A
Aplique el pegamento a los entramados hasta la línea trazada
con lápiz (1).
S
Aplique sellador a lo largo de la parte posterior de la base.
A
Appliquez de la colle sur les montants jusqu’à la marque de
crayon (1).
S
Appliquez du composé d’étanchéité le long de la partie arrière
de la base.
Press back panel in place.
Secure top flanges (1) to studs with 1-1/4” panhead or roundhead
screws. Do not overtighten screws, this can cause panel to crack.
IMPORTANT: Gaps between flanges and studs must be less than 1/8”.
Insert shims (2) to fill gaps.
Presione el panel posterior en su lugar.
Asegure la bridas superiores (1) a los entramados con tornillos de
1-1/4” cabeza achatada o redondeada. No apriete los tornillos
excesivamente o podría romper el panel.
IMPORTANTE: La distancia entre las bridas y los montantes debe
ser menor de 3 mm (1/8”). Inserte calzos (2) para llenar todos los
espacios.
Exercer une pression sur le panneau arrière pour le caler en place.
Fixez les rebords supérieurs (1) aux montants avec des vis à tête
ronde ou à tête cylindrique bombée de 1 1/4 po. Évitez de trop serrer
pour ne pas faire fissurer le panneau.
IMPORTANT: Les écarts entre les rebords et les montants doivent être
inférieurs à 1/8 po. Introduisez des cales (2) pour combler les écarts.
A.
B.
A
S
1
1
2
9
79982 Rev. D
A.
B.
5
A.
A.
A.
B.
B.
B.
Preparing for Side Panels
Preparación para los paneles laterales
Préparatifs pour l’installation des panneaux latéraux
Secure Side Panels
Fije el paneles lateral
Fixez les panneaux latéraux
S
Apply sealant along side of base and back panel.
A
Apply adhesive to studs.
S
Aplique sellador a lo largo de la base y del panel posterior.
A
Aplique adhesivo en los montantes.
S
Appliquez du composé d’étanchéité le long de la base et
du panneau arrière.
A
Appliquez de la colle sur les montants.
Slide the side panel into gap between wall and back panel, pressing
firmly into corner and against studs.
Push in and down until panel tops are even and curved area on side
panel fits against back panel.
Secure top (1) and side flanges (2) to studs with 1-1/4” panhead or
roundhead screws. Do not overtighten screws, this can cause panel
to crack.
Repeat steps to secure other side panel.
IMPORTANT: Gaps between flanges and studs must be less than 1/8”.
Insert shims (3) to fill gaps.
Deslice el panel lateral hacia el espacio entre la pared y el panel
trasero, presionando firmemente en la esquina y contra los
entramados.
Presione hacia adentro y hacia abajo hasta que la parte superior del
panel quede pareja y el área curva del panel lateral se ajuste contra el
panel posterior.
Asegure la bridas superiores (1) a los entramados con tornillos de
1-1/4” cabeza achatada o redondeada. No apriete los tornillos
excesivamente o podría romper el panel.
Repita los pasos para fijar el otro panel lateral.
IMPORTANTE: La distancia entre las bridas y los montantes debe
ser menor de 3 mm (1/8”). Inserte calzos (3) para llenar todos los
espacios3
Glissez le panneau latéral dans l’écart qui se trouve entre le mur et le
panneau arrière; appuyez le panneau fermement dans le coin et sur les
montants.
Poussez le panneau latéral vers l’intérieur et vers le bas jusqu’à ce que le
dessus des panneaux soit à égalité et que la partie incurvée du panneau
latéral s’ajuste au panneau arrière.
Fixez le rebord supérieur (1) et le rebord latéral (2) aux montants avec des
vis à tête ronde ou à tête cylindrique bombée de 1 1/4 po. Évitez de trop
serrer pour ne pas faire fissurer le panneau.
Répétez les étapes pour fixer l’autre panneau latéral.
IMPORTANT: Les écarts entre les rebords et les montants doivent être
inférieurs à 1/8 po. Introduisez des cales (3) pour combler les écarts.
A
S
3
1
2
10
79982 Rev. D
6 7
Brace Wall Panels
Fije los paneles de pared
Supportez les panneaux muraux
Apply Sealant
Aplique sellador
Appliquez du composé d’étanchéité
Install temporary braces (1) to hold side panels tight against studs while
adhesive dries. Protect surface of wall (2) where it will contact braces.
IMPORTANT: Follow manufacturer’s instructions for adhesive dry time
before removing brace.
Braces should be placed on wall studs to prevent wall panel
deflection.
Instale puntales provisionales (1) para sujetar firmemente los paneles
laterales contra los montantes mientras se endurece el adhesivo.
Proteja la superficie del juego para pared (2) en el lugar donde hará
contacto con los puntales.
IMPORTANTE: Siga las instrucciones del fabricante respecto al tiempo
de secado del adhesivo antes de retirar el puntal.
Los puntales deben colocarse sobre los montantes de la
pared para evitar que el panel de la pared se desvíe.
Installez des supports temporaires (1) pour maintenir les panneaux
latéraux contre les montants jusqu’à ce que la colle soit sèche.
Protégez la surface du mur (2) aux endroits où elle est en contact avec
les supports.
IMPORTANT: Laissez sécher la colle conformément aux instructions du
fabricant avant d’enlever les supports.
Appuyez les supports aux endroits où se trouvent les
montants pour ne pas déformer les panneaux muraux.
S
Apply sealant to all seams.
Install plumbing fixtures and fittings per manufacturer’s instructions.
Check for leaks at all connections before use.
IMPORTANT: Follow manufacturer’s instructions for sealant dry time
before use.
If installing finished wall material, do not screw into flanges
or product damage will occur.
S
Aplique sellador a todas las uniones.
Instale los accesorios de plomería y otros accesorios según las
instrucciones del fabricante.
Verifique que no haya fugas en ninguna conexión antes de usar.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el sellador, siga las instrucciones del
fabricante acerca del tiempo de secado.
Si está instalando material de pared terminada, no atornille
en las bridas u ocasionará daños en.
S
Appliquez du composé d’étanchéité dans tous les joints.
Installez la robinetterie et les raccords conformément aux instructions
du fabricant.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords avant l’utilisation.
IMPORTANT: Laissez sécher le composé d’étanchéité conformément
aux instructions du fabricant avant l’utilisation.
Si vous installez un mur de finition, ne le vissez pas dans
les rebords, autrement vous endommagerez le produit.
S
1
2
!
!
!
!
!
!
11
79982 Rev. D
CARE AND CLEANING
CUIDADO Y LIMPIEZA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
For regular cleaning use ONLY mild detergents or warm, soapy water. Use ONLY non-abrasive cloth or sponge. Always rinse surfaces after cleaning.
Before cleaning this product with cleaning products, test a small, inconspicuous area.
Para la limpieza habitual use SÓLO detergentes suaves o agua tibia jabonosa. Use SÓLO telas o esponjas no abrasivas. Siempre enjuague las superficies tras limpiarlas.
Antes de limpiar este producto con productos de limpieza, pruebe en un área pequeña y que pase desapercibida.
Pour le nettoyage régulier, utilisez SEULEMENT des détergents doux ou de l’eau chaude savonneuse. Utilisez SEULEMENT un chiffon doux ou une éponge. Rincez toujours
les surfaces après le nettoyage. Avant de nettoyer ce produit à l’aide de produits de nettoyage, faites un test sur une petite surface cachée.
Manufacturer does not recommend the use of cleaning
products that contain any of the following chemicals. Use of
products containing these chemicals can cause the products to
crack or discolor and will void the warranty.
Naphtha
Amyl Acetate
Hydrogen Peroxide Solution (common household peroxide)
Toulene
Ethyl Acetate
Lye (common in drain cleaner)
Acetone
El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza
que contengan alguno de los siguientes químicos. El uso de
productos que contengan estos químicos puede generar grietas
o decoloramiento y dejará sin efecto la garantía.
Nafta
Acetato de amilo
Solución de peróxido de hidrógeno (agua oxigenada
de uso doméstico)
Tolueno
Acetato de etilo
El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza
que contengan alguno de los siguientes químicos. El uso de
productos que contengan estos químicos puede generar grietas
o decoloramiento y dejará sin validez la garantía.
Naphta
Acétate d’amyle
Peroxyde d’hydrogène (peroxyde domestique courant)
Toluène
Acétate d’éthyle
Hydroxyde de sodium (courant dans les déboucheursde
tuyaux d’écoulement)
Acétone
IMPORTANT: If the building owner or homeowner elects to use a RUBBER FLOOR MAT with suction cups or a standard RUBBER FLOOR MAT in their shower base, it is
recommended that the mat be removed after each shower, the shower wiped dry, and the rubber mat allowed to dry before re-use. A mat of this type may cause fungus or
mold to grow under the suction cups, and damage in the form of surface blisters in the bottom of the shower following prolonged use if not dried properly.
IMPORTANTE: Si el propietario del edificio o de la casa elige usar una ALFOMBRITA DE GOMA con ventosas o una ALFOMBRITA DE GOMA estándar en su unidad de
ducha, se recomienda que la alfombrita se retire después de cada ducha, se seque el baño y la alfombrita de goma se deje secar antes de usarla de nuevo. Una alfombrita
de este tipo puede hacer que crezcan hongos o moho bajo las ventosas y causar daños en la forma de ampollas superficiales en el fondo de la ducha luego del uso
prolongado si no se seca apropiadamente.
IMPORTANT: Si le propriétaire de la maison décide d’utiliser un TAPIS DE CAOUTCHOUC avec des ventouses ou un TAPIS DE CAOUTCHOUC standard dans la base de
sa douche, il est recommandé d’enlever le tapis après chaque utilisation de la douche, de bien assécher la douche avec un chiffon et de laisser sécher le tapis de caoutchouc
avant de l’utiliser de nouveau. Un tapis de ce type peut favoriser la croissance des champignons ou des moisissures sous les ventouses ainsi que la formation de cloques au
fond de la douche à la suite d’une utilisation prolongée si la douche n’est pas asséchée correctement.
!
!
!
12
79982 Rev. D
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIE LIMITÉE
All All parts and finishes of the Delta® Tub Shower unit are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for the time
periods listed below. Delta recommends using a professional plumber for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part
or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service for the time period listed below:
• Non-residential or commercial application - 1 year • Residential applications - 10 years
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/
OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT, AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGE ARE EXCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA,
WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damages to this product as a result of misuse,
abuse, or neglect WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. It applies
only to Delta® Tub Shower units installed in the United States of America, Canada and Mexico. If you have any questions regarding technical support, installation or concerns
regarding our warranty plan, please view our Warranty Frequently Asked Questions at www.deltabathing.com, email us at [email protected], or call 1-800-
355-2721. DISCLAIMER: IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THIS WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (SUCH AS LABOR EXPENSES) WHETHER
ARISING OUT OF BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights which vary
from state to state. This warranty is not transferable. This warranty does not cover damage or defects relating to misuse, abuse, negligence, normal wear and tear, accident,
acts of God, repairs or alterations not authorized in writing by Delta, or improper installation, storage or handling.
Se garantiza al comprador original que todas las piezas y los acabados de la ducha Delta® estarán libres de defectos de materiales y mano de obra por los periodos listados
a continuación. Delta recomienda que un fontanero profesional realice todas las tareas de instalación y reparación. Delta reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo
de la garantía, cualquier pieza o acabado que tenga defectos de mano de obra o de materiales cuando se instale, use y dé servicio de la manera correcta durante el periodo
indicado a continuación:
Aplicación no residencial o comercial: 1 año • Aplicaciones residenciales: 10 años
Esta garantía es extensa en el sentido de que cubre el reemplazo de todas las piezas y hasta el acabado defectuosos, pero estos son los únicos dos aspectos que se
cubren. SE EXCLUYEN LOS CARGOS POR MANO DE OBRA O POR DAÑOS INCURRIDOS DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, ASÍ COMO
CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDAS O DAÑOS. En todas las reclamaciones de la garantía se debe presentar a Delta el comprobante de compra (recibo original de
la compra) del comprador original. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA, QUE NO HACE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños resultantes o incidentales, de manera que es posible
que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en su caso. Todos los daños a este producto que resulten del uso inadecuado, abuso o negligencia ANULARÁN LA
GARANTÍA. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Aplica solo a las unidades
de duchas Delta® instaladas en Estados Unidos, Canadá y México. Si tiene alguna pregunta referente a la asistencia técnica o la instalación, o tiene inquietudes sobre
nuestro plan de garantía, revise la sección de Preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltabathing.com, envíenos un mensaje electrónico a consumercare@
deltafaucet.com, o llame al 1-800-355-2721. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la limitación en la duración
de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior podría no aplicarse a su caso. AL GRADO QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DAÑOS INCIDENTALES NI CONSECUENTES ESPECIALES (COMO GASTOS POR MANO DE OBRA) QUE SURJAN DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA,
INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO, PROCEDIMIENTO FRAUDULENTO O DE OTRO TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños resultantes
o incidentales, de manera que es posible que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible
que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía no es transferible. Esta garantía no cubre daños o defectos que se relacionen con uso inadecuado,
abuso, negligencia, desgaste normal, accidentes, causas de fuerza mayor, reparaciones o alteraciones que no estén autorizadas por escrito por Delta, o la instalación,
almacenamiento o manejo inapropiados del producto.
Toutes les pièces et tous les finis de la baignoire-douche Delta® sont protégés contre les défauts de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui s’applique au
premier acheteur et dont la durée est précisée ci-dessous. Delta remplacera GRATUITEMENT, pendant la durée de la garantie, toute pièce ou tout fini qui présentera un
défaut de matériau et/ou un vice de fabrication pendant la période précisée ci-dessous, pour autant qu’il ait été installé et utilisé normalement.
• Utilisations non résidentielles ou commerciales • 1 année • Utilisations résidentielles • 10 ans
La présente garantie est complète en ce sens qu’elle couvre le remplacement de toutes les pièces défectueuses et même du fini, mais ce sont les deux seules choses qui
sont couvertes. LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ET/OU LES DOMMAGES CAUSÉS PENDANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE
TOUS LES PERTES OU LES DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE SONT EXCLUS. Toutes les réclamations présentées à Delta en vertu de la présente garantie
doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original du reçu de caisse) délivrée au premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA.
ELLE EXCLUT TOUT AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure
ou de limiter la responsabilité à l’égard des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer
à vous. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS aux produits qui ont été endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive ou d’une
négligence. La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu de résidence. Elle s’applique uniquement aux baignoires-douche Delta® qui ont
été installées aux États-Unis, au Canada et au Mexique. Si vous avez des questions concernant le soutien technique ou l’installation ou des préoccupations au sujet de notre
garantie, consultez les réponses aux questions fréquentes concernant la garantie à www.deltabathing.com, faites-nous parvenir un courriel à consumercare@deltafaucet.
com ou appelez-nous au 1-800-355-2721. AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ: TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. Dans certains États ou certaines provinces, il
est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE
OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAR LES DOMMAGES PARTICULIERS, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS NI LES DOMMAGES
INDIRECTS (COMME LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE DE GARANTIE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT,
D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects. Par
conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie n’est pas transférable. La présente garantie ne couvre pas les dommages
ni les défectuosités résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, de l’usure normale, d’un accident, d’un acte fortuit ou de réparations ou de
modifications non autorisées par écrit par Delta ou d’une méthode d’installation, d’entreposage ou de manutention inadéquate.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta BVS400R Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à