Briggs & Stratton 1697116 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Not for
Reproduction
31
Table des matières:
Renseignements généraux................................................ 31
Sécurité de l'utilisateur...................................................... 31
Caractéristiques et commandes........................................34
Fonctionnement.................................................................. 34
Entretien et ajustements.................................................... 40
Entreposage.........................................................................43
Dépannage...........................................................................43
Spécifications......................................................................45
.............................................................................................. 45
Renseignements généraux
Pour un complément d’information, voir le Guide des contacts
à l’intention du client qui accompagne l’appareil.
Les illustrations de ce document sont à titre représentatif
seulement. Votre appareil peut sembler différent des
illustrations.Les directions GAUCHE et DROITE sont
indiquées selon la position d’utilisation.
L’utilisation des mentions Important et Remarque dans le
texte indique des clarifications, des exceptions ou des options
aux procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir
du texte source anglais original.
Tout le matériel d’emballage, les huiles usées et les
batteries devraient être recyclés selon la réglementation
gouvernementale en vigueur.
Sécurité de l'utilisateur
Conserver ces directives aux fins de référence
ultérieure.Ce manuel contient de l’information de sécurité
pour vous sensibiliser aux risques associés à ce produit
et vous permettre de les éviter. Il contient également des
instructions importantes qui doivent être observées lors de
la configuration initiale, de l’utilisation et de l’entretien de ce
produit.
Cette souffleuse est conçue pour le déneigement des
surfaces dures et au niveau (entrées et trottoirs) uniquement.
Elle n’est pas destinée à d’autres fins.
Il est important de lire et comprendre ces instructions avant
de faire démarrer ou d’utiliser cet équipement.
Il est important de vous familiariser avec les commandes et
de comprendre l’utilisation appropriée de la souffleuse.
Sachez comment arrêter l’appareil et déclencher les
commandes rapidement.
Symbole d’alerte de sécurité et mots de
signal
Le symbole d’alerte de sécurité identifie l’information de
sécurité relative aux dangers pouvant causer des blessures.
Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisé conjointement avec le symbole
d’alerte pour indiquer la possibilité et la gravité des blessures
potentielles. En plus, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter un type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité,
provoquera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité,
pourrait causer une blessure mineure ou modérée.
AVIS indique une situation qui pourrait causer des
dommages au produit.
Symboles de risque Souffleuse à neige
Symbole Signification Symbole Signification
Information de sécurité
au sujet des dangers
qui peuvent causer de
blessures corporelles.
Lire et assimiler le Manuel
de l’opérateur avant
de faire fonctionner ou
d’entretenir l’appareil.
Risque d’amputation
- impulseur en
mouvement.
Retirer la clé et lire le
Manuel de l’opérateur
avant d’effectuer
l’entretien de l’appareil.
Risque d’amputation
- impulseur en
mouvement
Risque d’amputation -
tarière en mouvement
Risque d’amputation
- ne pas toucher aux
pièces en mouvement.
Risque de projection
d’objets
Risque d’incendie Risque d’explosion
Danger de choc
électrique
Risque de vapeurs
toxiques
Risque de surface
chaude
Risque de rebond
Not for
Reproduction
32
Symbole Signification Symbole Signification
Se tenir à une distance
sécuritaire
Garder hors de la portée
des enfants
Porter des lunettes de
sécurité
— — — — — —
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques,
y compris les échappements des moteurs à carburant,
connus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer ainsi que le monoxyde de carbone, connu dans
l’État de la Californie pour causer des malformations
congénitales ou les dommages à l’appareil reproducteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le
www.P65Warnings.ca.gov.
DANGER
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les
pieds, et de projeter des objets. Lire et observer toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le
défaut de le faire pourrait causer de graves blessures voire
la mort.
Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans le
conduit d’éjection est la cause la plus courante de blessure
associée aux souffleuses à neige.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet appareil, lire, comprendre et observer
toutes les consignes inscrites sur la souffleuse ainsi que
celles présentes dans le manuel de l’utilisateur. Le non-
respect des consignes de sécurité de ce manuel peut
entraîner la mort ou une blessure grave.
Permettre uniquement aux utilisateurs responsables,
formés, familiers avec les consignes et physiquement
capables d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial
durant l’utilisation de la machine ou lors de réglages ou de
l’entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères
qui pourraient être projetées par celle-ci.
Modèles des É.-U.: L’utilisation ou le fonctionnement
du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou
herbeux constituent une violation de la Section 4442 du
California Public Resource Code, à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme
le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche.
D’autres provinces ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Communiquez avec le fabricant, le détaillant
ou le revendeur d’origine de l’équipement pour obtenir un
pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé
sur ce moteur.
Autocollants de sécurité
Pour éviter les blessures, lire et comprendre les étiquettes
de sécurité sur la souffleuse avant de l'utiliser. Faire
correspondre les lettres de la Figure 1 des étiquettes
énumérées dans le tableau qui les accompagnent.
Si des autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou
illisibles, communiquez avec un centre de réparation autorisé
pour commander des autocollants de rechange.
1
A
Not for
Reproduction
34
Caractéristiques et commandes
Comparer les lettres-référence (Figure2) aux caractéristiques
et commandes indiquées dans le tableau ci-dessous.
2
Symboles de commande et
significations
A Commande de tarière
B — — — Tarière
C Commande du conduit d’éjection– Montage de la
poignée (si équipé)
D Commande du conduit d’éjection– Montage du
conduit (si équipé)
E Commande du conduit d’éjection– Montage de
l’interrupteur (si équipé)
F Commande du déflecteur– gâchette ou bouton à
oreilles
G Bouton du démarreur
H Prise du démarreur
I — — — Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
J — — — Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
K — — — Phare avant (si équipé)
L Étrangleur ACTIVÉ/FERMÉ.
M — — — Bouchon du réservoir d’essence
N — — — Remplissage d’huile/Jauge d’huile
O Bouton d’amorceur
P Clé de contact
Q — — — Poignée du cordon du démarreur
R — — — Bouchon de vidange d’huile
Fonctionnement
Zone d’utilisation
1. Il est important de se familiariser avec la zone où vous
prévoyez d’opérer la souffleuse à neige. Marquer les
limites des trottoirs et entrées.
2. S’assurer que la zone est exempte de débris ou d’objets
qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la
goulotte d’éjection.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient
blesser des personnes à proximité ou endommager des
bâtiments.
3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à
l’extérieur, loin des portes et des fenêtres.
AVERTISSEMENT
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Le fait de respirer le monoxyde de
carbone peut causer des nausées, des évanouissements
ou la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
fermé, même si les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
4. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
déblayage, particulièrement des enfants.
Not for
Reproduction
35
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les
pieds, et de projeter des objets. Lire et observer toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le
défaut de le faire pourrait causer de graves blessures voire
la mort.
Gardez les enfants hors de portée pendant le
fonctionnement.
Les enfants sont souvent attirés à l’équipement. Soyer
attentif des personnes présentes.
Demeurer alerte et arrêter l’unité si une personne entre
dans la zone.
Faire très attention à l’approche de virages aveugles,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets qui pourraient
nuire à la visibilité.
Moteur
Recommandations relatives à l’huile
Pour le volume d’huile, voir la rubriqueFiche technique.
AVIS
Ce moteur a été livré par Briggs & Stratton sans huile.
Les fabricants d’équipement ou concessionnaires peuvent
avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le
moteur pour la première fois, assurez-vous de vérifier le
niveau d’huile et d’ajouter de l’huile selon les directives de
ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera
endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert
par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles certifiées par
garantie Briggs&Stratton
®
pour les meilleures performances.
D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables
si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne
pas utiliser des additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
appropriée de l’huile moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues. Les moteurs sur la
plupart des équipements motorisés d’extérieur fonctionnent
bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour l’équipement
fonctionnant à haute température, l’huile synthétique 15W-50
de Vanguard
®
offre la meilleure protection.
A SAE 30 - En dessous de 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
causera une difficulté de mise en marche.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation de 10W-30 peut
causer une augmentation de la consommation d’huile. Vérifier le
niveau d’huile plus fréquemment.
C 5W-30
D Synthétique 5W-30
E
Synthétique 15W-50 de Vanguard
®
Contrôle et remplissage d’huile
AVIS
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Avant de
démarrer le moteur, s’assurer que l’huile a été ajoutée selon
les directives de ce manuel. Si le moteur est démarré sans
huile, il subira des dommages irréversibles et ne sera pas
couvert par la garantie.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l’huile synthétique
Briggs & Stratton5W-30 reconnue par la garantie. D’autres
huiles détergentes de haute qualité peuvent être utilisées
si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. N’utiliser aucun
additif.
1. Placer l’unité sur une surface de niveau (Figure3).
3
2. Retirer les débris et l’humidité de la zone de remplissage
d’huile.
3. Retirer la jauge et le restant d’huile (A, Figure4).
4. Installer la jauge et vérifier le niveau d’huile. S’assurer
que le niveau de l’huile touche le haut de l’indicateur de
remplissage (B).
5. Ajouter délicatement l’huile dans le réservoir d’huile
moteur.Ne pas trop remplir.
6. Patienter une minute. Vérifier une nouvelle fois le niveau
d’huile.
7. Lorsque le niveau d’huile atteint la marque supérieure de
la jauge, insérer et serrer la jauge.
Not for
Reproduction
36
4
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Essence sans plomb, propre.
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Voir
Exigences en matière de haute altitude.
Essence avec jusqu’à 10% d’éthanol (alco-essence).
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 et l’E85. Ne pas mélanger de l’huile avec de l’essence
ni modifier le moteur afin de pouvoir utiliser des carburants
alternatifs. L’utilisation de carburants non approuvés
endommagera les composants du moteur et annulera la
garantie du moteur.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à
l’essence. Vous reporter à Entreposage. Tous les carburants
ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou
de performance se produisent, changer de fournisseur ou de
marque de carburant. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour ce
moteur est EM (Modifications du moteur).
Exigences en matière de haute altitude
À une altitude supérieure à 5000pieds (1524mètres),
de l’essence d’au moins 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable.
Pour les moteurs carburés, un réglage pour les hautes
altitudes est requis pour rester conformes aux normes
d’émissions. Faire fonctionner le moteur sans ce
réglage donnera lieu à une performance réduite,
une consommation de carburant supérieure et une
augmentation des émissions. Consulter un revendeur
agréé Briggs & Stratton pour avoir des informations sur
les ajustements de haute altitude.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
une altitude inférieure à 2500pieds (762mètres) avec
l’ajustement de haute altitude.
Pour les moteurs à injection de carburant électronique
(EFI), aucun réglage de haute altitude n’est nécessaire.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant
avec la plus grande précaution. Négliger ces instructions
de sécurité peut causer un feu ou une explosion qui
provoquera des brûlures graves ou la mort.
Lors du remplissage de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3
minutes avant d’enlever le bouchon de carburant.
Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Afin de
permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir au-
dessus du goulot de remplissage.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des veilleuses, de la chaleur et autres sources
d’allumage.
Vérifier fréquemment les conduites de carburant, le
réservoir, le bouchon et les accessoires pour fissures et
fuites. Remplacer si nécessaire.
Si le carburant se renverse, attendre jusqu’à ce qu’il
soit évaporé avant de mettre en marche le moteur. NE
PAS créer d’autres sources d’allumage.
Utiliser uniquement un contenant de carburant
approuvé.
1. Retirer les matériaux non utiles autour du bouchon de
carburant.
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure
5).
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec du carburant.
NE PAS remplir au-dessus de la base du col du réservoir
de carburant (C).
4. Replacer le bouchon du réservoir de carburant.
Not for
Reproduction
37
5
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant
avec la plus grande précaution.
Le non-respect de ces instructions de sécurité pourrait
causer un incendie ou une explosion entraînant des
brûlures graves ou la mort.
Veiller à ce que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) soient
correctement installés.
Ne pas mettre le moteur en marche sans la bougie
d’allumage.
Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous
pression, car leurs vapeurs sont inflammables.
Ne pas trop amorcer le moteur. Suivre les instructions
de ce manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, régler l’étrangleur (si équipé) à
la position OUVERT/MARCHE, placer l’accélérateur
(si équipé) à la position RAPIDE et actionner le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre.
1. Confirmer que la tarière ne tourne pas.
2. Tourner la clé de contact (A, Figure6) en position
MARCHE ou enfoncer la clé va-et-vient.
3. Tourner la commande d’étranglement (B) en position
FERMÉE.
Remarque :L’étrangleur et l’injecteur ne sont généralement
pas nécessaires lorsqu’on démarre un moteur chaud.
4. Poussez le bouton d’injection (C) deux fois.
5. Lanceur automatique:Tenir la poignée du cordon de
lancement (D) fermement. Tirer lentement sur la poignée
jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie, puis tirer
rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de
rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur
plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon du
démarreur. Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des
foulures peuvent en résulter.
6
6. Démarrage électrique:Raccorder la rallonge
d’alimentation (E,Figure 7) au boîtier du démarreur
(F) sur le moteur, puis brancher l’autre extrémité dans
une prise murale. Appuyer sur le bouton du boîtier du
démarreur (G). Une fois le moteur lancé, débrancher
la rallonge d’alimentation de la prise murale, et la
débrancher ensuite du boîtier du démarreur.
AVERTISSEMENT
Les cordons d’alimentation endommagés ou non mis à la
terre pourraient provoquer une décharge électrique. Une
décharge électrique pourrait causer des brûlures graves
voire la mort.
Utiliser uniquement un cordon d’alimentation à trois
broches correctement mis à la terre à la source
d’alimentation.
Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son agent de service,
ou une personne possédant les même qualifications.
AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser
des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum).
Attendre une minute entre les tentatives de démarrage.
Not for
Reproduction
38
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
contacter un concessionnaire de service autorisé.
7. Laisser le moteur se réchauffer pendant plusieurs
minutes. Déplacer graduellement l’étrangleur en position
OUVERTE.
7
Arrêt du moteur
1. Tourner la clé de contact (A, Figure6) à la position
ARRÊT, puis la retirer ou retirer la clé va-et-vient, le cas
échéant.
2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée
des enfants. Il n’est pas possible de démarrer le moteur
sans la clé.
Réglage de la goulotte d’éjection et du
déflecteur
AVERTISSEMENT
La glace, le gravier ou autres objets non prévus peuvent
être ramassés par la tarière et projetés de la goulotte avec
force.
Les objets projetés de la goulotte pourraient provoquer des
dommages matériels, des blessures sévères voire la mort.
Soyez toujours attentif de la direction d’où la neige est
éjectée.
AVIS Ne pas utiliser le déflecteur de goulotte ou la
poignée de rotation de la goulotte pour soulever l’appareil.
Ces composants sont uniquement conçus pour apporter les
réglages nécessaires.
Rotation de la goulotte– Opéré par levier (si équipé)
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage de la
goulotte enfoncé (C, Figure 8).
2. Pousser la poignée vers l’avant ou la tirer vers l’arrière
pour tourner la goulotte.
3. Relâcher le bouton pour verrouiller la goulotte à la
position désirée.
AVIS Ne pas trop forcer quand vous essayez de manipuler
la commande.
Rotation de la goulotte– Montage de la poignée (si
équipé)
1. SAISIR la poignée de commande de la goulotte à la base
de celle-ci (D, Figure 8).
2. Tourner la poignée vers la gauche ou la droite pour
tourner la goulotte. Une plaque de tension retient la
goulotte à la position désirée.
Rotation de la goulotte– Montage de l’interrupteur (si
équipé)
1. Appuyer sur le commutateur (E, Figure 8) pour tourner la
goulotte.
2. Relâcher l’interrupteur pour verrouiller la goulotte à la
position désirée.
Rotation de la goulotte– Montage de la manivelle (si
équipé)
1. Tourner la manivelle (S, Figure 8) dans le sens horaire
pour déplacer la goulotte d’éjection vers la droite.
2. Tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour déplacer la goulotte d’éjection vers la
gauche.
Ajustement du déflecteur
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage du
déflecteur enfoncé (F, Figure 8), ou desserrer le bouton à
oreilles (F).
2. Déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas pour régler
la hauteur et la distance d’éjection de la neige.
3. Relâcher le bouton pour verrouiller le déflecteur à la
position désirée, ou serrer le bouton à oreilles.
Not for
Reproduction
39
8
Engager la tarière
DANGER
La goulotte d’éjection est munie d’une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s’y coincent, ce qui peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
Ne pas respecter ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacération grave.
1. Tirer sur la commande de tarière (A, Figure 9) et
l’appuyer contre la poignée.
2. Relâcher la commande de tarière pour débrayer la
tarière. La tarière doit s’arrêter dans les 5secondes une
fois la commande de tarière relâchée. Si ce n’est pas
le cas, ajuster le câble de commande. Voir la rubrique
Réglage du câble de commande de la tarière. Si la
courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas
dans les cinq (5) secondes, consulter un concessionnaire
agréé.
3. Pour que l’action automotrice fonctionne, la souffleuse à
neige doit être inclinée.
9
AVIS Ne pas surcharger l’appareil en tentant de déblayer
la neige trop rapidement.
Utilisation du phare
Certains modèles sont munis d’un phare pour éclairer la zone
devant la souffleuse. Le phare s’allume automatiquement
lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur.
Dégagement de l’éjecteur bloqué
DANGER
La goulotte d’éjection est munie d’une tarière rotative
pour éjecter la neige. La tarière peut poser un risque
pour les doigts qui s’y coincent, ce qui peut entraîner une
amputation traumatique ou de graves lacérations. NE PAS
dégager une goulotte d’éjection obstruée avec vos mains.
Toujours utiliser un outil de dégagement.
1. Arrêter le moteur, puis retirer la clé ou la clé va-et-vient.
2. Confirmer que la tarière ne tourne pas.
Not for
Reproduction
40
3. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige de
la goulotte d’éjection. NE PAS dégager une goulotte
obstruée avec vos mains!
Entretien et ajustements
Nous vous recommandons de communiquer avec un centre
d’entretien autorisé pour tout ce qui concerne l’entretien et les
réglages de l’unité. Le propriétaire peut exécuter certaines
tâches d’entretien de routine. Se reporter au calendrier
d’entretien et aux procédures qui suivent.
ATTENTION
Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants
utilisés pour fabriquer ce produit doivent demeurer bien en
place. Les pièces de rechange doivent être de la même
conception et installées dans la même position que les
pièces d’origine. Des pièces différentes pourraient ne pas
fonctionner aussi bien, pourraient endommager l’appareil et
pourraient entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être entretenue adéquatement
pour assurer qu’elle fonctionne de manière sécuritaire et
optimale. Le non-respect des consignes de sécurité de ce
manuel peut entraîner la mort ou une blessure grave.
Avant d’exécuter toute tâche d’entretien ou de réparation
sur cette souffleuse, ARRÊTER le moteur, puis retirer la
clé de contact ou la clé va-et-vient.
Calendrier d’entretien
Les 5 premières heures
Changement de l’huile
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Vérifier le délai d’arrêt de la tarière
Après chaque utilisation
Enlever la neige et la gadoue accumulées afin d’empêcher le gel des
commandes, des roues, du conduit d’éjection, et de la tarière
Toutes les 25heures ou tous les ans
Vérifier l’usure de la barre de raclage et de la tarière en caoutchouc
Changez l’huile du moteur
Vérifier la souffleuse à neige pour la présence d’éléments desserrés
Vérifier l’ajustement du câble de commande de la tarière
Vérifier la condition du silencieux et du protège-silencieux
Remplacer la bougie d’allumage (entretien par le détaillant)
Vérifier le jeu de soupapes* (entretien par le détaillant)
* Non requis à moins de problèmes de rendement du moteur.
Contrôle d’émission
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout établissement de réparation de moteurs hors route
ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un
service du contrôle des émissions «sans frais», le travail doit
être effectué par un concessionnaire agréé par l’usine.
Vidange d’huile moteur
Pour des résultats optimaux, utiliser de l’huile synthétique
Briggs & Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D’autres
huiles détergentes de haute qualité peuvent être utilisées
si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. N’utiliser aucun
additif.
1. Alors que le moteur est arrêté, mais toujours chaud,
mettre la clé de contact à la position ARRÊT et la retirer
(ou retirer la clé va-et-vient, le cas échéant).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs; ils peuvent donc causer des
brûlures ou un incendie entraînant des blessures graves,
voire mortelles.
Pendant l’entretien, incliner l’appareil et vider le
réservoir de carburant. Une fuite de carburant peut
entraîner un incendie ou une explosion.
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (D, Figure 10).
Incliner légèrement la souffleuse à neige et vidanger
l’huile dans un contenant approprié.
3. Remettre et serrer le bouchon de vidange.
10
4. Placer l’unité sur une surface plane.
5. Retirer l’humidité et les débris de la zone de remplissage
d’huile.
6. Retirer le bouchon-jauge (A, Figure11).
Not for
Reproduction
41
11
7. Verser lentement l’huile par l’orifice de remplissage
d’huile. Ne pas trop remplir.Voir la rubriqueFiche
technique pour connaître la contenance d’huile.
8. Patienter une minute. Vérifier à nouveau le niveau
d’huile.
9. Lorsque le niveau d’huile atteint la marque du haut de la
jauge (B), installer et serrer la jauge.
Régler le câble de commande de la
tarière
DANGER
La goulotte d’éjection est munie d’une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s’y coincent, ce qui peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
Trop serrer le câble de tarière peut entraîner la rotation
de celle-ci même si le levier de commande n’est pas
enclenché.
La tarière doit uniquement tourner lorsque la commande
de tarière est enclenchée. La tarière doit s’arrêter dans les
5secondes une fois la commande de tarière relâchée. Si
la tarière ne tourne pas ou n’arrête pas, ajuster le câble de
la commande ou communiquer avec un centre de service
autorisé.
1. ARRÊTER le moteur. Retirer la clé de contact ou
pousser/tirer la clé.
2. Soulever la gaine de câble (A, Figure12) pour exposer
les anneaux de réglage (B) et le raccord d’extrémité de
câble (C).
12
3. Enlever et installer l’embout d’extrémité de la boucle
d’ajustement comme suit:
Si la tarière tourne lorsque la commande de la tarière
n’est pas enclenchée, attacher l’embout d’extrémité
à la prochaine boucle plus basse pour relâcher la
tension de la courroie.
Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée, attacher l’embout d’extrémité
à la prochaine boucle plus haute. Cela raccourcira le
câble de commande et augmentera la tension de la
courroie.
Remarque :Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble lorsque
la commande de tarière n’est pas embrayée.
4. Abaisser le couvercle du câble.
5. Vérifier le fonctionnement de la commande de tarière en
effectuant le test ci-dessous. Si la machine ne fonctionne
pas comme décrit, NE PAS l’utiliser. Communiquer avec
un centre de service autorisé.
Essai de la commande de tarière
Démarrer le moteur.
Appuyer sur le levier de commande de la tarière et le
maintenir enfoncé. Confirmer que la tarière tourne.
Relâcher le levier de commande de tarière.La
tarière doit s’arrêter dans les 5 secondes.
Entretien de la tarière et de la barre de
raclage
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la
clé va-et-vient.
Not for
Reproduction
42
2. Vérifier la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc (A,
Figure 13) ainsi que l'écart entre le support de barre de
raclage et le sol (B).
Si la limite d'usure de la tarière en caoutchouc est
atteinte, il faut remplacer les deux vis sans fin en
caoutchouc. Communiquez avec un détaillant autorisé.
Si le support de barre de raclage touche le sol, il faut
remplacer la barre de raclage. Communiquez avec un
détaillant autorisé.
13
Not for
Reproduction
43
Entreposage
Entreposage– Système de carburant
Le carburant peut s’éventer lorsqu’il est conservé dans un
réservoir de stockage pendant plus de 30 jours. Chaque
fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez
unSTA-BIL 360°
®
PROTECTION™stabilisateur de carburant
au carburant tel qu’indiqué dans les directives du fabricant.
Ceci maintient la fraîcheur du carburant et réduit les
problèmes liés au carburant ou à la contamination dans le
système de carburant.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant
du moteur lorsqu’on ajoute duSTA-BIL
360°
®
PROTECTION™stabilisateur de carburant selon
les directives. Avant l’entreposage, laisser le moteur sur
MARCHE pendant deux minutes pour faire circuler le
carburant et le stabilisateur dans le système.
Entreposage hors-saison
À la fin de la saison, ou lors du remisage de l’appareil
pour une période dépassant 30jours, exécuter les étapes
suivantes.
AVERTISSEMENT
Le carburant est hautement inflammable et ses vapeurs
sont explosives. Les vapeurs peuvent se propager jusqu’à
une source d’allumage distante et causer un incendie ou
une explosion.
Si le réservoir contient du carburant, ne pas entreposer
l’unité à l’intérieur ou dans un endroit mal ventilé où
les vapeurs pourraient atteindre des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, des sources de chaleur
et autres sources d’allumage.
Souffleuse à neige
Nettoyer l’appareil. Veiller à visser tous les écrous,
boulons et vis.
Examiner toutes les pièces amovibles pour dommage,
brisure et usure. Remplacer si nécessaire.
Lubrifiez les tringleries du levier de commande, le
conduit d’éjection et le déflecteur, l’ensemble tarière
et les essieux de roue d’entraînement. Voir la rubrique
Entretien et réglages.
Surfaces rouillées ou écaillées: sabler légèrement et
appliquer une peinture de retouche.
Pour des surfaces métalliques non peinturées ou
dénudées, appliquer un produit antirouille.
Entreposer l’appareil à l’intérieur et le couvrir. Couvrir
l’appareil d’une bâche épaisse si l’appareil se destine à
un entreposage à l’extérieur.
Retour de l’appareil aux fins d’entretien
Faire exécuter les tâches d’entretien annuel chez un
centre d’entretien autorisé. Voir la rubrique Calendrier
d’entretien.
Vérifier le niveau d’huile à moteur et en ajouter au
besoin.
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
propre.
Vérifier la pression des pneus.
S’assurer que les protecteurs, les écrans et les couverts
sont en place.
S’assurer que les pièces de fixation sont serrées.
Vérifier la commande de tarière et du rotor, ainsi que la
commande d’entraînement de traction.
Dépannage
Problème Cause Solution
La tarière n’arrête pas lorsque la commande de
tarière est relâchée.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La clé est réglée sur la position ARRÊT. Mettre la clé en position MARCHE.
Le bouton d’amorceur n’a pas été enfoncé deux
fois avant de tirer sur le cordon.
Appuyer deux fois sur le bouton d’amorceur avant
de tirer sur le cordon du démarreur.
Réservoir d’essence vide. Remplir le réservoir avec de l’essence fraîche.
L’étrangleur est ouvert. Tourner l’étrangleur à la position fermé avant de
tirer le cordon du démarreur.
Le moteur est noyé. Tourner l’étrangleur à la position ouverte. Tirer
plusieurs fois sur le cordon du démarreur jusqu’au
démarrage du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Eau dans le carburant ou carburant trop vieux. Remplir le réservoir avec de l’essence fraîche.
La rotation de la goulotte ou l’ajustement du
déflecteur ne fonctionne pas.
La goulotte ou le déflecteur est gelé. Garder la souffleuse dans un endroit chaud jusqu’à
ce que la neige ou la glace fondent.
Mauvaise huile Changer l’huile pour une viscosité plus légère.Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne
pas bien.
La commande de l’étrangleur est mal réglée. Ouvrir la commande de l’étrangleur graduellement
au fur et à mesure que le moteur se réchauffe.
Not for
Reproduction
44
Problème Cause Solution
Trop de vibration. Pièces lâches ou endommagées Arrêter la souffleuse à neige immédiatement.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
La barre de raclage ne nettoie pas les surfaces
dures.
La barre de raclage ou la vis sans fin de tarière est
usée.
Voir la rubriqueEntretien de la tarière et de la barre
de raclage.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La souffleuse ne souffle pas de neige.
De la neige est présente dans le conduit d’éjection. ARRÊTEZ LE MOTEUR! S’assurer que la tarière
a arrêté de tourner. Utiliser un outil de nettoyage
pour enlever la neige de la goulotte d’éjection. Ne
pas dégager un conduit d’éjection obstrué avec
vos mains! Voir la rubriqueDégagement d’un
conduit d’éjection obstrué.
La souffleuse à neige n’avance pas d’elle-même. La tarière en caoutchouc est usée ou
endommagée.
Voir la rubriqueEntretien de la tarière et de la barre
de raclage.
Pour tout autre problème, consulter un agent d’un service après-vente agréé.
Not for
Reproduction
45
Spécifications
Le dispositif d’allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Modèle
du moteur
Série
Neige100000
Série
Neige120000
Série
Neige130000
Série
Neige150000
Série Neige8C100
Volume d’huile 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L)
Capacité du réservoir
de carburant
3.0pintes (2,8L) 3.2pintes (3,0L) 3.2pintes (3,0L) 3.2pintes (3,0L) 2.1pintes (2,0L)
Écartement des
électrodes
.030po (,76mm) .030po (,76mm) .030po (,76mm) .030po (,76mm) .030po (,76mm)
Couple Bougie
d’allumage
180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm)
Entrefer armature/
carcasse
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.010 - .014po (,25
- ,36mm)
.006 - .010po
(,15-,25mm)
Jeu de soupape
d’admission
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.004 - .006po (,10
- ,15mm)
.006 - .010po
(,13-,18mm)
Jeu de soupape
d’échappement
.006 - .008po (,15
- ,20mm)
.009 - .011po (,23
- ,28mm)
.006 - .008po (,15
- ,20mm)
.009 - .011po (,23
- ,28mm)
.005 - .007po
(,13-,18mm)
* La puissance du moteur sera réduite de 3,5% pour chaque 1000pieds (300mètres) au-dessus du niveau de la mer, et de 1% pour chaque 10°F
(5,6°C) au-dessus de 77°F (25°C). Le moteur fonctionnera normalement jusqu’à 15° d’inclinaison.
Puissance nominale
Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à carburant sont indiquées conformément au
codeJ1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2600tr/min
pour les moteurs avec «tr/min» sur l’étiquette et 3060tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à
3600tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées au www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs
nettes de puissance sont prises alors que l’échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de
puissance sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette
du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par les différences entre
moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à carburant peut ne pas
développer la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé pour entraîner une pièce d’appareil donnée. Cette différence est
causée par différents facteurs dont, mais sans s’y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement,
chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), les limites de l’appareil, les conditions de fonctionnement
ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de
capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Briggs & Stratton 1697116 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur