MAAX 137566-986-105-000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à







       



Serial number Numéro de série Número de Serie





A0
Q
A
B
F
Optionnel
Optional
Optionnel
Optional
R
K
V*
L*
S*
W*
E
A0
A
B
F
BB
DD*
AA CC
I O X L
P U
J T
N
Z
ZZ
Y
C
C
C
C
EE
EE





 
q Drawings not to scale
q Dessins non à l’échelle








  
#7 x 5/8"
 

#7 x 1"

#7 x 5/8"
 
#7 x 1 3/8"
 
M4 x .7 x 12

    

 


*installé / installed

*installé / installed

*installé / installed

*installé / installed
#7 x 5/8"



Upon receipt, verify if your shower or tub door
is in good condition and make sure that all parts
are included in the hardware bag. If you have a
problem, please contact customer service.

q Safety glasses
q Flat, square or Phillips #1 and #2 screwdriver
q Drill
q 7/64" and/or 7/32" drill bit (According to wall)
q Level
q Measuring tape
q Pencil
q Clear silicone caulking
q File
q Combination wrench




Handle glass panels and metal parts with care.

 This
will prevent damaging the finish.
       

Lors de la réception, vérifiez si votre porte de
douche ou de bain est en bonne condition et si
toutes les pièces sont incluses dans le sac de
quincaillerie. S’il y a un problème, contactez le
service après-vente.

q Lunettes de sécurité
q Tournevis plat, carré ou étoile #1 et #2
q Perceuse
q Mèche 7/64" et/ou 7/32" (Selon le mur)
q Niveau
q Ruban à mesurer
q Crayon
q Calfeutrant au silicone clair
q Lime
q Clé mixte (hexagonale)




Manipuler les panneaux en verre et les pièces de
métal avec soin.
   

Vous éviterez ainsi de l’endommager.
      
       



Des structures de fibre de verre ou d’acrylique
peuvent ne pas avoir la résistance nécessaire
pour supporter votre porte de douche. 
     


  assurez-vous qu’un
joint de silicone a é tiré entre les murs et la base.


Fiberglass or acrylic construction may not be of
sufficient strength to support your shower door
enclosure.      


  Wall and base joints
must be siliconed properly.
 

I. Assemblez les rails du haut et du bas (C) aux montants
(B) à l’aide des vis #7 x 5/8” (L) et #7 x 1” (P). 
utilisez un coussinet (U) avec les vis #7 x 1” (P).
II. Installation sur une unité monocoque: 


.
III. Vissez les pinces de blocage (O) aux montants muraux
(A) à l’aide des vis M4 x .7 x 16 mm (X).  laissez un
espace d’environ 1/8” entre le montant et la pince pour
faciliter l’installation du cadre. Tournez les pinces (O) à la
verticale.
IV. Glissez les montants muraux (A) sur le cadre assemblé.
 le côté intérieur du montant (B) doit glisser entre
le montant mural (A) et la pince de blocage (O). 
les rainures du montant du cadre (B) coincident avec les
pinces de blocage (O) du montant mural (A). 
         
. Note: glissez les montants
(B) à la moitié de l’ajustement sur les montants muraux
(A) et serrez les pinces de blocage (O).
 
I. Assemble top and bottom rails (C) to frame jamb (B) using
the #7 x 5/8” screws (L) and the #7 x 1” screws (P). :
a pad (U) is needed when tightening the #7 x 1” screws
(P).
II. Installation on a one-piece unit: 
    

III. Install the locking pieces (O) into the wall jambs (A)
using the M4 x .7 x 16 mm screws (X).  Leave a
1/8” gap between the wall jamb and the locking piece to
facilitate the frame installation. Position the locking pieces
vertically.
IV. Slide the wall jambs (A) over the frame assembly. The
inside of the jambs (B) slide between wall jamb (A) and
the locking pieces (O).  The slots in the frame
jambs (B) coincide with the locking pieces (O) in the wall
jambs (A). 
Note: Insert the
wall jambs (A) into the jambs (B) - mid-adjustment - and
screw the locking pieces (O).


C
B
B
L
U
P
#7 x 5/8"
#7 x 1"
I
C
C
II
B
A
AX
O
B
A
A
B
O
M4 x .7 x 16
1/8"
Inside
Intérieur
III
IV
1/8" (3 mm) 1/2" (13 mm)
Ajustement des montants
Wall and frame jambs adjustment
Minimum Maximum
X
O
X
L
B C
U
P
I

I. posez l’ensemble sur la base de douche. Ajustez la position
du cadre sur la base et marquez la position des montants
muraux (A).  Pour un ajustement additionnel de
3/8", ajoutez l’extension (A0) derrière le montant mural (A),
voir . 
  (standard placoptre 5/8" et céramique
3/8").
II. Retirez le cadre de la base et retirez les montants muraux
(A).
III. Remettez en place le montant mural sur la base de douche
etrifiez s’il est de niveau. Marquez les trous à percer.
IV. Retirez le montant mural et percez les trous (utilisez
une mèche de diamètre 7/64" pour les murs d’acrylique
et une mèche de 7/32" pour les murs de céramique).
. Murs de
céramique: Insérez les chevilles (I) dans les trous.
V. Insérez les espaceurs (J) sur les vis (T). Replacez le
montant mural et fixez-le avec les vis #7 x 1 3/8" (T).
VI. Répétez les étapes I à III avec l’autre montant mural.
VII. Glissez le cadre assemblé sur les montants muraux (A),
fixer les montants à la moitié de l’ajustement (voir Étape
1) et resserrer les pinces de blocage (O).
 
I. Slide the frame assembly over the shower base. Adjust
the frame position on the base and mark the wall
jambs position.  For an extra 3/8" adjustment,
place extension (A0) behind wall jamb (A). See 
.      "
".
II. Remove the frame from the base and remove the wall
jambs (A).
III. Return wall jamb (A) back to its marked position on the
wall, level the wall jamb and mark the mounting hole
locations.
IV. Remove the wall jamb and drill the holes (use a 7/64" for
acrylic walls and 7/32" for ceramic walls).  
  . Insert plastic anchors (I) in holes
(ceramic walls).
V. Insert the #7 x 1 3/8" screws (T) in the spacers (J). Put
wall jamb back in place and fasten it with #7 x 1 3/8"
screws (T).
VI. Repeat steps II to IV with the other wall jamb.
VII. Slide the frame assembly over the wall jambs (A) - mid-
adjustment (see Step 1)- and screw the locking pieces
(O).
A
A
C
B
B
C
3/8" (9 mm)
Optionnel
Optional
A0
A
I
AA
T
J
I
#7 x 1 3/8"
V
VII
A A
C
B
B
C
III IV

 les panneaux fixes (F) sont réversibles.
I. Collez les espaceurs (R) aux coins des verres des
panneaux fixes (F).  les espaceurs (R) servent à
éviter le contact direct entre le verre et l’aluminium.
II. Appliquez du silicone dans les rainures des montants (B).
III. Positionnez un panneau fixe (F) à l’inrieur du cadre et
glissez-le dans la rainure du montant (B). Essuyez l’excédent
de silicone. rifiez si l’espace entre le panneau fixe et le rail
du haut (C) est constant et si nécessaire, inrez un espaceur
triangulaire (K) entre le panneau fixe et le rail du haut (C).
IV. Percez des trous de 7/64" à travers les profilés des
panneaux fixes (F). Percez doucement afin d’éviter
d’endommager le côté extérieur du rail. Fixez les panneaux
à l’aide de vis #7 x 5/8" (Q).
Note: Le ruban adhésif sur la pièce G sert à maintenir le joint
en place; retirez le ruban lorsque le panneau fixe est installé.
 
 the fixed panels (F) are reversible.
I. Stick the spacers (R) to the glass corners of the fixed panels
(F).  the spacers (R) are used to protect the glass from
direct contact against the aluminum frame jambs (B).
II. Apply silicone in the glass channel of the frame jambs (B).
III. Place a fixed panel (F) inside the frame and slide the panel into
the glass channel of the frame jamb (B). Wipe away excess
silicone. Check that the gap between the top rail and the fixed
panel is constant. If necessary, place a triangular spacer (K)
between fixed panel and top rail (C) to adjust the gap.
IV. Drill 7/64" holes through the connecting brackets at the
top and bottom of the fixed panels (F) as shown in Sketch
IV. Take care when drilling to prevent drilling through the
outside of the rail. Fix panels in position using the #7 x
5/8" screws (Q).
Note: the adhesive tape on the part G keeps the gasket in position;
remove the adhesive tape after the fixed panel is set in place.
IV
Q
#7 x 5/8"
K
F
III
Q
C
F
I
B
F
R
I
A
B
II
F
F

I. De l’intérieur de la douche, suspendez un panneau
coulissant sur le rail du haut (C); insérez les roulettes du
haut (V) dans la coulisse du rail du haut (C).
II. Assurez-vous que les roulettes du bas (W) sont en
position dans la coulisse du rail du bas (C).
III. Installez le joint (EE) sur les 2 panneaux, la lèvre vers
l’extérieur de la douche
 
I. From the inside of the shower, hang the sliding panel (E)
from the top rail (C). Insert the top rollers (V) inside the sliding
track of the top rail (C), as shown.
II. Make sure the bottom rollers (W) are in position along the
bottom track (C).
III. Install the gasket (EE) on the door panels, the lip facing the
outside of the door.
I
II
W*
V*
D

I. Fermez les panneaux coulissants.     
     . Ajustez le
panneau en soulevant ou en abaissant les roulettes (V)
au haut du panneau coulissant.
Si nécessaire, ajustez en faisant légèrement glisser les
montants (B) sur les montants muraux (A) et resserrez les
vis (voir étape 2-III).
 
I. Close the sliding panel.     
. Raise or lower the rollers (V) at the top
of the sliding panels to adjust the panels.
If necessary, complete the adjustment by sliding the
frame jambs (B) into the wall jambs (A) and fasten screws
(see Step 2-III).

I. Assemblez les poignées (N, Y, Z, ZZ) sur les panneaux
coulissants (E).
 
I. Assemble the door handles (N, Y, Z, ZZ) to the sliding
panels (E).

I. Si applicable, installez les capuchons CC à l’extrémité
supérieure des extensions (A0).
II. Installez les capuchons AA à l’extrémité supérieure des
montants muraux (A).
III. Installez les capuchons BB à l’extrémité supérieure des
montants du cadre (B).
 
I. If applicable, install the CC caps at the top of the
extensions (A0).
II. Install the AA caps at the top of the wall jambs (A).
III. Install the BB caps at the top of the frame jambs (B).
V*
Y ZZ Z N ZZ Y
Note: les pièces Y, Z, ZZ et N sont pré-assemblées.
Note: Parts Y, Z, ZZ and N are factory assembled.
III
II
I
AA
CC
BB
A0
A
B
Optionnel
Optional
C


I. Appliquez du silicone tout le long du montant mural (A),
du côté extérieur de la porte.
II. Appliquez du silicone entre le montant mural (A) et le
montant du cadre (B), environ 6 pouces de haut.
III. Appliquez du silicone du côté extérieur de la porte, entre
la base de douche et le rail du bas (C).
        
          


 
I. Apply silicone all along the wall jamb (A) on the exterior of
the shower.
II. Apply silicone between the wall jambs (A) and the frame
jambs (B), about 6 inches high.
III. Apply silicone around the outside perimeter of the bottom
rail (C).




hours
heures
24
A A
B
6"
I
I
II
II
III
II I
I
II
III
C

Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil du
temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux. Rincer à fond
et assécher avec un chiffon propre.
 utiliser un nettoyant abrasif, un grattoir,
un brosses métallique, ou tout autre objet ou
produit pouvant égratigner ou ternir les surfaces.
  mettre une surface en contact avec
des produits contenant de l’acétone (nettoyant de
polis à ongle), des solvants, des décapants, de
l’essence, etc.
Enlever la poussière grâce à un linge doux et
humide.
Les égratignures et marques sont rarement
visibles sur la surface et si elles devaient paraître,
il serait facile de les enlever grâce à un polisseur
liquide pour automobile.
Regular disinfections provide an effective defense
against various types of bacteria susceptible of
developing in the deposits that build up over time
in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a moist cloth
and gentle liquid detergent. Rinse well and dry
with a clean cloth.
   abrasive cleaners, scrapers, metal
brushes or any items or products that could
scratch or dull the surface.
  allow the surface to come into contact
with products such as acetone (nail polish
remover), dry cleaning solution, lacquer thinner,
gasoline, etc.
Remove dust with a soft, damp cloth.
Accidental scratches or water stains will rarely
show, and if they do they can be easily removed
with a liquid automobile polish.



MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX «) offre la garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses
produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage
personnel domestique. Des restrictions addition-nelles s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX garantit les    contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date
d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un
distributeur agréé.
MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa
discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant la
période de garantie. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur initial et n’est pas transférable
à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes ; les
affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à
MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps ; il est entendu que de telles
modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des
produits en cause.

La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou
incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi,
le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par
la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas
fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches et aux dysfonctionnements provoqués par
une eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de
l’installation et du branchement approprié de l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage
pas d’entrepreneur à cet effet ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue
responsable de tout défaut, bris ou dommage causé directement ou indirectement par l’installation
du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes
du produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la
responsabilité du propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés
conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute loi applicable
à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits (par exemple, ses portes de douches) soient installés
par des professionnels spécialisés en produits de salle de bains. L’installation d’une porte de douche
par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures
ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits
qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable
des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou
évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des
dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des
inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout autre
coût résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente
garantie, ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet
de la présente garantie.


        


Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du
produit déboursé par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur.

En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout
produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise
commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat initial par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX n’est pas responsable de
la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre d’un
étalage, la période de garantie commence au moment le produit est esposé.
La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur : le propriétaire/
utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre.

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec
MAAX directement. MAAX honorera la garantie de service décrite ci-dessus aux conditions suivantes
: 1) la défaillance est d’une nature ou d’un type couvert par la garantie; 2) l’utilisateur a informé un
agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème durant
la période de la garantie; 3) une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de
ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été
découverte pendant la période de garantie et 4) une personne autorisée d’un service indépendant
ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures
normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment MAAX fournit le remplacement
ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en
vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants : CSA,
UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et NAHB.
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut annuler une certification sans préavis.
MAAX, TALEN sont des marques de commerce déposées de MAAX Bath Inc.
2010-10-22 10049314
www.maax.com

Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá
© MAAX Bath Inc., 2008


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MAAX 137566-986-105-000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues